Mercurial > hg
changeset 15684:25c50d0836a8
i18n-ru: editing for 'commit'
author | Andrei Polushin <polushin@gmail.com> |
---|---|
date | Wed, 14 Dec 2011 01:56:57 +0700 |
parents | f40d3fd21043 |
children | c5ba674a98aa |
files | i18n/ru.po |
diffstat | 1 files changed, 147 insertions(+), 148 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/ru.po Wed Dec 14 00:48:54 2011 +0700 +++ b/i18n/ru.po Wed Dec 14 01:56:57 2011 +0700 @@ -21,8 +21,8 @@ # Названия основных действий # # commit — гл. фиксировать, сущ. фиксация (не «коммит», не «коммитить») -# commit message — сообщение фиксации -# commit comment - ??? +# commit message — сообщение фиксации +# commit comment — комментарий с сообщением фиксации (только для BugzillaExtension) # log — журнал # log message — сообщение журнала, журнальное сообщение # log entry - запись журнала, журнальная запись @@ -106,7 +106,7 @@ # rename переименовывать # undo отменить # track отслеживать -# ???committer автор (???) +# committer автор фиксации # whitespace пробельный символ # match совпадать (о шаблоне) # restricted ограниченный @@ -348,7 +348,7 @@ " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook" msgstr "" " # Используйте это если хотите проверять ограничения доступа во время " -"коммита\n" +"фиксации\n" " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook" msgid "" @@ -1456,9 +1456,9 @@ " and can be run repeatedly to copy new commits." msgstr "" " Если файл не существует, он создается автоматически. Он\n" -" обновляется на каждом копируемом коммите, так что :hg: `convert`\n" +" обновляется на каждой копируемой фиксации, так что :hg: `convert`\n" " может быть прервано и повторно запущено для копирования новых\n" -" коммитов" +" фиксаций" msgid "" " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n" @@ -1467,10 +1467,10 @@ " author mapping and the line format is::" msgstr "" " authormap - это обычный текстовый файл, который позволяет \n" -" заменить в конечном хранилище имена авторов коммитов из \n" -" исходного. Это удобно в случае исходной SCM, которая использует \n" -" unix-логины в качестве имен авторов (например, CVS). Каждая \n" -" строка соответствует одному имени. Формат строки::" +" заменить в конечном хранилище имена авторов фиксаций из\n" +" исходного хранилища. Это удобно в случае когда исходная SCM\n" +" использует unix-логины в качестве имен авторов (например, CVS).\n" +" Каждая строка соответствует одному имени. Формат строки::" msgid " source author = destination author" msgstr " автор в источнике = автор на выходе" @@ -1683,7 +1683,7 @@ " The default is 60." msgstr "" " :convert.cvsps.fuzz: задает максимально допустимое время \n" -" (в секундах) между коммитами с одинаковыми пользователем \n" +" (в секундах) между фиксациями с одинаковыми пользователем \n" " и журнальным сообщением в рамках одного набора изменений. " "Значения по умолчанию может не хватить, если очень большие файлы были\n" " сохранены в наборе изменений. По умолчанию 60 сек." @@ -2909,7 +2909,7 @@ " changes." msgstr "" " Если подтянутые изменения создают новую голову, она автоматически\n" -" сливается, и результат слияния коммитится. В противном случае,\n" +" сливается, и результат слияния фиксируется. В противном случае,\n" " рабочий каталог обновляется, чтобы отразить новые изменения." msgid "" @@ -2940,10 +2940,10 @@ "чтобы извлечь оконечную ревизию)" msgid "outstanding uncommitted merge" -msgstr "незакоммиченное слияние" +msgstr "исходящее незафиксированное слияние" msgid "outstanding uncommitted changes" -msgstr "незакоммиченные изменений" +msgstr "исходящие незафиксированные изменения" msgid "working directory is missing some files" msgstr "в рабочем каталоге отсутствуют некоторые файлы" @@ -2989,10 +2989,10 @@ msgstr "конкретная ревизия, которую вы хотите подтянуть" msgid "edit commit message" -msgstr "редактировать комментарий к коммиту" +msgstr "редактировать сообщение фиксации" msgid "edit commit message (DEPRECATED)" -msgstr "редактировать комментарий к коммиту (УСТАРЕЛО)" +msgstr "редактировать сообщение фиксации (УСТАРЕЛО)" msgid "switch parents when merging" msgstr "поменять родителей при слиянии" @@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr "подписать, даже есть файл подписей (sigfile) изменен" msgid "do not commit the sigfile after signing" -msgstr "не коммитить файл подписей (sigfile) после подписывания" +msgstr "не фиксировать файл подписей (sigfile) после подписывания" msgid "ID" msgstr "ИД" @@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr "ТЕКСТ" msgid "commit message" -msgstr "комментарий к коммиту" +msgstr "сообщение фиксации" msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." msgstr "hg sign [ПАРАМЕТР]... [РЕВИЗИЯ]..." @@ -3080,7 +3080,7 @@ " " msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" -msgstr "незакоммиченное слияние - пожалуйста, явно укажите ревизию" +msgstr "незафиксированное слияние - пожалуйста, явно укажите ревизию" #, python-format msgid "Signing %d:%s\n" @@ -3093,7 +3093,7 @@ "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" "force)" msgstr "" -"рабочая копия файла .hgsigs изменена (пожалуйста, закоммитьте .hgsigs " +"рабочая копия файла .hgsigs изменена (пожалуйста, зафиксируйте .hgsigs " "вручную или используйте --force" msgid "unknown signature version" @@ -3897,7 +3897,7 @@ " " msgstr "" " kwshrink откажется запускаться, если заданные файлы содержат\n" -" незакоммиченные локальные изменения. " +" незафиксированные локальные изменения." msgid "track large binary files" msgstr "отслеживает большие бинарные файлы" @@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr "удаляется %s\n" msgid "uncommitted local changes" -msgstr "незакоммиченные локальные изменения" +msgstr "незафиксированные локальные изменения" #, python-format msgid "merging %s and %s to %s\n" @@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr "update вернул %d" msgid "repo commit failed" -msgstr "ошибка при коммите хранилища" +msgstr "ошибка при фиксации хранилища" #, python-format msgid "unable to read %s" @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr "патч %s пуст\n" msgid "repository commit failed" -msgstr "ошибка при коммите хранилища" +msgstr "ошибка при фиксации хранилища" msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" msgstr "" @@ -4598,7 +4598,7 @@ #, python-format msgid "uncommitted changes in subrepository %s" -msgstr "незакоммиченные изменений в подхранилище %s" +msgstr "незафиксированные изменения в подхранилище %s" msgid "local changes found, refresh first" msgstr "найдены локальные изменения, необходимо сначала обновиться" @@ -4782,7 +4782,7 @@ msgstr "статус сохранения патчей" msgid "repo commit failed\n" -msgstr "не удалось закоммитить хранилище\n" +msgstr "не удалось зафиксировать хранилище\n" #, python-format msgid "patch %s is already in the series file" @@ -6691,7 +6691,7 @@ msgstr "" msgid "invoke editor on commit messages" -msgstr "вызвать редактор для создания комментария к коммиту" +msgstr "вызвать редактор для создания сообщения фиксации" msgid "read collapse commit message from file" msgstr "" @@ -7977,16 +7977,16 @@ msgstr "не добавлять файлы, имена которых соответствуют данным шаблонам" msgid "use text as commit message" -msgstr "текст комментария к коммиту" +msgstr "текст сообщения фиксации" msgid "read commit message from file" -msgstr "взять комментарий к коммиту из файла" +msgstr "взять сообщение фиксации из файла" msgid "record the specified date as commit date" -msgstr "использовать эту дату в качестве даты коммита" +msgstr "использовать эту дату в качестве даты фиксации" msgid "record the specified user as committer" -msgstr "использовать этого пользователя как автора коммита" +msgstr "использовать этого пользователя как автора фиксации" msgid "STYLE" msgstr "СТИЛЬ" @@ -8032,7 +8032,7 @@ msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..." msgid "add the specified files on the next commit" -msgstr "добавить указанный файл при следующем коммите" +msgstr "добавить указанный файл при следующей фиксации" msgid "" " Schedule files to be version controlled and added to the\n" @@ -8045,8 +8045,8 @@ " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" " undo an add before that, see :hg:`forget`." msgstr "" -" Файлы будут добавлены в хранилище при следующем коммите. Чтобы\n" -" отменить добавление до коммита, см. :hg:`forget`." +" Файлы будут добавлены в хранилище при следующей фиксации. Чтобы\n" +" отменить добавление до фиксации, см. :hg:`forget`." msgid " If no names are given, add all files to the repository." msgstr " Если имена файлов не заданы, в будут добавлены все файлы." @@ -8104,7 +8104,7 @@ msgstr "" " Новые файлы игнорируются, если они подходят под любой шаблон\n" " в ``.hgignore``. Аналогично команде ``add``, изменения фиксируются\n" -" при следующем коммите." +" при следующей фиксации." msgid "" " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" @@ -8323,9 +8323,9 @@ " changes and the merged result is left uncommitted." msgstr "" " Если РЕВИЗИЯ - родитель рабочего каталога, то созданный набор\n" -" изменений коммитится автоматически. В противном случае Mercurial\n" +" изменений фиксируется автоматически. В противном случае Mercurial\n" " проводит слияние изменений, результат слияния остается\n" -" незакоммиченным." +" незафиксированным." msgid "" " .. note::\n" @@ -8611,8 +8611,8 @@ " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n" " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark." msgstr "" -" Закладки (bookmarks) - это указатели на некоторый коммит, которые\n" -" перемещаются при коммите. Закладки локальны. Их можно переименовывать\n" +" Закладки (bookmarks) - это указатели на некоторую фиксацию, которые\n" +" перемещаются при фиксации. Закладки локальны. Их можно переименовывать\n" " копировать и удалять. Можно использовать имя закладки в :hg:`merge`\n" " и :hg:`update` для слияния или обновления до заданной закладки\n" " соответственно." @@ -8690,7 +8690,7 @@ msgstr "" " Без аргументов показывает имя текущей ветки. С одним аргументом\n" " задает имя ветки для рабочего каталога (ветка не будет создана\n" -" в хранилище до следующего коммита). Рекомендуется вести основную\n" +" в хранилище до следующей фиксации). Рекомендуется вести основную\n" " разработку в ветке 'default'." msgid "" @@ -9099,7 +9099,7 @@ msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" msgstr "" -"пометить новые/недостающие файлы как добавленные/удаленные перед коммитом" +"пометить новые/недостающие файлы как добавленные/удаленные перед фиксацией" msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" msgstr "пометить ветку как закрытую, скрыть ее из списка веток" @@ -9112,22 +9112,22 @@ " centralized SCM, this operation is a local operation. See\n" " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes." msgstr "" -" Зафиксировать (закоммитить) указанные файлы в хранилище. В\n" -" отличие от централизованных SCM, это локальная операция. См.