Mercurial > hg
changeset 19410:26e5d866b1a0 stable
i18n-de: synchronized with fbdac607bff3
author | Martin Schröder <martin.schroeder@nerdluecht.de> |
---|---|
date | Sun, 14 Jul 2013 21:07:44 +0200 |
parents | fbdac607bff3 |
children | cd5643c22915 |
files | i18n/de.po |
diffstat | 1 files changed, 2578 insertions(+), 1023 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/de.po Mon Jul 01 18:07:33 2013 -0500 +++ b/i18n/de.po Sun Jul 14 21:07:44 2013 +0200 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-01 14:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-14 21:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-05 22:00+0100\n" "Last-Translator: Martin Schröder <martinschroeder@vcp-sh.de>\n" "Language-Team: \n" @@ -43,8 +43,13 @@ msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" -msgid "This section contains help for extensions that are distributed together with Mercurial. Help for other extensions is available in the help system." -msgstr "Dieser Abschnitt enthält Hilfe für Erweiterungen, die zusammen mit Mercurial ausgeliefert werden. Hilfe für andere Erweiterungen sind über das Hilfe-System erreichbar." +msgid "" +"This section contains help for extensions that are distributed together with " +"Mercurial. Help for other extensions is available in the help system." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt enthält Hilfe für Erweiterungen, die zusammen mit Mercurial " +"ausgeliefert werden. Hilfe für andere Erweiterungen sind über das Hilfe-" +"System erreichbar." msgid "Options:" msgstr "Optionen:" @@ -103,7 +108,8 @@ "4) Erlaubnisliste für Pfade (Abschnitt ``acl.allow``)" msgid "The allow and deny sections take key-value pairs." -msgstr "Die Erlaubnis- und Verbotslisten werden in Schlüssel-Wert-Paaren angegeben." +msgstr "" +"Die Erlaubnis- und Verbotslisten werden in Schlüssel-Wert-Paaren angegeben." #, fuzzy msgid "" @@ -235,7 +241,8 @@ " # Erlaubt oder verbietet den Zugriff für eingehende Änderungen nur\n" " # wenn ihre Quelle hier aufgelistet ist, ansonsten wird immer Zugriff\n" " # gewährt. Die Quelle ist \"serve\" für jeden entfernten Zugriff (http\n" -" # oder ssh), \"push\", \"pull\" oder \"bundle\" wenn die zugehörigen Befehle\n" +" # oder ssh), \"push\", \"pull\" oder \"bundle\" wenn die zugehörigen " +"Befehle\n" " # lokal ausgeführt werden.\n" " # Voreinstellung: serve\n" " sources = serve" @@ -380,20 +387,23 @@ "....................." msgid "" -"Suppose there's a branch that only a given user (or group) should be able to\n" +"Suppose there's a branch that only a given user (or group) should be able " +"to\n" "push to, and you don't want to restrict access to any other branch that may\n" "be created." msgstr "" msgid "" -"The \"!\" prefix allows you to prevent anyone except a given user or group to\n" +"The \"!\" prefix allows you to prevent anyone except a given user or group " +"to\n" "push changesets in a given branch or path." msgstr "" msgid "" "In the examples below, we will:\n" "1) Deny access to branch \"ring\" to anyone but user \"gollum\"\n" -"2) Deny access to branch \"lake\" to anyone but members of the group \"hobbit\"\n" +"2) Deny access to branch \"lake\" to anyone but members of the group \"hobbit" +"\"\n" "3) Deny access to a file to anyone but user \"gollum\"" msgstr "" @@ -435,18 +445,22 @@ msgstr "Gruppe '%s' ist undefiniert" #, python-format -msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits" -msgstr "" -"Konfigurationsfehler - Hook-Typ \"%s\" kann weder eingehende Änderungssätze \n" +msgid "" +"config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits" +msgstr "" +"Konfigurationsfehler - Hook-Typ \"%s\" kann weder eingehende " +"Änderungssätze \n" "noch lokales Übernehmen stoppen" #, python-format msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")" -msgstr "acl: Zugriff für \"%s\" auf Zweig \"%s\" abgelehnt (Änderungssatz \"%s\")" +msgstr "" +"acl: Zugriff für \"%s\" auf Zweig \"%s\" abgelehnt (Änderungssatz \"%s\")" #, python-format msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")" -msgstr "acl: Zugriff für \"%s\" auf Zweig \"%s\" nicht erlaubt (Änderungssatz \"%s\")" +msgstr "" +"acl: Zugriff für \"%s\" auf Zweig \"%s\" nicht erlaubt (Änderungssatz \"%s\")" #, python-format msgid "acl: user \"%s\" denied on \"%s\" (changeset \"%s\")" @@ -454,7 +468,56 @@ #, python-format msgid "acl: user \"%s\" not allowed on \"%s\" (changeset \"%s\")" -msgstr "acl: Zugriff für \"%s\" auf \"%s\" nicht erlaubt (Änderungssatz \"%s\")" +msgstr "" +"acl: Zugriff für \"%s\" auf \"%s\" nicht erlaubt (Änderungssatz \"%s\")" + +msgid "log repository events to a blackbox for debugging" +msgstr "" + +msgid "" +"Logs event information to .hg/blackbox.log to help debug and diagnose " +"problems.\n" +"The events that get logged can be configured via the blackbox.track config " +"key.\n" +"Examples::" +msgstr "" + +msgid "" +" [blackbox]\n" +" track = *" +msgstr "" + +msgid "" +" [blackbox]\n" +" track = command, commandfinish, commandexception, exthook, pythonhook" +msgstr "" + +msgid "" +" [blackbox]\n" +" track = incoming" +msgstr "" + +msgid "" +" [blackbox]\n" +" # limit the size of a log file\n" +" maxsize = 1.5 MB\n" +" # rotate up to N log files when the current one gets too big\n" +" maxfiles = 3" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "the number of events to show" +msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen" + +#, fuzzy +msgid "hg blackbox [OPTION]..." +msgstr "hg glog [OPTION]... [DATEI]" + +#, fuzzy +msgid "" +"view the recent repository events\n" +" " +msgstr "Eltern der gespeicherten Reihe: %s %s\n" msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" msgstr "Hooks zur Integration mit dem Bugzilla Bugtracker" @@ -480,8 +543,10 @@ msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:" msgstr "Drei Zugriffsmethoden auf Bugzilla werden unterstützt:" -msgid "1. Access via the Bugzilla XMLRPC interface. Requires Bugzilla 3.4 or later." -msgstr "1. Zugriff über die XMLRPC-Schnittstelle. Benötigt Bugzilla 3.4 oder später." +msgid "" +"1. Access via the Bugzilla XMLRPC interface. Requires Bugzilla 3.4 or later." +msgstr "" +"1. Zugriff über die XMLRPC-Schnittstelle. Benötigt Bugzilla 3.4 oder später." msgid "" "2. Check data via the Bugzilla XMLRPC interface and submit bug change\n" @@ -511,12 +576,14 @@ msgstr "" "Direktes Schreiben in die Datenbank führt leicht zu Problemen bei Schema-\n" "veränderungen und benötigt ein externes Bugzilla Script, um\n" -"Benachrichtigungsemails zu versenden. Dieses Script wird mit den Rechten des\n" +"Benachrichtigungsemails zu versenden. Dieses Script wird mit den Rechten " +"des\n" "Mercurial-Benutzers ausgeführt, benötigt eine lokale Bugzilla-Installation\n" "sowie Leserechte an der Bugzilla-Konfigurationsdatei und MySQL-Benutzername\n" "und -Passwort, um vollen Zugriff auf die Bugzilla Datenbank zu haben. Aus\n" "diesen Gründen wird diese Zugriffsmethode als veraltet angesehen und nicht\n" -"mehr für zukünftigen Bugzillaversionen angepasst. In diesem Zugriffsmodus ist\n" +"mehr für zukünftigen Bugzillaversionen angepasst. In diesem Zugriffsmodus " +"ist\n" "nur das Hinzufügen von Kommentaren erlaubt." msgid "" @@ -524,30 +591,35 @@ "in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n" "configuration must be readable by all Mercurial users, it is recommended\n" "that the rights of that user are restricted in Bugzilla to the minimum\n" -"necessary to add comments. Marking bugs fixed requires Bugzilla 4.0 and later." +"necessary to add comments. Marking bugs fixed requires Bugzilla 4.0 and " +"later." msgstr "" "Zugriff über XMLRPC benötigt einen Bugzilla-Benutzernamen und -Passwort in\n" "der Konfigurationsdatei. Kommentare werden unter diesem Benutzer eingefügt.\n" -"Da es notwendig ist, dass alle Mercurial-Benutzer Lesezugriff auf diese Datei\n" +"Da es notwendig ist, dass alle Mercurial-Benutzer Lesezugriff auf diese " +"Datei\n" "haben, ist es empfohlen dieses Benutzerkonto in Bugzilla mit den minimal\n" "nötigen Rechten um Kommentare einzufügen auszustatten.\n" "Bugs als gelöst zu markieren benötigt Bugzilla 4.0 oder neuer." +#, fuzzy msgid "" "Access via XMLRPC/email uses XMLRPC to query Bugzilla, but sends\n" "email to the Bugzilla email interface to submit comments to bugs.\n" "The From: address in the email is set to the email address of the Mercurial\n" "user, so the comment appears to come from the Mercurial user. In the event\n" -"that the Mercurial user email is not recognised by Bugzilla as a Bugzilla\n" +"that the Mercurial user email is not recognized by Bugzilla as a Bugzilla\n" "user, the email associated with the Bugzilla username used to log into\n" "Bugzilla is used instead as the source of the comment. Marking bugs fixed\n" "works on all supported Bugzilla versions." msgstr "" "Zugriff über XMLRPC/Email verwendet XMLRPC für Anfragen an Bugzilla, aber\n" "sendet Emails an die Email-Schnittstelle um Kommentare einzufügen. Die\n" -"Adresse im 'Absender:'-Feld wird auf die Emailadresse des Mercurial-Benutzers\n" +"Adresse im 'Absender:'-Feld wird auf die Emailadresse des Mercurial-" +"Benutzers\n" "gesetzt, sodass der Kommentar als vom Mercurial-Benutzer kommend erkannt\n" -"wird. Falls Bugzilla die Email-Adresse des Mercurial-Benutzers nicht als Bugzilla-\n" +"wird. Falls Bugzilla die Email-Adresse des Mercurial-Benutzers nicht als " +"Bugzilla-\n" "Benutzer erkennt, wird alternativ die Email mit dem Bugzilla-Benutzernamen \n" "verknüpft, der zum Anmelden in Bugzilla verwendet wird, und als Quelle des\n" "Kommentars verwendet. Bugs als gelöst zu markieren funktioniert in allen\n" @@ -556,9 +628,10 @@ msgid "Configuration items common to all access modes:" msgstr "Konfigurationseinträge für alle Zugriffsmethoden:" +#, fuzzy msgid "" "bugzilla.version\n" -" This access type to use. Values recognised are:" +" The access type to use. Values recognized are:" msgstr "" "bugzilla.version\n" " Die zu verwendende Zugriffsmethod. Erlaubte Werte sind:" @@ -581,7 +654,8 @@ #, fuzzy msgid "" "bugzilla.regexp\n" -" Regular expression to match bug IDs for update in changeset commit message.