\n" +" Зафиксировать указанные файлы в хранилище. В отличие от\n" +" централизованных SCM, это локальная операция. См.\n" " :hg:`push` чтобы узнать, как опубликовать свои изменения." msgid "" " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n" " will be committed." msgstr "" -" Если список файлов опущен, будут закоммичены все изменения, которые\n" +" Если список файлов опущен, будут зафиксированы все изменения, которые\n" " показывает :hg:`status`." msgid "" " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" " filenames or -I/-X filters." msgstr "" -" Если вы коммитите результат слияния, не указывайте никаких\n" +" Если вы фиксируете результат слияния, не указывайте никаких\n" " файлов или фильтров в -I/-X." msgid "" @@ -9136,9 +9136,9 @@ " commit fails, you will find a backup of your message in\n" " ``.hg/last-message.txt``." msgstr "" -" Если не указан комментарий к коммиту, Mercurial запустит ваш\n" -" настроенный редактор, где можно ввести комментарий. Если при\n" -" коммите случается сбой, копию сообщения можно найти в \n" +" Если не указано сообщение фиксации, Mercurial запустит ваш\n" +" настроенный редактор, где можно ввести сообщение. Если при\n" +" фиксации случается сбой, копию сообщения можно найти в \n" " ``.hg/last-message.txt``." msgid "" @@ -9179,7 +9179,7 @@ msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ИСТОЧНИК]... НАЗН" msgid "mark files as copied for the next commit" -msgstr "пометить файл как скопированный при следующем коммите" +msgstr "пометить файл как скопированный при следующей фиксации" msgid "" " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" @@ -9203,7 +9203,7 @@ " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" " before that, see :hg:`revert`." msgstr "" -" Эффект этой команды фиксируется при следующем коммите. Чтобы\n" +" Действие этой команды закрепляется при следующей фиксации. Чтобы\n" " отменить копирование, см. :hg:`revert`." msgid "" @@ -9712,7 +9712,7 @@ msgstr "" " В заголовке набора изменений содержится следующая информация:\n" " автор, дата, имя ветки (если не default), хэш набора изменений,\n" -" родитель (родители) и комментарий к коммиту." +" родитель (родители) и сообщение фиксации." msgid "" " .. note::\n" @@ -9811,14 +9811,14 @@ msgstr "экспортируемый патч:\n" msgid "forget the specified files on the next commit" -msgstr "забыть указанные файлы при следующем коммите" +msgstr "забыть указанные файлы при следующей фиксации" msgid "" " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" " after the next commit." msgstr "" " Помечает указанные файлы, чтобы перестать их отслеживать\n" -" при следующем коммите." +" при следующей фиксации." msgid "" " This only removes files from the current branch, not from the\n" @@ -9830,7 +9830,7 @@ msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`." msgstr "" -" Чтобы отменить действие forget до следующего коммита\n" +" Чтобы отменить действие forget до следующей фиксации\n" " см. :hg:`add`." msgid " - forget newly-added binary files::" @@ -9849,10 +9849,10 @@ msgstr "возобновить прерванную операцию graft" msgid "record the current date as commit date" -msgstr "использовать текущую дату в качестве даты коммита" +msgstr "использовать текущую дату в качестве даты фиксации" msgid "record the current user as committer" -msgstr "использовать текущего пользователя как автора коммита" +msgstr "использовать текущего пользователя как автора фиксации" msgid "[OPTION]... REVISION..." msgstr "[ПАРАМЕТР]... РЕВИЗИЯ..." @@ -10311,7 +10311,7 @@ msgstr "" " Печатает сводку, описывающую состояние хранилища на момент РЕВИЗИЯ,\n" " в виде одного или двух хэш-идентификаторов родителя, за которым\n" -" следует \"+\", если рабочая копия содержит незакоммиченные\n" +" следует \"+\", если рабочая копия содержит незафиксированные\n" " изменения, имени ветки (если отлично от default), списка веток,\n" " списка меток и списка закладок." @@ -10368,7 +10368,7 @@ msgstr "не проверять " msgid "don't commit, just update the working directory" -msgstr "не коммитить, просто обновить рабочий каталог" +msgstr "не фиксировать, просто обновить рабочий каталог" msgid "apply patch without touching the working directory" msgstr "применить файл, не трогая рабочий каталог" @@ -10389,14 +10389,14 @@ " Import a list of patches and commit them individually (unless\n" " --no-commit is specified)." msgstr "" -" Импортирует список патчей и коммитит их по отдельности (если не\n" +" Импортирует список патчей и фиксирует их по отдельности (если не\n" " задан параметр --no-commit)" msgid "" " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" " will abort unless given the -f/--force flag." msgstr "" -" Если в рабочем каталоге есть незакоммиченные изменения, импорт\n" +" Если в рабочем каталоге есть незафиксированные изменения, импорт\n" " отменяется, если не указан флаг -f/--force." msgid "" @@ -10409,11 +10409,11 @@ msgstr "" " Можно импортировать патчи прямо из емейла. Работает даже для\n" " патчей в приложениях (чтобы использовать патч из тела письма,\n" -" оно должно иметь тип text/plain или text/x-patch).