\n" +" Regular expression to match bug IDs for update in changeset commit " +"message.\n" " It must contain one \"()\" named group ``<ids>`` containing the bug\n" " IDs separated by non-digit characters. It may also contain\n" " a named group ``<hours>`` with a floating-point number giving the\n" @@ -610,12 +684,14 @@ msgid "" "bugzilla.fixregexp\n" " Regular expression to match bug IDs for marking fixed in changeset\n" -" commit message. This must contain a \"()\" named group ``<ids>` containing\n" +" commit message. This must contain a \"()\" named group ``<ids>` " +"containing\n" " the bug IDs separated by non-digit characters. It may also contain\n" " a named group ``<hours>`` with a floating-point number giving the\n" " hours worked on the bug. If no named groups are present, the first\n" " \"()\" group is assumed to contain the bug IDs, and work time is not\n" -" updated. The default expression matches ``Fixes 1234``, ``Fixes bug 1234``,\n" +" updated. The default expression matches ``Fixes 1234``, ``Fixes bug " +"1234``,\n" " ``Fixes bugs 1234,5678``, ``Fixes 1234 and 5678`` and\n" " variations thereof, followed by an hours number prefixed by ``h`` or\n" " ``hours``, e.g. ``hours 1.5``. Matching is case insensitive." @@ -636,7 +712,8 @@ " The resolution to set a bug to when marking fixed. Default ``FIXED``." msgstr "" "bugzilla.fixresolution\n" -" Die Lösung, die für einen Bug eingestellt wird, der als \"fixed\" markiert\n" +" Die Lösung, die für einen Bug eingestellt wird, der als \"fixed\" " +"markiert\n" " wurde. Voreinstellung ``FIXED``." msgid "" @@ -669,14 +746,10 @@ msgid "" " Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n" -" {bug}.\\n" -"details:\\n" -"\\t{desc|tabindent}``" +" {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``" msgstr "" " Voreinstellung: ``Änderung {node|short} in Archiv {root}\n" -" erwähnt Bug {bug}.\\n" -"Details:\\n" -"\\t{desc|tabindent}``" +" erwähnt Bug {bug}.\\nDetails:\\n\\t{desc|tabindent}``" msgid "" "bugzilla.strip\n" @@ -688,7 +761,8 @@ msgstr "" "bugzilla.strip\n" " Die Anzahl von Verzeichnisebenen, die vom Anfang des Archivpfads\n" -" (``{root}`` in Vorlagen) abgeschnitten wird, um ``{webroot}`` zu erhalten.\n" +" (``{root}`` in Vorlagen) abgeschnitten wird, um ``{webroot}`` zu " +"erhalten.\n" " Zum Beispiel mit ``{root}`` als ``/var/local/mein-projekt`` und einem\n" " Wert 2, wird ``{webroot}`` auf ``mein-projekt`` gesetzt. Voreinstellung 0." @@ -747,7 +821,8 @@ " ``bugs``." msgstr "" "bugzilla.user\n" -" Der Benutzername für den Bugzilla-Zugriff via XMLRPC. Voreinstellung ``bugs``." +" Der Benutzername für den Bugzilla-Zugriff via XMLRPC. Voreinstellung " +"``bugs``." msgid "" "bugzilla.password\n" @@ -891,10 +966,8 @@ " password=plugh\n" " version=xmlrpc\n" " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" -" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n" -"\n" -" {desc}\\n" -"\n" +" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" +" {desc}\\n\n" " strip=5" msgstr "" " [bugzilla]\n" @@ -903,10 +976,8 @@ " password=plugh\n" " version=xmlrpc\n" " template=Änderung {node|short} in Archiv {root|basename}.\n" -" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n" -"\n" -" {desc}\\n" -"\n" +" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" +" {desc}\\n\n" " strip=5" msgid "" @@ -940,10 +1011,8 @@ " version=xmlrpc\n" " bzemail=bugzilla@my-project.org\n" " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" -" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n" -"\n" -" {desc}\\n" -"\n" +" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" +" {desc}\\n\n" " strip=5" msgstr "" " [bugzilla]\n" @@ -953,10 +1022,8 @@ " version=xmlrpc\n" " bzemail=bugzilla@mein-projekt.org\n" " template=Änderung {node|short} in Archiv {root|basename}.\n" -" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n" -"\n" -" {desc}\\n" -"\n" +" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" +" {desc}\\n\n" " strip=5" msgid "" @@ -974,7 +1041,8 @@ "with a collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n" "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::" msgstr "" -"MySQL Beispielkonfiguration. Bugzilla 3.2 ist lokal in ``/opt/bugzilla-3.2``\n" +"MySQL Beispielkonfiguration. Bugzilla 3.2 ist lokal in ``/opt/" +"bugzilla-3.2``\n" "installiert. Die MySQL Datenbank wird per ``localhost`` angesprochen,\n" "der Name der Bugzilla Datenbank ist ``bugs`` und der MySQL Zugriff ist für\n" "enutzer ``bugs`` mit Password ``XYZZY`` erlaubt. Die Archive, deren\n" @@ -989,10 +1057,8 @@ " bzuser=unknown@domain.com\n" " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" -" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n" -"\n" -" {desc}\\n" -"\n" +" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" +" {desc}\\n\n" " strip=5" msgstr "" " [bugzilla]\n" @@ -1002,10 +1068,8 @@ " bzuser=unbekannt@domain.com\n" " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" " template=Änderung {node|short} in Archiv {root|basename}.\n" -" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n" -"\n" -" {desc}\\n" -"\n" +" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" +" {desc}\\n\n" " strip=5" msgid "All the above add a comment to the Bugzilla bug record of the form::" @@ -1124,10 +1188,13 @@ msgid "" "This extension is deprecated. You should use :hg:`log -r\n" "\"children(REV)\"` instead.\n" -msgstr "Diese Erweiterung ist veraltet. Benutzen Sie stattdessen:hg:`log -r \"children(REV)\"`.\n" +msgstr "" +"Diese Erweiterung ist veraltet. Benutzen Sie stattdessen:hg:`log -r " +"\"children(REV)\"`.\n" msgid "show the children of the given or working directory revision" -msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an" +msgstr "" +"Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an" msgid "" " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" @@ -1312,7 +1379,8 @@ "Effekte durch die ECMA-48 SGR Funktionen (ANSI Escape Codes) realisiert." msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::" -msgstr "Standardeffekte können durch die Konfigurationsdatei verändert werden::" +msgstr "" +"Standardeffekte können durch die Konfigurationsdatei verändert werden::" msgid "" " [color]\n" @@ -1410,7 +1478,8 @@ "(fettgeschrieben), 'dim' (gedämmt), 'inverse' (Vorder- und Hintergrund\n" "getauscht), 'italic' (Schrägschrift), 'standout' (hervorstehend) und\n" "'underline' (unterstrichen); im ECMA-48 Modus nur 'bold', 'inverse',\n" -"'italic' und 'underline'. Wie dies tatsächlich aussieht, hängt vom Terminal-\n" +"'italic' und 'underline'. Wie dies tatsächlich aussieht, hängt vom " +"Terminal-\n" "emulator ab. Effekte, die nicht realisiert werden können, werden ohne\n" "Warnung ignoriert." @@ -1494,6 +1563,11 @@ msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" msgstr "Ignoriere unbekannte Farbe/Effekt %r (gesetzt in color.%s)\n" +#. i18n: "label" is a keyword +#, fuzzy +msgid "label expects two arguments" +msgstr "Filter %s erwartet ein Argument" + #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should #. not be translated msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)" @@ -1503,7 +1577,9 @@ msgstr "TYP" msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" -msgstr "Importiert Änderungssätze von anderen Versionsverwaltungssystemen nach Mercurial" +msgstr "" +"Importiert Änderungssätze von anderen Versionsverwaltungssystemen nach " +"Mercurial" msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one." msgstr "Konvertiert Archive anderer VCS in ein Mercurial-Archiv." @@ -1596,6 +1672,15 @@ " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies wird nur bei Mercurial als Quelle unterstützt." +#, fuzzy +msgid "" +" --closesort try to move closed revisions as close as possible\n" +" to parent branches, only supported by Mercurial\n" +" sources." +msgstr "" +" --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" +" Dies wird nur bei Mercurial als Quelle unterstützt." + msgid "" " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n" " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n" @@ -1619,10 +1704,11 @@ " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können." +#, fuzzy msgid "" " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n" " author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n" -" that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n" +" that use unix logins to identify authors (e.g.: CVS). One line per\n" " author mapping and the line format is::" msgstr "" " Die Autorendatei ist eine Textdatei, die jeden Autor von Revisionen in\n" @@ -1713,10 +1799,13 @@ " the \"release-1.0\" branch as the second." msgstr "" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" -" bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" -" der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" +" bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter " +"Subversion\n" +" der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten " +"unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" -" Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" +" Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit " +"Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" @@ -1876,7 +1965,14 @@ " Voreinstellung ist ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``" msgid "" -" :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n" +" :convert.localtimezone: use local time (as determined by the TZ\n" +" environment variable) for changeset date/times. The default\n" +" is False (use UTC)." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" :hooks.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n" " gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n" " log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n" " delete them." @@ -1888,7 +1984,7 @@ #, fuzzy msgid "" -" :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n" +" :hooks.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n" " the changesets are calculated from the CVS log. The\n" " function is passed a list with the changeset entries, and can\n" " modify the changesets in-place, or add or delete them." @@ -2073,7 +2169,8 @@ " basierend auf übereinstimmenden Log-Einträgen und Datumsangaben." msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)" -msgstr "Datei mit Autor-Zuweisungen (VERALTET, verwende stattdessen --authormap)" +msgstr "" +"Datei mit Autor-Zuweisungen (VERALTET, verwende stattdessen --authormap)" msgid "source repository type" msgstr "Quellarchivtyp" @@ -2105,6 +2202,10 @@ msgid "preserve source changesets order" msgstr "Erhalte Reihenfolge der Quellrevisionen" +#, fuzzy +msgid "try to reorder closed revisions" +msgstr "Verschiebe diese Revisionen" + msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" msgstr "hg convert [OPTION]... QUELLE [ZIEL [REVMAP]]" @@ -2157,7 +2258,9 @@ msgid "Bazaar modules could not be loaded" msgstr "Bazaar-Modul konnte nicht geladen werden" -msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n" +msgid "" +"warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " +"regular branch instead.\n" msgstr "" "Warnung: Leichte Arbeitskopien können zu Konvertierungsfehlern führen; \n" "erwäge einen regulären Zweig zu nutzen.\n" @@ -2292,6 +2395,10 @@ msgid "--sourcesort is not supported by this data source" msgstr "Option --sourcesort ist für diese Archivquelle nicht unterstützt" +#, fuzzy +msgid "--closesort is not supported by this data source" +msgstr "Option --sourcesort ist für diese Archivquelle nicht unterstützt" + #, python-format msgid "%s does not look like a CVS checkout" msgstr "%s scheint keine CVS-Arbeitskopie zu sein" @@ -2308,8 +2415,10 @@ msgstr "CVS pserver-Authentifizierung fehlgeschlagen" #, python-format -msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" -msgstr "Unerwartete Antwort vom CVS-Server (erwartete \"Valid-requsts\", erhielt %r)" +msgid "" +"unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" +msgstr "" +"Unerwartete Antwort vom CVS-Server (erwartete \"Valid-requsts\", erhielt %r)" #, python-format msgid "%d bytes missing from remote file" @@ -2336,6 +2445,10 @@ msgid "reading cvs log cache %s\n" msgstr "Lese CVS Log-Zwischenspeicher %s\n" +#, fuzzy +msgid "ignoring old cache\n" +msgstr "Ignoriere leeren Zweig %s\n" + #, python-format msgid "cache has %d log entries\n" msgstr "Zwischenspeicher hat %d Logbucheinträge\n" @@ -2445,6 +2558,10 @@ msgid "cannot read %r object at %s" msgstr "Kann Objekt %r in %s nicht lesen" +#, fuzzy, python-format +msgid "cannot read submodules config file in %s" +msgstr "Kann Änderungen in %s nicht lesen" + #, python-format msgid "cannot read changes in %s" msgstr "Kann Änderungen in %s nicht lesen" @@ -2465,8 +2582,10 @@ msgstr "Analysiere Baumversion %s...\n" #, python-format -msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" -msgstr "Baumanalyse gestoppt, da er ein unregistriertes Archiv %s referenziert...\n" +msgid "" +"tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" +msgstr "" +"Baumanalyse gestoppt, da er ein unregistriertes Archiv %s referenziert...\n" #, python-format msgid "could not parse cat-log of %s" @@ -2498,8 +2617,12 @@ msgstr "Aktualisiere Lesezeichen\n" #, fuzzy, python-format -msgid "revision %s not found in destination repository (lookups with clonebranches=true are not implemented)" -msgstr "Revision %s wurde im Ziel-Archiv nicht gefunden (Lookups mit clonebranches=true sind nicht implementiert)" +msgid "" +"revision %s not found in destination repository (lookups with " +"clonebranches=true are not implemented)" +msgstr "" +"Revision %s wurde im Ziel-Archiv nicht gefunden (Lookups mit " +"clonebranches=true sind nicht implementiert)" #, python-format msgid "%s is not a valid start revision" @@ -2532,7 +2655,8 @@ #, python-format msgid "bad mtn packet - unable to read full packet read %s of %s" -msgstr "Fehlerhaftes mtn-Paket - Konnte Paket %s von %s nicht vollständig auslesen" +msgstr "" +"Fehlerhaftes mtn-Paket - Konnte Paket %s von %s nicht vollständig auslesen" #, python-format msgid "mtn command '%s' returned %s" @@ -2575,9 +2699,12 @@ msgid "log stream exception '%s'" msgstr "Log-Stream-Ausnahme'%s'" -msgid "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion repository. Use --source-type if you know better.\n" -msgstr "" -"SVN: Kann entferntes Projektarchiv nicht untersuchen; nehme an, es handelt sich um ein Subversion-Projektarchiv.\n" +msgid "" +"svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " +"repository. Use --source-type if you know better.\n" +msgstr "" +"SVN: Kann entferntes Projektarchiv nicht untersuchen; nehme an, es handelt " +"sich um ein Subversion-Projektarchiv.\n" "Verwende --source, wenn Sie es besser wissen.\n" #, python-format @@ -2595,7 +2722,8 @@ "aber 1.4 oder neuer wird benötigt" msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" -msgstr "Pythons Subversion-Unterstützung ist zu alt. 1.4 oder neuer wird benötigt." +msgstr "" +"Pythons Subversion-Unterstützung ist zu alt. 1.4 oder neuer wird benötigt." #, python-format msgid "svn: revision %s is not an integer" @@ -2673,7 +2801,9 @@ msgstr "Schreiben von Subversion-Tags ist noch nicht implementiert\n" #, python-format -msgid "splice map revision %s not found in subversion child map (revision lookups are not implemented)" +msgid "" +"splice map revision %s not found in subversion child map (revision lookups " +"are not implemented)" msgstr "" msgid "automatically manage newlines in repository files" @@ -2728,7 +2858,8 @@ "Dateien mit dem deklarierten Format ``CRLF`` oder ``LF`` werden immer\n" "in diesem Format ausgecheckt; Dateien, die als binär (``BIN``) angegeben\n" "sind, werden nicht verändert. Zusätzlich kann ``native`` als Alias für\n" -"die Voreinstellung des jeweiligen Systems verwendet werden: ``LF`` unter Unix\n" +"die Voreinstellung des jeweiligen Systems verwendet werden: ``LF`` unter " +"Unix\n" "(inkl. Mac OS X) und ``CRLF`` unter Windows. Beachten Sie, dass ``BIN ``\n" "(nichts ändern) Mercurials Standardverhalten ist; es dient nur dazu,\n" "um ein späteres, allgemeineres Muster zu überschreiben." @@ -2829,16 +2960,12 @@ msgid "" "- ``eol.fix-trailing-newline`` (default False) can be set to True to\n" -" ensure that converted files end with a EOL character (either ``\\n" -"``\n" -" or ``\\r\\n" -"`` as per the configured patterns)." +" ensure that converted files end with a EOL character (either ``\\n``\n" +" or ``\\r\\n`` as per the configured patterns)." msgstr "" "- ``eol.fix-trailing-newline`` (standardmäßig False) kann auf True gesetzt\n" " werden um sicherzustellen, dass die konvertierten Dateien mit einem\n" -" konfigurierten Zeilenumbruch enden (entweder ``\\n" -"`` oder ``\\r\\n" -"``)." +" konfigurierten Zeilenumbruch enden (entweder ``\\n`` oder ``\\r\\n``)." msgid "" "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n" @@ -2961,7 +3088,8 @@ " vimdiff = gvim -f \"+next\" \\\n" " \"+execute 'DirDiff' fnameescape(argv(0)) fnameescape(argv(1))\"" msgstr "" -" # Fügt Kommando \"vimdiff\" hinzu, welches gvimdiff mit dem DirDiff-Plugin\n" +" # Fügt Kommando \"vimdiff\" hinzu, welches gvimdiff mit dem DirDiff-" +"Plugin\n" " # ausführt. (http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102).\n" " # Die .vimrc sollte dazu \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" enthalten.\n" " vimdiff = gvim -f \"+next\" \\\n" @@ -3052,7 +3180,8 @@ " will be passed before the names of the directories to compare." msgstr "" " Um ein anderes Programm zu verwenden, nutze die Option -p/--program.\n" -" Die zwei zu vergleichenden Verzeichnisse werden automatisch als Aufrufs-\n" +" Die zwei zu vergleichenden Verzeichnisse werden automatisch als " +"Aufrufs-\n" " parameter angenommen. Weitere Parameter können durch die Option\n" " -o/--option hinzugefügt werden. Diese werden vor den Verzeichnisnamen\n" " übergeben." @@ -3112,17 +3241,22 @@ msgid "" "This extension allows the factotum(4) facility on Plan 9 from Bell Labs\n" -"platforms to provide authentication information for HTTP access. Configuration\n" +"platforms to provide authentication information for HTTP access. " +"Configuration\n" "entries specified in the auth section as well as authentication information\n" -"provided in the repository URL are fully supported. If no prefix is specified,\n" +"provided in the repository URL are fully supported. If no prefix is " +"specified,\n" "a value of \"*\" will be assumed." msgstr "" msgid "By default, keys are specified as::" msgstr "Standardmäßig werden Schlüssel wie folgt angegeben::" -msgid " proto=pass service=hg prefix=<prefix> user=<username> !password=<password>" -msgstr " proto=pass service=hg prefix=<Präfix> user=<Benutzername> !password=<Passwort>" +msgid "" +" proto=pass service=hg prefix=<prefix> user=<username> !password=<password>" +msgstr "" +" proto=pass service=hg prefix=<Präfix> user=<Benutzername> !" +"password=<Passwort>" msgid "" "If the factotum extension is unable to read the required key, one will be\n" @@ -3166,10 +3300,14 @@ msgstr "Factotum reagiert nicht" msgid "pull, update and merge in one command (DEPRECATED)" -msgstr "Abrufen, Aktualisieren und Zusammenführen in einem Befehl zusammengefasst (VERALTET)" +msgstr "" +"Abrufen, Aktualisieren und Zusammenführen in einem Befehl zusammengefasst " +"(VERALTET)" msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed." -msgstr "Ruft Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv ab und führt sie, falls nötig, zusammen." +msgstr "" +"Ruft Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv ab und führt sie, falls " +"nötig, zusammen." msgid "" " This finds all changes from the repository at the specified path\n" @@ -3201,7 +3339,8 @@ " --switch-parent." msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." -msgstr " Siehe :hg:`help dates` für eine Liste gültiger Formate für -d/--date." +msgstr "" +" Siehe :hg:`help dates` für eine Liste gültiger Formate für -d/--date." msgid "" " Returns 0 on success.