Заголовки\n" +" оно должно иметь тип text/plain или text/x-patch). Заголовки\n" " электронного письма From и Subject используются по умолчанию\n" -" в качестве автора коммита и комментария к коммиту. Все части\n" +" в качестве автора фиксации и сообщения фиксации. Все части\n" " тела письма типа text/plain до первого diff'а добавляются\n" -" к комментарию к коммиту." +" к сообщению фиксации." msgid "" " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n" @@ -10445,7 +10445,7 @@ " patches will be applied on top of the working directory parent\n" " revision." msgstr "" -" Используйте --bypass, чтобы применить и закоммитить патчи прямо\n" +" Используйте --bypass, чтобы наложить и зафиксировать патчи прямо\n" " в хранилище, не затрагивая рабочий каталог. Без --exact патчи\n" " будут наложены поверх родительской ревизии рабочего каталога." @@ -10733,9 +10733,9 @@ msgstr "" " По умолчанию эта команда печатает номера ревизий с хэшами наборов\n" " изменений, метки, неочевидных родителей, пользователя, дату и\n" -" время, а также комментарий для каждого коммита. Если указан\n" +" время, а также сообщение каждой фиксации. Если указан\n" " -v/--verbose, печатается также список измененных файлов и полное\n" -" сообщение для каждого коммита." +" сообщение каждой фиксации." msgid "" " .. note::\n" @@ -10866,7 +10866,7 @@ msgstr "нельзя одновременно указывать ревизию и --all" msgid "force a merge with outstanding changes" -msgstr "слить принудительно, даже если есть незакоммиченные изменения" +msgstr "слить принудительно, даже если есть незафиксированные изменения" msgid "revision to merge" msgstr "ревизия для слияния" @@ -10894,9 +10894,9 @@ " two parents." msgstr "" " Файлы, измененные по сравнению с любым из родителей, помечаются\n" -" как измененные для следующего коммита, который обязательно должен\n" -" быть сделан до того, как будут разрешены последующие обновления\n" -" рабочего каталога. У следующего коммита будет два родителя." +" как измененные для следующей фиксации, которая обязательно должна\n" +" быть сделана до того, как будут разрешены последующие обновления\n" +" рабочего каталога. У следующей фиксации будет два родителя." msgid "" " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n" @@ -10928,7 +10928,7 @@ " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n" " all changes." msgstr "" -" Используйте :hg:`update -clean .`, чтобы отменить незакоммиченное\n" +" Используйте :hg:`update -clean .`, чтобы отменить незафиксированное\n" " слияние. Это извлечет чистую копию родителя, изначально выбранного\n" " для слияния, с потерей всех изменений." @@ -11306,7 +11306,7 @@ "изменены" msgid "remove the specified files on the next commit" -msgstr "удалить указанные файлы при следующем коммите" +msgstr "удалить указанные файлы при следующей фиксации" #, fuzzy msgid " Schedule the indicated files for removal from the current branch." @@ -11318,8 +11318,8 @@ " To undo a remove before that, see :hg:`revert`. To undo added\n" " files, see :hg:`forget`." msgstr "" -" Эта команда помечает файлы для удаления при следующем коммите.\n" -" Чтобы отменить удаление до коммита, см. :hg:`revert`." +" Эта команда помечает файлы для удаления при следующей фиксации.\n" +" Чтобы отменить удаление до фиксации, см. :hg:`revert`." #, fuzzy msgid "" @@ -11422,7 +11422,7 @@ " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" " before that, see :hg:`revert`." msgstr "" -" Эффект команды закрепляется при следующем коммите. чтобы отменить\n" +" Действие команды закрепляется при следующей фиксации. чтобы отменить\n" " переименование, см. :hg:`revert`." msgid "select all unresolved files" @@ -11509,9 +11509,9 @@ " merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n" " commit after a conflicting merge." msgstr "" -" Обратите внимание, что Mercurial не даст вам закоммитить файлы\n" +" Обратите внимание, что Mercurial не даст вам зафиксировать файлы\n" " с неразрешенными конфликтами слияния. Необходимо использовать\n" -" :hg:`resolve -m` перед коммитом после слияния с конфликтами." +" :hg:`resolve -m` перед фиксацией после слияния с конфликтами." msgid "" " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n" @@ -11600,10 +11600,9 @@ msgid "uncommitted merge with no revision specified" msgstr "" -#, fuzzy msgid "use \"hg update\" or see \"hg help revert\"" msgstr "" -"незакомиченное слияние - используйте \"hg update\", см. \"hg help revert\"" +"используйте \"hg update\", или см. \"hg help revert\"" msgid "no files or directories specified" msgstr "не указаны файлы или каталоги" @@ -11627,7 +11626,7 @@ msgid "uncommitted changes, use --all to discard all changes" msgstr "" -"незакоммиченные изменения, используйте --all чтобы сбросить все изменения" +"незафиксированные изменения, используйте --all чтобы сбросить все изменения" msgid "use --all to revert all files" msgstr "используйте --all чтобы восстановить все файлы" @@ -12009,7 +12008,7 @@ " including parents, branch, commit status, and available updates." msgstr "" " Показывает краткую сводку состояния рабочего каталога, включая\n" -" информацию о родителях, ветке, незакоммиченных файлах и доступных\n" +" информацию о родителях, ветке, незафиксированных файлах и доступных\n" " обновлениях." msgid "" @@ -12094,7 +12093,7 @@ #, python-format msgid "commit: %s\n" -msgstr " коммит: %s\n" +msgstr "фиксация: %s\n" msgid "update: (current)\n" msgstr "обновление: (текущее)\n" @@ -12142,7 +12141,7 @@ msgstr "удалить метку" msgid "use <text> as commit message" -msgstr "использовать <текст> в качестве сообщения коммита" +msgstr "использовать <текст> в качестве сообщения фиксации" msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." msgstr "[-f] [-l] [-m ТЕКСТ] [-d ДАТА] [-u ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-r РЕВ] ИМЯ..." @@ -12184,7 +12183,7 @@ " они хранятся в файле \".hgtags\", который обрабатывается так же,\n" " как и любой файл в проекте и при необходимости может правиться\n" " вручную. Это означает, что создание или изменение метки создает\n" -" также и новый коммит. Файл \".hg/localtags\" используется для\n" +" также и новую фиксацию. Файл \".hg/localtags\" используется для\n" " локальных меток и не передается между хранилищами." msgid "" @@ -12193,11 +12192,11 @@ " -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n" " changeset." msgstr "" -" Обычно коммиты, связанные с метками, создаются на голове ветки.\n" +" Обычно фиксации, связанные с метками, создаются на голове ветки.\n" " Если родительская ревизия рабочего каталога не является головой\n" " ветки, :hg:`tag` не срабатывает. В этом случае можно использовать\n" -" -f/-force чтобы принудительно создать коммит для метки на не\n" -" головной ревизии." +" -f/-force чтобы принудительно создать фиксацию для метки на\n" +" неголовной ревизии." msgid "" " Since tag names have priority over branch names during revision\n" @@ -12233,7 +12232,7 @@ msgstr "метка '%s' уже существует (-f - задать принудительно)" msgid "uncommitted merge" -msgstr "незакоммиченное слияние" +msgstr "незафиксированное слияние" msgid "not at a branch head (use -f to force)" msgstr "не на голове ветки (-f - установить принудительно)" @@ -12269,7 +12268,7 @@ " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" " and cannot be renamed or assigned to a different changeset." msgstr "" -" Если вы только что сделали коммит, этот коммит и будет tip'ом.\n" +" Если вы только что сделали фиксацию, эта фиксация и будет tip'ом.\n" " Если вы только что подтянули изменения из другого хранилища,\n" " tip этого хранилища станет текущим tip'ом. Метка \"tip\"\n" " является служебной и не может быть переименована или назначена\n" @@ -12300,10 +12299,10 @@ " " msgid "discard uncommitted changes (no backup)" -msgstr "затереть незакоммиченные изменения (без бэкапа)" +msgstr "затереть незафиксированные изменения (без создания резервной копии)" msgid "update across branches if no uncommitted changes" -msgstr "обновиться на другую ветку если нет незакоммиченных изменений" +msgstr "обновиться на другую ветку если нет незафиксированных изменений" msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" msgstr "[-c] [-C] [-d ДАТА] [[-r] РЕВИЗИЯ]" @@ -12329,8 +12328,8 @@ msgstr "" " Если РЕВИЗИЯ - не потомок родителя рабочего каталога, update\n" " завершается с ошибкой. С опцией -c/--check рабочий каталог\n" -" проверяется на наличие незакоммиченных изменений; если таковых\n" -" нет, раочий каталог обновляется до указанной ревизии." +" проверяется на наличие незафиксированных изменений; если таковых\n" +" нет, рабочий каталог обновляется до указанной ревизии." msgid "" " Update sets the working directory's parent revison to the specified\n" @@ -12343,7 +12342,7 @@ " The following rules apply when the working directory contains\n" " uncommitted changes:" msgstr "" -" Если рабочий каталог содержит незакоммиченные изменения,\n" +" Если рабочий каталог содержит незафиксированные изменения,\n" " применяются следующие правила:" msgid "" @@ -12358,10 +12357,10 @@ msgstr "" " 1. Если не указаны ни -c/--check, ни -C/--clean и если заданная\n" " ревизия является предком или потомком родителя рабочего\n" -" каталога, незакоммиченные изменения сливаются в заданную\n" -" ревизию и результат слияния остается незакоммиченным. Если\n" +" каталога, незафиксированные изменения сливаются в заданную\n" +" ревизию и результат слияния остается незафиксированным. Если\n" " заданная ревизия не предок и не потомок (т.