\n" @@ -3210,7 +3349,8 @@ " Gibt 0 bei Erfolg zurück.\n" " " -msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" +msgid "" +"working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" msgstr "" "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze des Zweiges (nutze \"hg update\" um auf\n" "die Zweigspitze zu wechseln)" @@ -3224,23 +3364,31 @@ msgid "working directory is missing some files" msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien" -msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" -msgstr "" -"Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge\"\n" +msgid "" +"multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" +msgstr "" +"Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge" +"\"\n" "um zusammenzuführen)" #, python-format msgid "pulling from %s\n" msgstr "Rufe von %s ab\n" -msgid "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified." +msgid "" +"other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " +"specified." msgstr "" "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann\n" "keine Revision angegeben werden." #, python-format -msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n" -msgstr "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n" +msgid "" +"not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" +"\" to merge them)\n" +msgstr "" +"Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und " +"\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n" #, python-format msgid "updating to %d:%s\n" @@ -3252,7 +3400,8 @@ #, python-format msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" -msgstr "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n" +msgstr "" +"Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n" msgid "a specific revision you would like to pull" msgstr "Revision, die geholt werden soll" @@ -3353,7 +3502,8 @@ " " msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" -msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine bestimmte Revision an" +msgstr "" +"Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine bestimmte Revision an" #, fuzzy, python-format msgid "signing %d:%s\n" @@ -3362,8 +3512,12 @@ msgid "error while signing" msgstr "Fehler beim Signieren" -msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)" -msgstr "Arbeitskopie der Datei .hgsigs wurde geändert (bitte manuell übernehmen oder --force verwenden)" +msgid "" +"working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" +"force)" +msgstr "" +"Arbeitskopie der Datei .hgsigs wurde geändert (bitte manuell übernehmen oder " +"--force verwenden)" msgid "unknown signature version" msgstr "Unbekannte Version der Signatur" @@ -3381,7 +3535,9 @@ "ASCII-Darstellung des Änderungsgraphen angezeigt.\n" msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" -msgstr "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen hinweg" +msgstr "" +"Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen " +"hinweg" msgid "only follow the first parent of merge changesets (DEPRECATED)" msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger von Zusammenführungen (VERALTET)" @@ -3422,9 +3578,6 @@ msgid "do not display revision or any of its ancestors" msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Vorgänger aus" -msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)" -msgstr "Zeigt versteckte Änderungssätze (VERALTET)" - msgid "[OPTION]... [FILE]" msgstr "[OPTION]... [DATEI]" @@ -3455,6 +3608,7 @@ "zu werden. Um es zu konfigurieren, setzen Sie die folgenden Optionen in\n" "Ihrer hgrc::" +#, fuzzy msgid "" " [cia]\n" " # your registered CIA user name\n" @@ -3466,12 +3620,11 @@ " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" " #diffstat = False\n" " # Template to use for log messages (optional)\n" -" #template = {desc}\\n" -"{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n" +" #template = {desc}\\n{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n" " # Style to use (optional)\n" " #style = foo\n" " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" -" # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" +" # You can use mailto: URLs to send by email, e.g.\n" " # mailto:cia@cia.vc\n" " # Make sure to set email.from if you do this.\n" " #url = http://cia.vc/\n" @@ -3491,8 +3644,7 @@ " # (optional)\n" " #diffstat = False\n" " # Vorlage für die Versionsmeldungen (optional)\n" -" #template = {desc}\\n" -"{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n" +" #template = {desc}\\n{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n" " # zu verwendender Stil (optional)\n" " #style = foo\n" " # Die URL des CIA Benachrichtigungsdienstes (optional)\n" @@ -3718,7 +3870,8 @@ msgstr "Startet den interaktiven Historienbetrachter" msgid "" -"With this extension installed, Mercurial gains one new command: histedit. Usage\n" +"With this extension installed, Mercurial gains one new command: histedit. " +"Usage\n" "is as follows, assuming the following history::" msgstr "" @@ -3737,7 +3890,8 @@ msgstr "" msgid "" -"If you were to run ``hg histedit c561b4e977df``, you would see the following\n" +"If you were to run ``hg histedit c561b4e977df``, you would see the " +"following\n" "file open in your editor::" msgstr "" @@ -3748,20 +3902,23 @@ msgstr "" msgid "" -" # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n" +" # Edit history between c561b4e977df and 7c2fd3b9020c\n" " #\n" " # Commands:\n" " # p, pick = use commit\n" " # e, edit = use commit, but stop for amending\n" -" # f, fold = use commit, but fold into previous commit (combines N and N-1)\n" +" # f, fold = use commit, but fold into previous commit (combines N and " +"N-1)\n" " # d, drop = remove commit from history\n" " # m, mess = edit message without changing commit content\n" " #" msgstr "" msgid "" -"In this file, lines beginning with ``#`` are ignored. You must specify a rule\n" -"for each revision in your history. For example, if you had meant to add gamma\n" +"In this file, lines beginning with ``#`` are ignored. You must specify a " +"rule\n" +"for each revision in your history. For example, if you had meant to add " +"gamma\n" "before beta, and then wanted to add delta in the same revision as beta, you\n" "would reorganize the file to look like this::" msgstr "" @@ -3773,9 +3930,12 @@ msgstr "" msgid "" -"At which point you close the editor and ``histedit`` starts working. When you\n" -"specify a ``fold`` operation, ``histedit`` will open an editor when it folds\n" -"those revisions together, offering you a chance to clean up the commit message::" +"At which point you close the editor and ``histedit`` starts working. When " +"you\n" +"specify a ``fold`` operation, ``histedit`` will open an editor when it " +"folds\n" +"those revisions together, offering you a chance to clean up the commit " +"message::" msgstr "" msgid "" @@ -3804,11 +3964,15 @@ msgstr "" msgid "" -"Note that ``histedit`` does *not* remove any revisions (even its own temporary\n" +"Note that ``histedit`` does *not* remove any revisions (even its own " +"temporary\n" "ones) until after it has completed all the editing operations, so it will\n" -"probably perform several strip operations when it's done. For the above example,\n" -"it had to run strip twice. Strip can be slow depending on a variety of factors,\n" -"so you might need to be a little patient. You can choose to keep the original\n" +"probably perform several strip operations when it's done. For the above " +"example,\n" +"it had to run strip twice. Strip can be slow depending on a variety of " +"factors,\n" +"so you might need to be a little patient. You can choose to keep the " +"original\n" "revisions by passing the ``--keep`` flag." msgstr "" @@ -3840,8 +4004,8 @@ msgstr "" msgid "" -"If we clone the example repository above and add three more changes, such that\n" -"we have the following history::" +"If we clone the histedit-ed example repository above and add four more\n" +"changes, such that we have the following history::" msgstr "" msgid "" @@ -3888,24 +4052,29 @@ "#\n" msgstr "" -msgid "cannot edit history that would orphan nodes" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "can't edit history with merges" -msgstr "--stdio und --cmdserver können nicht gleichzeitig verwendet werden" +msgid "Fix up the change and run hg histedit --continue" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: empty changeset\n" +msgstr "%s: leerer Änderungssatz" + +msgid "" +"Make changes as needed, you may commit or record as needed now.\n" +"When you are finished, run hg histedit --continue to resume." +msgstr "" #, python-format msgid "%s: empty changeset" msgstr "%s: leerer Änderungssatz" -msgid "Fix up the change and run hg histedit --continue" -msgstr "" - -msgid "" -"Make changes as needed, you may commit or record as needed now.\n" -"When you are finished, run hg histedit --continue to resume." -msgstr "" +#, python-format +msgid "comparing with %s\n" +msgstr "Vergleiche mit %s\n" + +#, fuzzy +msgid "no outgoing ancestors" +msgstr "%d ausgehende Lesezeichen" #, fuzzy msgid "Read history edits from the specified file." @@ -3946,13 +4115,6 @@ msgid "source has mq patches applied" msgstr "Die Quelle hat angewandte mq-Patches" -msgid "only one repo argument allowed with --outgoing" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "comparing with %s\n" -msgstr "Vergleiche mit %s\n" - msgid "--force only allowed with --outgoing" msgstr "" @@ -3965,40 +4127,62 @@ msgid "history edit already in progress, try --continue or --abort" msgstr "" +msgid "no revisions allowed with --outgoing" +msgstr "" + +msgid "only one repo argument allowed with --outgoing" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "histedit requires exactly one parent revision" msgstr "'size' erwartet einen Ausdruck" -msgid "histedit: Should update metadata for the following changes:\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, python-format -msgid "histedit: %s to %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, python-format -msgid "histedit: moving bookmarks %s\n" -msgstr "Importierte Lesezeichen %s\n" - -#, fuzzy -msgid "must specify a rule for each changeset once" -msgstr "Mindestens ein Änderungssatz mit -r oder -o wird benötigt" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is not an ancestor of working directory" +msgstr "" +" - Alle Änderungssätze, die Vorfahren des Arbeitsverzeichnisses sind::" + +#, python-format +msgid "update to %s or descendant and run \"hg histedit --continue\" again" +msgstr "" + +msgid "cannot edit history that would orphan nodes" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "cannot edit immutable changeset: %s" +msgstr "Nicht veränderbarer Änderungssatz %s kann nicht verschoben werden" #, python-format msgid "malformed line \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Zeile: \"%s\"" -msgid "may not use changesets other than the ones listed" -msgstr "" - #, fuzzy, python-format msgid "unknown changeset %s listed" msgstr "Entpacke Änderungssatz %s" +msgid "may not use changesets other than the ones listed" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "duplicated command for changeset %s" +msgstr "Nutzt eine Programm um den Fehlerstatus zu bestimmen" + #, fuzzy, python-format msgid "unknown action \"%s\"" msgstr "Unbekannte Funktion '%s'" +#, fuzzy, python-format +msgid "missing rules for changeset %s" +msgstr "Mindestens ein Änderungssatz mit -r oder -o wird benötigt" + +msgid "do you want to use the drop action?" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "histedit: moving bookmarks %s from %s to %s\n" +msgstr "Importierte Lesezeichen %s\n" + msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" msgstr "Beschleunigt die Statusabfrage mit dem inotify-Dient von Linux" @@ -4042,7 +4226,8 @@ #, python-format msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n" -msgstr "inotify-Client: Konnte nicht mit dem neuen inotify-Server sprechen: %s\n" +msgstr "" +"inotify-Client: Konnte nicht mit dem neuen inotify-Server sprechen: %s\n" #, python-format msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n" @@ -4053,7 +4238,8 @@ #, python-format msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" -msgstr "(inotify: Antwort eines Servers mit inkompatibler Version %d empfangen)\n" +msgstr "" +"(inotify: Antwort eines Servers mit inkompatibler Version %d empfangen)\n" #, python-format msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n" @@ -4088,7 +4274,8 @@ #, python-format msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" -msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht überwachen, bis das inotify-Limit erhöht wurde." +msgstr "" +"Kann Verzeichnis %s nicht überwachen, bis das inotify-Limit erhöht wurde." #, python-format msgid "inotify service not available: %s" @@ -4147,9 +4334,6 @@ msgid "cannot start: socket is already bound" msgstr "Kann nicht starten: Socket wird bereits verwendet" -msgid "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/inotify.sock already exists" -msgstr "Kann nicht starten: Versucht, .hg/inotify.sock auf ein temporäres Socket zu linken, aber .hg/inotify.sock existiert bereits." - #, python-format msgid "answering query for %r\n" msgstr "Beantworte Anfrage für %r\n" @@ -4184,12 +4368,14 @@ msgid "" " [interhg]\n" " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" -" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n" +" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" +"i\n" " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" msgstr "" " [interhg]\n" " fehler = s!fehler(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">fehler\\1</a>!\n" -" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n" +" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" +"i\n" " fett = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" #, python-format @@ -4278,7 +4464,8 @@ ":hg:`templates` für eine Liste verfügbarer Vorlagen und Filter." msgid "Three additional date template filters are provided:" -msgstr "Drei weitere Filter für Datumsangaben in Vorlagen werden bereitgestellt:" +msgstr "" +"Drei weitere Filter für Datumsangaben in Vorlagen werden bereitgestellt:" msgid "" ":``utcdate``: \"2006/09/18 15:13:13\"\n" @@ -4528,7 +4715,8 @@ msgstr "Nimmt Ersetzungen im aktuellen Arbeitsverzeichnis wieder zurück" msgid " Must be run before changing/disabling active keywords." -msgstr " Muß vor dem Ändern/Abschalten von aktiven Keywords ausgeführt werden." +msgstr "" +" Muß vor dem Ändern/Abschalten von aktiven Keywords ausgeführt werden." msgid "" " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" @@ -4607,26 +4795,57 @@ msgstr "" "Wird ein Änderungssatz, welcher einen Binärriesen ändert oder hinzufügt,\n" "in ein entferntes Archiv übertragen, so werden gleichzeitig (asymmetrisch\n" -"zum Abrufen per pull) auch die (neuen) Revisionen der Binärdatei übertragen.\n" +"zum Abrufen per pull) auch die (neuen) Revisionen der Binärdatei " +"übertragen.\n" "Das entfernte Mercurial muss hierfür die largefiles-Erweiterung unterstützen." +#, fuzzy msgid "" "When you pull a changeset that affects largefiles from a remote\n" -"repository, Mercurial behaves as normal. However, when you update to\n" -"such a revision, any largefiles needed by that revision are downloaded\n" -"and cached (if they have never been downloaded before). This means\n" -"that network access may be required to update to changesets you have\n" -"not previously updated to." +"repository, the largefiles for the changeset will by default not be\n" +"pulled down. However, when you update to such a revision, any\n" +"largefiles needed by that revision are downloaded and cached (if\n" +"they have never been downloaded before). One way to pull largefiles\n" +"when pulling is thus to use --update, which will update your working\n" +"copy to the latest pulled revision (and thereby downloading any new\n" +"largefiles)." msgstr "" "Wird ein Änderungssatz, der Binärriesen betrifft, von einem entfernten\n" "Archiv abgerufen, verhält sich Mercurial zunächst normal. Erst wenn das\n" "Arbeitsverzeichnis auf eine Revision aktualisiert wird, die eine solche\n" "Datei enthält, wird die Binärdatei heruntergeladen. Durch permanente\n" -"Zwischenspeicherung jeder Revision wird wiederholtes Herunterladen verhindert.\n" +"Zwischenspeicherung jeder Revision wird wiederholtes Herunterladen " +"verhindert.\n" "Das bedeutet allerdings, dass zum Zeitpunkt der Aktualisierung auf eine\n" "bisher unbekannte Revision, Netzwerkzugriff möglich sein muss." msgid "" +"If you want to pull largefiles you don't need for update yet, then\n" +"you can use pull with the `--lfrev` option or the :hg:`lfpull` command." +msgstr "" + +msgid "" +"If you know you are pulling from a non-default location and want to\n" +"download all the largefiles that correspond to the new changesets at\n" +"the same time, then you can pull with `--lfrev \"pulled()\"`." +msgstr "" + +msgid "" +"If you just want to ensure that you will have the largefiles needed to\n" +"merge or rebase with new heads that you are pulling, then you can pull\n" +"with `--lfrev \"head(pulled())\"` flag to pre-emptively download any " +"largefiles\n" +"that are new in the heads you are pulling." +msgstr "" + +msgid "" +"Keep in mind that network access may now be required to update to\n" +"changesets that you have not previously updated to. The nature of the\n" +"largefiles extension means that updating is no longer guaranteed to\n" +"be a local-only operation." +msgstr "" + +msgid "" "If you already have large files tracked by Mercurial without the\n" "largefiles extension, you will need to convert your repository in\n" "order to benefit from largefiles. This is done with the\n" @@ -4738,6 +4957,50 @@ " Verwende --to-normal um die Konversion in Binärriesen rückgängig zu\n" " machen. Danach kann ZIEL völlig ohne Binärriesen verwendet werden." +#, fuzzy +msgid "pull largefiles for the specified revisions from the specified source" +msgstr "Ruft Änderungen von der angegebenen Quelle ab" + +msgid "" +" Pull largefiles that are referenced from local changesets but missing\n" +" locally, pulling from a remote repository to the local cache." +msgstr "" + +msgid "" +" If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" +" See :hg:`help urls` for more information." +msgstr "" +" Ohne Angabe der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n" +" Siehe Hilfe zu 'paths' zu Pfad-Kurznamen und 'urls' für erlaubte\n" +" Formate für die Quellangabe." + +msgid " .. container:: verbose" +msgstr "" + +msgid " Some examples:" +msgstr " Einige Beispiele:" + +msgid " - pull largefiles for all branch heads::" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " hg lfpull -r \"head() and not closed()\"" +msgstr " hg log -r \"bisect(range)\"" + +#, fuzzy +msgid " - pull largefiles on the default branch::" +msgstr "- Änderungssätze auf dem Vorgabezweig (default)::" + +#, fuzzy +msgid "" +" hg lfpull -r \"branch(default)\"\n" +" " +msgstr " hg log -r \"bisect(range)\"" + +#, python-format +msgid "error getting id %s from url %s for file %s: %s\n" +msgstr "" + msgid "getting largefiles" msgstr "Hole Binärriesen" @@ -4745,6 +5008,10 @@ msgid "getting %s:%s\n" msgstr "Hole %s:%s\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: largefile %s not available from %s\n" +msgstr "%s ist nicht mehr in %s vorhanden" + #, python-format