е. на другой ветке)\n" -" update завершается с ошибкой, незакоммиченные изменения\n" +" update завершается с ошибкой, незафиксированные изменения\n" " сохраняются." msgid "" @@ -12369,13 +12368,13 @@ " uncommitted changes are preserved." msgstr "" " 2. С опцией -c/--check update завершается с ошибкой и\n" -" незакоммиченные изменения сохраняются." +" незафиксированные изменения сохраняются." msgid "" " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" " the working directory is updated to the requested changeset." msgstr "" -" 3. С опцией -C/--clean незакоммиченные изменения отбрасываются\n" +" 3. С опцией -C/--clean незафиксированные изменения отбрасываются\n" " и рабочий каталог обновляется до указанной ревизии." msgid "" @@ -14450,7 +14449,7 @@ "value or setting it to an empty string." msgstr "" "Команды или функции Python, вызываемые автоматически при различных\n" -"действиях, таких как начало или конец коммита. Можно задавать несколько\n" +"действиях, таких как начало или конец фиксации. Можно задавать несколько\n" "хуков для одного и того же действия, добавляя к действию суффикс.\n" "Можно переопределить глобальный хук, изменив его значения или задав\n" "для него пустую строку." @@ -14591,7 +14590,7 @@ " Parent changeset IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``." msgstr "" "``precommit``\n" -" Выполняется перед началом локального коммита. Код возврата 0\n" +" Выполняется перед началом локальной фиксации. Код возврата 0\n" " разрешает продолжение операции, ненулевой код возврата заставляет\n" " commit завершиться с ошибкой. ID родителей передаются в ``$HG_PARENT1``\n" " и ``$HG_PARENT2``." @@ -14671,11 +14670,11 @@ msgstr "" "``pretxnchangegroup``\n" " Выполняется после добавления группы наборов изменений с помощью\n" -" push, pull или unbundle, до коммита транзакции. Группа изменений\n" +" push, pull или unbundle, до фиксирования транзакции. Группа изменений\n" " доступна в программе хука. Это позволяет проверить входящие\n" " изменения, перед тем, как принять их. ID первого добавляемого\n" " набора изменений передается в ``$HG_NODE``. Код возврата 0 разрешает\n" -" закоммитить транзакцию, ненулевой откатывает ее и заставляет\n" +" зафиксировать транзакцию, ненулевой откатывает ее и заставляет\n" " pull, push или unbundle завершиться с ошибкой. URL источника\n" " изменений передается в ``$HG_URL``." @@ -14689,10 +14688,10 @@ " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``." msgstr "" "``pretxncommit``\n" -" Выполняется после того, как набор изменений был создан, но еще\n" -" транзакция еще не закоммичена. Набор изменений доступен в программе\n" -" хука. Это позволяет проверить текст коммита и изменения. Код\n" -" возврата 0 разрешает продолжение коммита, ненулевой код возврата\n" +" Выполняется после того, как набор изменений был создан, но\n" +" транзакция еще не зафиксирована. Набор изменений доступен в программе\n" +" хука. Это позволяет проверить сообщение фиксации и изменения. Код\n" +" возврата 0 разрешает продолжение фиксации, ненулевой код возврата\n" " откатит транзакцию. ID набора изменений передается в ``$HG_NODE``.\n" " ID родителей передаются в ``$HG_PARENT1`` и ``$HG_PARENT2``." @@ -14770,7 +14769,7 @@ " а не pre- и post-хуки, потому что они гарантированно вызываются\n" " с правильным контекстом для транзакций, на которые они влияют.\n" " Также такие хуки как \"commit\" будут вызваны во всех ситуациях,\n" -" когда создается коммит (например, tag), а не только по команде\n" +" когда создается фиксация (например, tag), а не только по команде\n" " commit." msgid "" @@ -15224,7 +15223,7 @@ " Default is False." msgstr "" "``askusername``\n" -" Спрашивать или нет имя пользователя при коммите. Если True, и не\n" +" Спрашивать или нет имя пользователя при фиксации. Если True, и не\n" " установлены ни ``$HGUSER``, ни ``$EMAIL``, пользователю будет предложено\n" " ввести имя пользователя. Если ничего не введено, будет использовано\n" " ``ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ@ХОСТ``. По умолчанию False (отключено)." @@ -15237,9 +15236,9 @@ " Default is False." msgstr "" "``commitsubrepos``\n" -" Коммитить или нет измененные подхранилища при коммите\n" +" Фиксировать или нет измененные подхранилища при фиксации\n" " родительского хранилища. Если False, и одно из подхранилищ\n" -" имеет незакоммиченные изменения, отменить коммит.\n" +" имеет незафиксированные изменения, фиксация будет отменена.\n" " По умолчанию False (выключено)." msgid "" @@ -15254,7 +15253,7 @@ " The editor to use during a commit. Default is ``$EDITOR`` or ``vi``." msgstr "" "``editor``\n" -" Редактор, вызываемый при коммите. По умолчанию ``$EDITOR`` or ``vi``." +" Редактор, вызываемый при фиксации. По умолчанию ``$EDITOR`` or ``vi``." msgid "" "``fallbackencoding``\n" @@ -15435,7 +15434,7 @@ " username are expanded." msgstr "" "``username``\n" -" Имя автора создаваемого при коммите набора изменений. Обычно\n" +" Имя автора набора изменений, создаваемого при фиксации. Обычно\n" " состоит из имени человека и его электронной почты, например\n" " ``Василий Пупкин <vasya@example.com>``. По умолчанию ``$EMAIL``\n" " или ``пользователь@хост``. Если имя пользователя не задано в hgrc,\n" @@ -15912,7 +15911,7 @@ "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" "- log, revert, update: Select revision(s) by date." msgstr "" -"- backout, commit, import, tag: указать дату коммита.\n" +"- backout, commit, import, tag: указать дату фиксации.