msgid "%s: data corruption (expected %s, got %s)\n" msgstr "%s: Beschädigte Daten (erwartete %s, erhielt %s)\n" @@ -4780,6 +5047,10 @@ msgid "converting revisions" msgstr "Konvertiere Revisionen" +#, fuzzy, python-format +msgid "missing largefile '%s' from revision %s" +msgstr "Listet Dateien aller Revisionen" + #, python-format msgid "renamed/copied largefile %s becomes symlink" msgstr "Umbenannter/kopierter Binärriese %s wird ein symbolischer Verweis" @@ -4822,12 +5093,20 @@ msgid "%d largefiles updated, %d removed\n" msgstr "%d Binärriesen verändert, %d entfernt\n" -#, python-format -msgid "largefile %s is not in cache and could not be downloaded" -msgstr "Binärriese %s fehlt im Zwischenspeicher und konnte nicht heruntergeladen werden" +msgid "no revisions specified" +msgstr "Keine Revisionen angegeben" + +#, fuzzy, python-format +msgid "pulling largefiles for revision %s\n" +msgstr "Überspringe Vorgängerrevision %s\n" + +#, python-format +msgid "%d largefiles cached\n" +msgstr "%d Binärriesen in den Zwischenspeicher geladen\n" msgid "minimum size (MB) for files to be converted as largefiles" -msgstr "Minimale Dateigröße in MB von Dateien, die in Binärriesen konvertiert werden" +msgstr "" +"Minimale Dateigröße in MB von Dateien, die in Binärriesen konvertiert werden" msgid "convert from a largefiles repo to a normal repo" msgstr "Konvertiert ein Binärriesen-Archiv in ein reguläres Archiv" @@ -4835,6 +5114,14 @@ msgid "hg lfconvert SOURCE DEST [FILE ...]" msgstr "hg lfconvert QUELLE ZIEL [DATEI ...]" +#, fuzzy +msgid "pull largefiles for these revisions" +msgstr "Listet geänderte Dateien einer Revision" + +#, fuzzy +msgid "-r REV... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" +msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e BEFEHL] [--remotecmd BEFEHL] [QUELLE]" + #, python-format msgid "largefiles: size must be number (not %s)\n" msgstr "largefiles: Dateigröße muss eine Zahl sein (nicht %s)\n" @@ -4858,25 +5145,13 @@ msgid "can't get file locally" msgstr "Kann Datei nicht lokal abrufen" -#, python-format -msgid "" -"changeset %s: %s missing\n" -" (looked for hash %s)\n" -msgstr "" -"Änderungssatz %s: %s fehlt\n" -" (Prüfsumme %s)\n" - -#, python-format -msgid "" -"changeset %s: %s: contents differ\n" -" (%s:\n" -" expected hash %s,\n" -" but got %s)\n" -msgstr "" -"Änderungssatz %s: %s: verschiedene Inhalte\n" -" (%s:\n" -" erwartete Prüfsumme %s,\n" -" tatsächlich %s)\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "changeset %s: %s references missing %s\n" +msgstr "Änderungssatz %s: %s fehlt\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "changeset %s: %s references corrupted %s\n" +msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n" #, python-format msgid "%s already a largefile\n" @@ -4889,18 +5164,19 @@ msgid "no files specified" msgstr "Keine Dateien angegeben" -#, python-format -msgid "not removing %s: %s (use forget to undo)\n" -msgstr "Entferne nicht %s: %s (Nutze ``forget`` um rückgängig zu machen)\n" - -msgid "file still exists" -msgstr "Datei existiert noch" - -msgid "file is modified" -msgstr "Datei ist modifiziert" - -msgid "file has been marked for add" -msgstr "Datei ist als hinzuzufügen markiert" +#, fuzzy, python-format +msgid "not removing %s: file still exists\n" +msgstr "Entferne %s nicht: Datei ist nicht versioniert\n" + +#, python-format +msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n" +msgstr "Entferne nicht %s: Datei ist verändert (-f zum Erzwingen)\n" + +#, python-format +msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n" +msgstr "" +"Entferne nicht %s: Datei soll hinzugefügt werden ('hg forget' um dies " +"rückgängig zu machen)\n" #, python-format msgid "removing %s\n" @@ -4962,12 +5238,8 @@ msgid "destination largefile already exists" msgstr "Ziel-Binärriese existiert bereits" -msgid "caching new largefiles\n" -msgstr "Lade neue Binärriesen in den Zwischenspeicher\n" - -#, python-format -msgid "%d largefiles cached\n" -msgstr "%d Binärriesen in den Zwischenspeicher geladen\n" +msgid "pulled() only available in --lfrev" +msgstr "" #, python-format msgid "--all-largefiles is incompatible with non-local destination %s" @@ -4991,13 +5263,34 @@ msgid "largefiles: No remote repo\n" msgstr "largefiles: Kein entferntes Archiv\n" +#, fuzzy +msgid "largefiles: no files to upload\n" +msgstr "largefiles: %d hochzuladen\n" + msgid "largefiles to upload:\n" msgstr "Hochzuladende Binärriesen:\n" +#. i18n: column positioning for "hg summary" +#, fuzzy +msgid "largefiles: (no remote repo)\n" +msgstr "largefiles: Kein entferntes Archiv\n" + +#. i18n: column positioning for "hg summary" +#, fuzzy +msgid "largefiles: (no files to upload)\n" +msgstr "largefiles: %d hochzuladen\n" + +#. i18n: column positioning for "hg summary" #, python-format msgid "largefiles: %d to upload\n" msgstr "largefiles: %d hochzuladen\n" +#, python-format +msgid "largefile %s is not in cache and could not be downloaded" +msgstr "" +"Binärriese %s fehlt im Zwischenspeicher und konnte nicht heruntergeladen " +"werden" + msgid "largefile contents do not match hash" msgstr "Inhalt des Binärriesen passt nicht auf Prüfsumme" @@ -5038,14 +5331,6 @@ msgstr "remotestore: Konnte Datei %s nicht öffnen: %s" #, python-format -msgid "remotestore: largefile %s is invalid" -msgstr "remotestore: Binärriese %s ist ungültig" - -#, python-format -msgid "remotestore: largefile %s is missing" -msgstr "remotestore: Binärriese %s fehlt" - -#, python-format msgid "changeset %s: %s: contents differ\n" msgstr "Änderungssatz %s: %s: Unterschiedliche Inhalte\n" @@ -5054,10 +5339,6 @@ msgstr "Änderungssatz %s: %s fehlt\n" #, python-format -msgid "largefiles: repo method %r appears to have already been wrapped by another extension: largefiles may behave incorrectly\n" -msgstr "largefiles: Aktion %r scheint bereits von einer anderen Erweiterung verändert zu sein. Dadurch kann es zu Fehlern in largefiles kommen\n" - -#, python-format msgid "file \"%s\" is a largefile standin" msgstr "Datei \"%s\" ist Stellvertreter für einen Binärriesen" @@ -5067,24 +5348,38 @@ msgid "add as normal file" msgstr "Füge als normale Datei hinzu" -msgid "add all files above this size (in megabytes) as largefiles (default: 10)" -msgstr "Größe in MB ab der Dateien als Binärriesen hinzugefügt werden (Voreinstellung: 10)" - -msgid "verify largefiles" -msgstr "Verifiziere Binärriesen" - -msgid "verify all revisions of largefiles not just current" +msgid "" +"add all files above this size (in megabytes) as largefiles (default: 10)" +msgstr "" +"Größe in MB ab der Dateien als Binärriesen hinzugefügt werden " +"(Voreinstellung: 10)" + +msgid "verify that all largefiles in current revision exists" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "verify largefiles in all revisions, not just current" msgstr "Verifiziere alle Revisionen der Binärriesen, nicht nur die aktuelle" -msgid "verify largefile contents not just existence" +#, fuzzy +msgid "verify local largefile contents, not just existence" msgstr "Verifiziere Inhalte der Binärriesen und nicht nur die Existenz" +#, fuzzy +msgid "display largefiles dirstate" +msgstr "Zeigt zu übertragende Binärriesen an" + msgid "display outgoing largefiles" msgstr "Zeigt zu übertragende Binärriesen an" -msgid "download all pulled versions of largefiles" +#, fuzzy +msgid "download all pulled versions of largefiles (DEPRECATED)" msgstr "Alle abgerufenen Versionen von Binärriesen herunterladen" +#, fuzzy +msgid "download largefiles for these revisions" +msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision" + msgid "download all versions of all largefiles" msgstr "Alle Versionen aller Binärriesen herunterladen" @@ -5182,7 +5477,8 @@ "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n" "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command." msgstr "" -"Sie werden standardmäßig einen Patch-Reihe namens \"patches\" verwalten. Sie\n" +"Sie werden standardmäßig einen Patch-Reihe namens \"patches\" verwalten. " +"Sie\n" "können andere, unabhängige Warteschlangen mit :hg:`qqueue` erzeugen." msgid "" @@ -5391,7 +5687,8 @@ msgstr "Patch \"%s\" existiert bereits" msgid "cannot use both --force and --keep-changes" -msgstr "Es können nicht gleichzeitig --force und --keep-changes angegeben werden" +msgstr "" +"Es können nicht gleichzeitig --force und --keep-changes angegeben werden" msgid "cannot manage merge changesets" msgstr "Zusammenführungen können nicht mit Patches verwaltet werden" @@ -5515,8 +5812,12 @@ msgid "cannot refresh immutable revision" msgstr "Kann keine unveränderbare Revision aktualisieren" -msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n" -msgstr "Aktualisierung während einer Rücknahme unterbrochen! Nutze \"revert --all\" und \"qpush\" zum Wiederherstellen.\n" +msgid "" +"refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " +"recover)\n" +msgstr "" +"Aktualisierung während einer Rücknahme unterbrochen! Nutze \"revert --all\" " +"und \"qpush\" zum Wiederherstellen.