\n" "- log, revert, update: выбрать ревизию(и) по дате." msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:" @@ -16065,7 +16064,7 @@ msgstr "" "HGEDITOR\n" "\n" -" Имя редактора, который запускается при коммите. См. EDITOR." +" Имя редактора, который запускается при фиксации. См. EDITOR." msgid " (deprecated, use configuration file)" msgstr " (устарело, используйте файл конфигурации)" @@ -16197,7 +16196,7 @@ " available values will be considered in this order:" msgstr "" "HGUSER\n" -" Это строка, используемая в качестве имени автора коммита. Если\n" +" Это строка, используемая в качестве имени автора фиксации. Если\n" " не установлена, используются значения в следующем порядке:" msgid "" @@ -16218,21 +16217,21 @@ " May be used as the author of a commit; see HGUSER." msgstr "" "EMAIL\n" -" Может быть использовано в качестве автора коммита; см. HGUSER." +" Может быть использовано в качестве автора фиксации; см. HGUSER." msgid "" "LOGNAME\n" " May be used as the author of a commit; see HGUSER." msgstr "" "LOGNAME\n" -" Может быть использовано в качестве автора коммита; см. HGUSER." +" Может быть использовано в качестве автора фиксации; см. HGUSER." msgid "" "VISUAL\n" " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR." msgstr "" "VISUAL\n" -" Название редактора, используемого при коммитах. См. EDITOR." +" Название редактора, используемого при фиксациях. См. EDITOR." msgid "" "EDITOR\n" @@ -16245,7 +16244,7 @@ msgstr "" "EDITOR\n" " Иногда требуется открыть текстовый файл в редакторе, чтобы.\n" -" внести изменения, например для написания сообщения коммита.\n" +" внести изменения, например для написания сообщения фиксации.\n" " Используемый редактор определяется переменными среды HGEDITOR,\n" " VISUAL и EDITOR, именно в таком порядке. Выбирается первая\n" " непустая переменная. Если они все пусты, используется 'vi'." @@ -16477,10 +16476,10 @@ " when you make a commit." msgstr "" "Закладка (Bookmark)\n" -" Закладки - это указатели на некоторый коммит, которые перемещаются\n" -" при коммите. Они похожи на метки тем, что их можно использовать\n" +" Закладки - это указатели на некоторую фиксацию, которые перемещаются\n" +" при фиксации. Они похожи на метки тем, что их можно использовать\n" " вместо ID (хэшей) наборов изменений, например, в :hg:`update`.\n" -" Но, в отличие от меток, закладки перемещаются вслед за коммитами." +" Но, в отличие от меток, закладки перемещаются вслед за фиксациями." msgid "" " Bookmarks can be renamed, copied and deleted. Bookmarks are local,\n" @@ -16667,7 +16666,7 @@ "Журнал изменений (Changelog)\n" " Запись наборов изменений в порядке их добавления в хранилище.\n" " Она включает информацию об ID (хэше) ревизии, авторе, сообщение\n" -" коммита, дату и список измененных файлов." +" фиксации, дату и список измененных файлов." msgid "" "Changeset\n" @@ -16705,7 +16704,7 @@ " committed." msgstr "" "Набор изменений слияния\n" -" Набор изменений с двумя предками. Создается когда коммитится\n" +" Набор изменений с двумя предками. Создается когда фиксируется\n" " результат слияния." msgid "" @@ -16798,11 +16797,11 @@ "Commit\n" " (Noun) A synonym for changeset." msgstr "" -"Коммит\n" +"Фиксация\n" " (Сущ.) Синоним набора изменений." msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\"" -msgstr " Пример: \"Исправлен ли этот баг в твоем последнем коммите?\"" +msgstr " Пример: \"Исправлена ли эта ошибка в твоей последней фиксации?\"" msgid "" " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n" @@ -16811,12 +16810,12 @@ " changeset, creating a new changeset in the repository." msgstr "" " (Гл.) Действие по фиксации изменений в хранилище. Когда файлы\n" -" коммитятся в рабочем каталоге, Mercurial ищет отличия между ними и\n" +" фиксируются в рабочем каталоге, Mercurial ищет отличия между ними и\n" " и их родительской ревизией, создавая новый набор изменений в\n" " хранилище." msgid " Example: \"You should commit those changes now.\"" -msgstr " Пример: \"Тебе стоит закоммитить эти изменения прямо сейчас.\"" +msgstr " Пример: \"Тебе стоит зафиксировать эти изменения прямо сейчас.\"" msgid "" "Cset\n" @@ -16912,7 +16911,7 @@ msgstr "" "Каталог, рабочий\n" " Рабочий каталог отражает состояние файлов, контролируемых Mercurial,\n" -" которое будет зафиксировано при следующем коммите. Рабочий каталог\n" +" которое будет закреплено при следующей фиксации. Рабочий каталог\n" " изначально соответствует снимку существующей ревизии, называемой\n" " родителем рабочего каталога. См. 'Родитель, рабочий каталог'.\n" " Состояние может быть изменено за счет ручной правки файлов или\n" @@ -16987,7 +16986,7 @@ " reintroduced to the repository." msgstr "" "История, неизменная\n" -" Закомиченный однажды набор изменений не может быть изменен.\n" +" Зафиксированный однажды набор изменений не может быть изменен.\n" " Расширения, которые изменяют историю, на самом деле создают\n" " новые наборы изменений, которые заменяют уже существующие,\n" " после чего удаляют старые наборы изменений. Такие действия в\n" @@ -17041,7 +17040,7 @@ " вы обновляетесь на некоторую ревизию и потом сливаете ее в другую\n" " ревизию, вы добавляете историю последней в ваш рабочий каталог.\n" " После разрешения конфликтов (и пометки файлов как разрешенных),\n" -" это слияние будет закоммичено как ревизия слияния, объединяя две\n" +" это слияние будет зафиксировано как ревизия слияния, объединяя две\n" " ветки на графе ревизий." msgid "" @@ -17143,7 +17142,7 @@ " Операция, при которой наборы изменения из локального хранилища,\n" " отсутствующие в отдалённом, пересылаются в отдалённое хранилище.\n" " Обратите внимание, что это передает только наборы изменений,\n" -" которые были закоммичены в локальное хранилище. Незакоммиченные\n" +" которые были зафиксированы в локальное хранилище. Незафиксированные\n" " изменения не пересылаются. См. :hg:`help push`." msgid "" @@ -17803,7 +17802,7 @@ msgid "8. The merge of the file fails and must be resolved before commit." msgstr "" "8. Слияние завершается неудачей и должно быть завершено с помощью\n" -" resolve перед коммитом." +" resolve перед фиксацией." msgid "" ".. note::\n" @@ -18046,7 +18045,7 @@ msgstr "" "Зарезервированное имя \".\" означает родителя рабочего каталога.\n" "Если рабочий каталог не извлечен, оно эквивалентно null. Если в\n" -"рабочем каталоге находится незакоммиченный результат слияния, \".\"\n" +"рабочем каталоге находится незафиксированный результат слияния, \".\"\n" "означает первого родителя.\n" msgid "" @@ -18246,7 +18245,7 @@ msgstr "" msgid "- Changesets committed in May 2008, sorted by user::" -msgstr "- Ревизии, закомиченные в Мае 2008, отсортированные по пользователю::" +msgstr "- Ревизии, зафиксированные в мае 2008, отсортированные по пользователю::" msgid " hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\"" msgstr "" @@ -18336,9 +18335,9 @@ msgstr "" "3. Состояния вложенных хранилищ. Они определены в ``.hgsubstate``\n" " и содержат информацию, необходимую для дальнейшего восстановления\n" -" подхранилищ до состояния, в котором они были закоммичены в\n" +" подхранилищ до состояния, в котором они были зафиксированы в\n" " родительское хранилище. Mercurial записывает состояния вложенных\n" -" хранилищ автоматически при коммите в родительское хранилище." +" хранилищ автоматически при фиксации родительского хранилища." msgid "" " .. note::\n" @@ -18369,9 +18368,9 @@ "в каталог, в котором они будут размещаться в родительском хранилище.\n" "Отредактируйте файл ``.hgsub``, добавив туда запись для подхранилища\n" "как описано выше. Начиная с этого момента, это подхранилище\n" -"контролируется Mercurial, и при следующем коммите в файле ``.hgsubstate``\n" +"контролируется Mercurial, и при следующей фиксации в файле ``.hgsubstate``\n" "будет зафиксировано его состояние и выполнена привязка к нему\n" -"закомиченного набора изменений." +"зафиксированного набора изменений." msgid "" "Synchronizing a Subrepository\n" @@ -18455,10 +18454,10 @@ " finally commits it in the parent repository." msgstr "" ":commit: commit создает целостный список состояния всего проекта и\n" -" его подхранилищ. Она делает это сначала пытаясь закоммитить\n" +" его подхранилищ. Она делает это сначала пытаясь зафиксировать\n" " все измененные подхранилища, потом записывая из состояние,\n" -" после чего выполняет коммит в родительское хранилище. Можно\n" -" заставить Mercurial отменять коммит, если содержимое хотя бы одного\n" +" после чего выполняет фиксацию родительского хранилища. Можно\n" +" заставить Mercurial отменять фиксацию, если содержимое хотя бы одного\n" " подхранилища изменено, с помощью установки \"ui.commitsubrepos=no\"\n" " в конфиге (см. :hg:`help config`)." @@ -18548,7 +18547,7 @@ " can require network access when using subrepositories." msgstr "" ":update: update восстанавливает подхранилища до состояния,\n" -" в котором они были закоммичены в целевой ревизии. Если\n" +" в котором они были зафиксированы в целевой ревизии. Если\n" " записанная ревизия недоступна, Mercurial сначала подтянет\n" " ее до обновления. Это значит, что обновление может потребовать\n" " доступа к сети при использовании подхранилищ." @@ -20465,14 +20464,14 @@ msgid "" ":branch: String. The name of the branch on which the changeset was\n" " committed." -msgstr ":branch: Строка. Имя ветки, на которую был закоммичен набор изменений." +msgstr ":branch: Строка. Имя ветки, на которую был зафиксирован набор изменений." msgid "" ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n" " changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n" " default." msgstr "" -":branches: Список строк. Имя ветки, на которую был закоммичен набор\n" +":branches: Список строк. Имя ветки, на которую был зафиксирован набор\n" " изменений. Будет пустым, если имя ветки было default." msgid "" @@ -20486,7 +20485,7 @@ msgstr ":children: Список строк. Дочерние ревизии набора изменений." msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." -msgstr ":date: Информация о дате. Дата коммита набора изменений." +msgstr ":date: Информация о дате. Дата фиксации набора изменений." msgid ":desc: String. The text of the changeset description." msgstr ":desc: Строка. Текст описания набора изменений." @@ -21049,7 +21048,7 @@ #~ " directory, the reverted files will thus appear modified\n" #~ " afterwards." #~ msgstr "" -#~ " Revert изменяет рабочий каталог. Она не комитит никаких\n" +#~ " Revert изменяет рабочий каталог. Она не фиксирует никаких\n" #~ " изменений и не меняет родителя рабочего каталога. Если вы\n" #~ " выполните revert на ревизию, отличную от текущей родительской,\n" #~ " восстановленные файлы будут иметь статус измененных."