\n" msgid "patch queue directory already exists" msgstr "Verzeichnis für diese Patch-Reihe existiert bereits" @@ -5617,7 +5918,8 @@ msgstr "Benenne %s in %s um\n" msgid "need --name to import a patch from -" -msgstr "Beim Import von der Standardeingabe muss die Option --name angegeben werden" +msgstr "" +"Beim Import von der Standardeingabe muss die Option --name angegeben werden" #, python-format msgid "unable to read file %s" @@ -5640,7 +5942,8 @@ msgstr "Entfernt Patches aus der Patch-Reihe" msgid "" -" The patches must not be applied, and at least one patch is required. Exact\n" +" The patches must not be applied, and at least one patch is required. " +"Exact\n" " patch identifiers must be given. With -k/--keep, the patch files are\n" " preserved in the patch directory." msgstr "" @@ -5949,11 +6252,14 @@ " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n" " as uncommitted modifications." msgstr "" -" qnew erstellt einen neuen Patch über dem aktuell angewandten Patch (wenn\n" +" qnew erstellt einen neuen Patch über dem aktuell angewandten Patch " +"(wenn\n" " vorhanden). Der Patch wird mit allen ausstehenden Änderungen in dem\n" " Arbeitsverzeichnis initialisiert. Wenn auch -I/--include, -X/--exclude\n" -" und/oder eine Liste von Dateien angegeben wird, werden nur Änderungen an\n" -" den betreffenden Dateien in den neuen Patch übernommen, der Rest wird als\n" +" und/oder eine Liste von Dateien angegeben wird, werden nur Änderungen " +"an\n" +" den betreffenden Dateien in den neuen Patch übernommen, der Rest wird " +"als\n" " ungespeicherte Änderung belassen." msgid "" @@ -5961,8 +6267,10 @@ " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n" " to current user and date to current date." msgstr "" -" -u/--user und -d/--date können genutzt werden, um den (gegebenen) Benutzer\n" -" und das Datum zu setzen. -U/--currentuser und -D/--currentdate setzen den\n" +" -u/--user und -d/--date können genutzt werden, um den (gegebenen) " +"Benutzer\n" +" und das Datum zu setzen. -U/--currentuser und -D/--currentdate setzen " +"den\n" " Benutzer auf den aktuellen Benutzer und das Datum auch entsprechend." msgid "" @@ -5971,8 +6279,10 @@ " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'." msgstr "" " -e/--edit, -m/--message oder -l/--logfile schreiben ebenfalls die Daten\n" -" im Kopf sowie die Versionsmeldung des Patches. Wenn nichts angegeben wird,\n" -" wird der Kopf des Patches leer und die Versionsmeldung '[mq]: PATCH' sein." +" im Kopf sowie die Versionsmeldung des Patches. Wenn nichts angegeben " +"wird,\n" +" wird der Kopf des Patches leer und die Versionsmeldung '[mq]: PATCH' " +"sein." msgid "" " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" @@ -5996,16 +6306,19 @@ msgstr "Aktualisiert nur angegebene und bereits in Patches enthaltene Dateien" msgid "add/update author field in patch with current user" -msgstr "Erstellt/aktualisiert das Autor-Feld im Patch mit dem aktuellen Benutzer" +msgstr "" +"Erstellt/aktualisiert das Autor-Feld im Patch mit dem aktuellen Benutzer" msgid "add/update author field in patch with given user" -msgstr "Erstellt/aktualisiert das Autor-Feld im Patch mit dem angegebenen Benutzer" +msgstr "" +"Erstellt/aktualisiert das Autor-Feld im Patch mit dem angegebenen Benutzer" msgid "add/update date field in patch with current date" msgstr "Erstellt/Aktualisiert das Datumsfeld im Patch mit dem aktuellen Datum" msgid "add/update date field in patch with given date" -msgstr "Erstellt/aktualisiert das Datumsfeld im Patch mit dem angegebenen Datum" +msgstr "" +"Erstellt/aktualisiert das Datumsfeld im Patch mit dem angegebenen Datum" msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l DATEI] [-s] [DATEI]..." @@ -6018,26 +6331,34 @@ " contain only the modifications that match those patterns; the\n" " remaining modifications will remain in the working directory." msgstr "" -" Wenn irgendein Dateimuster angegeben ist, wird der aktualisierte Patch nur\n" -" die Änderungen in den passenden Dateien enthalten; die restlichen Änderungen \n" +" Wenn irgendein Dateimuster angegeben ist, wird der aktualisierte Patch " +"nur\n" +" die Änderungen in den passenden Dateien enthalten; die restlichen " +"Änderungen \n" " verbleiben im Arbeitsverzeichnis." msgid "" " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n" " will be refreshed just like matched files and remain in the patch." msgstr "" -" Wenn -s/--short angegeben wird, werden die Dateien, die im Patch enthalten\n" -" sind, aktualisiert, als würden sie von einem Dateimuster erfasst werden,\n" +" Wenn -s/--short angegeben wird, werden die Dateien, die im Patch " +"enthalten\n" +" sind, aktualisiert, als würden sie von einem Dateimuster erfasst " +"werden,\n" " und verbleiben im Patch." msgid "" -" If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor for\n" -" you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup of\n" +" If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor " +"for\n" +" you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup " +"of\n" " your message in ``.hg/last-message.txt``." msgstr "" " Wenn -e/--edit angegeben wird, wird Mercurial den konfigurierten Editor\n" -" starten, in dem Sie die Versionsmeldung eintragen können. Falls qrefresh\n" -" fehlschlägt, wird eine Sicherheitskopie in ``.hg/last-message.txt`` abgelegt." +" starten, in dem Sie die Versionsmeldung eintragen können. Falls " +"qrefresh\n" +" fehlschlägt, wird eine Sicherheitskopie in ``.hg/last-message.txt`` " +"abgelegt." msgid "" " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" @@ -6046,8 +6367,10 @@ " git diff format." msgstr "" " hg add/remove/copy/rename funktionieren weiter wie gewohnt, obwohl Sie\n" -" vermutliche Patches im git-Format (-g/--git oder [diff] git=1) verwenden\n" -" wollen, um Umbenennungen und Kopien zu versionieren. Siehe auch die Hilfe\n" +" vermutliche Patches im git-Format (-g/--git oder [diff] git=1) " +"verwenden\n" +" wollen, um Umbenennungen und Kopien zu versionieren. Siehe auch die " +"Hilfe\n" " zum diff-Befehl für weitere Informationen zum git-Format." msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" @@ -6065,8 +6388,10 @@ " last refresh (thus showing what the current patch would become\n" " after a qrefresh)." msgstr "" -" Zeigt einen Diff, der den aktuellen Patch und alle nachträglichen Änderungen\n" -" enthält, die nach der letzten Aktualisierung getätigt wurden (und damit,\n" +" Zeigt einen Diff, der den aktuellen Patch und alle nachträglichen " +"Änderungen\n" +" enthält, die nach der letzten Aktualisierung getätigt wurden (und " +"damit,\n" " wie der aktuelle Patch nach einem Aufruf von qrefresh aussehen würde)." msgid "" @@ -6076,8 +6401,10 @@ " qrefresh." msgstr "" " Verwenden Sie :hg:`diff`, wenn Sie nur die Änderungen seit dem letzten\n" -" qrefresh sehen möchten, oder :hg:`export qtip`, wenn Sie nur die Änderungen\n" -" des aktuellen Patches ohne die nachträglichen Änderungen seit dem letzten\n" +" qrefresh sehen möchten, oder :hg:`export qtip`, wenn Sie nur die " +"Änderungen\n" +" des aktuellen Patches ohne die nachträglichen Änderungen seit dem " +"letzten\n" " qrefresh sehen möchten." msgid "edit patch header" @@ -6100,11 +6427,15 @@ " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n" " removed afterwards." msgstr "" -" Die Patches dürfen noch nicht angewendet sein. Jeder Patch wird nacheinander\n" -" auf den aktuellen Patch in der gegebenen Reihenfolge angewendet. Wenn alle\n" +" Die Patches dürfen noch nicht angewendet sein. Jeder Patch wird " +"nacheinander\n" +" auf den aktuellen Patch in der gegebenen Reihenfolge angewendet. Wenn " +"alle\n" " Patches erfolgreich angewandt wurden, wird der aktuelle Patch mit dem\n" -" zusammengefassten Patch aktualisiert und die zusammengelegten Patches werden\n" -" gelöscht. Mit -k/--keep werden die zusammengelegten Patches im Anschluss\n" +" zusammengefassten Patch aktualisiert und die zusammengelegten Patches " +"werden\n" +" gelöscht. Mit -k/--keep werden die zusammengelegten Patches im " +"Anschluss\n" " nicht entfernt." msgid "" @@ -6142,7 +6473,9 @@ msgstr "hg qgoto [OPTION]... PATCH" msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" -msgstr "Verschiebt (push/pop) die Patches bis der genannte Patch oben auf dem Stapel ist" +msgstr "" +"Verschiebt (push/pop) die Patches bis der genannte Patch oben auf dem Stapel " +"ist" msgid "list all patches and guards" msgstr "Zeigt alle Patches und Wächter an" @@ -6160,13 +6493,17 @@ " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n" -" a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` command\n" +" a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` " +"command\n" " has activated it." msgstr "" -" Wächter kontrollieren, ob ein Patch übertragen werden kann. Ein Patch ohne\n" -" Wächter wird immer übertragen. Ein Patch mit einem positiven Wächter (\"+foo\")\n" +" Wächter kontrollieren, ob ein Patch übertragen werden kann. Ein Patch " +"ohne\n" +" Wächter wird immer übertragen. Ein Patch mit einem positiven Wächter " +"(\"+foo\")\n" " wird nur dann übertragen, wenn er vo :hg:`qselect` aktiviert wurde. Ein\n" -" Patch mit einem negativen Wächter (\"-foo\") wird niemals übertragen, wenn er\n" +" Patch mit einem negativen Wächter (\"-foo\") wird niemals übertragen, " +"wenn er\n" " entsprechend aktiviert wurde." msgid "" @@ -6306,10 +6643,12 @@ msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV" msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" -msgstr "Stellt den von einer Revision gespeicherten Patchstatus wieder her (VERALTET)" +msgstr "" +"Stellt den von einer Revision gespeicherten Patchstatus wieder her (VERALTET)" msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead." -msgstr " Dieser Befehl ist veraltet, verwenden Sie stattdessen :hg:`rebase`." +msgstr "" +" Dieser Befehl ist veraltet, verwenden Sie stattdessen :hg:`rebase`." msgid "copy patch directory" msgstr "Kopiert das Patchverzeichnis" @@ -6341,16 +6680,24 @@ msgid "copy %s to %s\n" msgstr "Kopiert %s nach %s\n" -msgid "strip specified revision (optional, can specify revisions without this option)" -msgstr "Entfernt die gegebene Revision (optional, da schon die Argumente Revisionen sind)" +msgid "" +"strip specified revision (optional, can specify revisions without this " +"option)" +msgstr "" +"Entfernt die gegebene Revision (optional, da schon die Argumente Revisionen " +"sind)" msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)" msgstr "" "erzwingt Entfernung von Änderungssätzen und unversionierten Änderungen\n" "(keine Sicherheitskopie)" -msgid "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are not descendants of REV (DEPRECATED)" -msgstr "Bündelt nur Änderungssätze mit einer lokalen Revisionsnummer größer als REV, die nicht Nachfahren von REV sind (VERALTET)" +msgid "" +"bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " +"not descendants of REV (DEPRECATED)" +msgstr "" +"Bündelt nur Änderungssätze mit einer lokalen Revisionsnummer größer als REV, " +"die nicht Nachfahren von REV sind (VERALTET)" msgid "no backups" msgstr "Keine Sicherheitskopien" @@ -6366,7 +6713,8 @@ #, fuzzy msgid "remove revs only reachable from given bookmark" -msgstr "Entfernt Revisionen, die nur vom angegebenen Lesezeichen aus erreichbar sind" +msgstr "" +"Entfernt Revisionen, die nur vom angegebenen Lesezeichen aus erreichbar sind" #, fuzzy msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B bookmark] [-r] REV..." @@ -6405,7 +6753,8 @@ " restore." msgstr "" " Jeder entfernte Änderungssatz wird in ``.hg/strip-backup`` als Bündel\n" -" gespeichert (siehe :hg:`help bundle` und :hg:`help unbundle`). Sie können\n" +" gespeichert (siehe :hg:`help bundle` und :hg:`help unbundle`). Sie " +"können\n" " über :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE` wiederhergestellt werden,\n" " wobei BUNDLE die von strip erstellte Datei ist. Beachten Sie, dass die\n" " lokalen Versionsnummern sich für gewöhnlich nach dem Wiederherstellen\n" @@ -6460,10 +6809,14 @@ " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" " match the current guard. For example::" msgstr "" -" Verwenden Sie :hg:`qguard`, um die Wächter von Patches zu setzen oder zu\n" -" ändern, und dann qselect, um mq mitzuteilen, welche Wächter genutzt werden\n" -" sollen. Ein Patch wird übertragen, wenn er keine Wächter hat oder irgendein\n" -" positiver Wächter auf den aktuell gewählten Wächter zutrifft. Er wird nicht\n" +" Verwenden Sie :hg:`qguard`, um die Wächter von Patches zu setzen oder " +"zu\n" +" ändern, und dann qselect, um mq mitzuteilen, welche Wächter genutzt " +"werden\n" +" sollen. Ein Patch wird übertragen, wenn er keine Wächter hat oder " +"irgendein\n" +" positiver Wächter auf den aktuell gewählten Wächter zutrifft. Er wird " +"nicht\n" " übertragen, wenn ein negativer Wächter auf den aktuellen zutrifft. Ein\n" " Beispiel::" @@ -6481,7 +6834,8 @@ " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" " positive match)." msgstr "" -" Dies aktiviert den Wächter \"stable\". mq wird foo.patch überspringen (weil\n" +" Dies aktiviert den Wächter \"stable\". mq wird foo.patch überspringen " +"(weil\n" " er einen negativen Treffer aufweist), aber bar.patch übertragen (da er\n" " einen positiven Treffer aufweist)." @@ -6497,7 +6851,8 @@ " When no guards are active, patches with positive guards are\n" " skipped and patches with negative guards are pushed." msgstr "" -" Verwenden Sie -n/--none, um die Wächter zu deaktivieren (keine Argumente\n" +" Verwenden Sie -n/--none, um die Wächter zu deaktivieren (keine " +"Argumente\n" " werden benötigt). Wenn keine Wächter aktiv sind, werden Patches mit\n" " positiven Wächtern übersprungen und Patches mit negativen übertragen." @@ -6509,8 +6864,10 @@ " guarded patches." msgstr "" " qselect kann die Wächter von angewandten Patches ändern. Standardmäßig\n" -" werden geschützte Patches nicht vom Stapel entfernt. Verwenden Sie --pop,\n" -" um bis zum letzten angewandten Patch ohne Wächter zurückzugehen. Verwenden\n" +" werden geschützte Patches nicht vom Stapel entfernt. Verwenden Sie --" +"pop,\n" +" um bis zum letzten angewandten Patch ohne Wächter zurückzugehen. " +"Verwenden\n" " Sie --reapply (impliziert --pop), um danach bis zum aktuellen Patch den\n" " Stapel wiederherzustellen (wird geschützte Patches auslassen)." @@ -6518,8 +6875,10 @@ " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" " (no other arguments needed). Use -v for more information." msgstr "" -" Verwenden Sie -s/--series, um die Liste aller Wächter in dieser Seriendatei\n" -" auszugeben (keine Argumente werden benötigt). Verwenden Sie -v für weitere\n" +" Verwenden Sie -s/--series, um die Liste aller Wächter in dieser " +"Seriendatei\n" +" auszugeben (keine Argumente werden benötigt). Verwenden Sie -v für " +"weitere\n" " Informationen." msgid "guards deactivated\n" @@ -6527,11 +6886,15 @@ #, python-format msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" -msgstr "Die Anzahl ungeschützter, nicht angewandter Patches hat sich von %d auf %d geändert.\n" +msgstr "" +"Die Anzahl ungeschützter, nicht angewandter Patches hat sich von %d auf %d " +"geändert.\n" #, python-format msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" -msgstr "Die Anzahl geschützter, angewandter Patches hat sich von %d auf %d geändert.\n" +msgstr "" +"Die Anzahl geschützter, angewandter Patches hat sich von %d auf %d " +"geändert.\n" msgid "guards in series file:\n" msgstr "Wächter in der Seriendatei:\n" @@ -6589,9 +6952,6 @@ " vorgelagerten Projektarchiv angewandt wurden, oder wenn Sie Ihre\n" " Änderungen in ein vorgelagertes Archiv übertragen wollen." -msgid "no revisions specified" -msgstr "Keine Revisionen angegeben" - msgid "warning: uncommitted changes in the working directory\n" msgstr "Warnung: Unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis\n" @@ -6627,13 +6987,18 @@ " das Erstellen neuer Reihen und das Löschen bereits bestehender." msgid "" -" Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the registered\n" -" queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The currently\n" -" active queue will be marked with \"(active)\". Specifying --active will print\n" +" Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the " +"registered\n" +" queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The " +"currently\n" +" active queue will be marked with \"(active)\". Specifying --active will " +"print\n" " only the name of the active queue." msgstr "" -" Wenn ein Reihenname ausgelassen wird oder -l/--list angegeben wird, werden\n" -" die registrierten Reihen angezeigt - standardmäßig ist die Reihe \"normal\"\n" +" Wenn ein Reihenname ausgelassen wird oder -l/--list angegeben wird, " +"werden\n" +" die registrierten Reihen angezeigt - standardmäßig ist die Reihe \"normal" +"\"\n" " registriert. Die aktuelle Reihe ist mit \"(aktiv)\" markiert. Durch\n" " Angabe von --active wird nur der Name der aktiven Reihe angezeigt." @@ -6643,20 +7008,24 @@ " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n" " created and switching will fail." msgstr "" -" Um eine neue Reihe zu erzeugen, verwenden Sie -c/--create. Die Reihe wird\n" +" Um eine neue Reihe zu erzeugen, verwenden Sie -c/--create. Die Reihe " +"wird\n" " automatisch als aktiv mariert, es sei denn, es gibt bereits angewandte\n" -" Patches aus der aktuell aktiven Reihe im Archiv. In diesem Fall wird die\n" +" Patches aus der aktuell aktiven Reihe im Archiv. In diesem Fall wird " +"die\n" " neue Reihe nur erzeugt und das Wechseln wird fehlschlagen." msgid "" -" To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the currently\n" +" To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the " +"currently\n" " active queue." msgstr "" -" Um eine bestehende Reihe zu entfernen, benutzen Sie --delete. Sie können die\n" +" Um eine bestehende Reihe zu entfernen, benutzen Sie --delete. Sie können " +"die\n" " aktuell aktive Reihe nicht entfernen." -msgid "patches applied - cannot set new queue active" -msgstr "Patches wurden angewandt - kann die neue Reihe nicht aktivieren" +msgid "new queue created, but cannot make active as patches are applied" +msgstr "" msgid "cannot delete queue that does not exist" msgstr "Kann nicht existierende Reihe nicht entfernen" @@ -6668,7 +7037,8 @@ msgstr " (aktiv)\n" msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\"" -msgstr "Ungültiger Name für die Reihe, er darf die Zeichen \":\\/.\" nicht enthalten." +msgstr "" +"Ungültiger Name für die Reihe, er darf die Zeichen \":\\/.\" nicht enthalten." #, python-format msgid "queue \"%s\" already exists" @@ -6716,6 +7086,12 @@ msgid "%d unapplied" msgstr "%d entfernt" +#. i18n: column positioning for "hg summary" +#, fuzzy, python-format +msgid "mq: %s\n" +msgstr "Zusammenfassung: %s\n" + +#. i18n: column positioning for "hg summary" msgid "mq: (empty queue)\n" msgstr "mq: (leere Reihe)\n" @@ -6753,7 +7129,8 @@ msgstr "" "Zunächst muss die Erweiterung aktiviert werden \n" "(wie in :hg:`help extensions` beschrieben) und dann \n" -"als Hook registriert werden.Die ``incoming``- und ``changegroup``-Hooks werden\n" +"als Hook registriert werden.Die ``incoming``- und ``changegroup``-Hooks " +"werden\n" "vom Änderungssatz-Empfänger ausgeführt, der\n" "``outgoing``-Hook ist für den Sender::" @@ -6791,8 +7168,8 @@ #, fuzzy msgid "" " [usersubs]\n" -" # key is subscriber email, value is a comma-separated list of repo glob\n" -" # patterns\n" +" # key is subscriber email, value is a comma-separated list of repo " +"patterns\n" " user@host = pattern" msgstr "" " [usersubs]\n" @@ -6800,10 +7177,11 @@ " # Wert ist eine kommaseparierte Liste von glob-Mustern\n" " benutzer@rechner = muster" +#, fuzzy msgid "" " [reposubs]\n" -" # key is glob pattern, value is a comma-separated list of subscriber\n" -" # emails\n" +" # key is repo pattern, value is a comma-separated list of subscriber " +"emails\n" " pattern = user@host" msgstr "" " [reposubs]\n" @@ -6811,14 +7189,22 @@ " # Wert ist eine kommaseparierte Liste von Abonnenten-Emails\n" " muster = benutzer@rechner" -#, fuzzy -msgid "" -"Glob patterns are matched against absolute path to repository\n" -"root." -msgstr "" -"Die glob-Muster müssen auf den absoluten Pfad zum Archiv passen. Alle\n" -"Abonnements können in einer eigenen Datei gesammelt werden und folgender-\n" -"maßen in der Konfiguration eingebunden werden::" +msgid "" +"A ``pattern`` is a ``glob`` matching the absolute path to a repository,\n" +"optionally combined with a revset expression. A revset expression, if\n" +"present, is separated from the glob by a hash. Example::" +msgstr "" + +msgid "" +" [reposubs]\n" +" */widgets#branch(release) = qa-team@example.com" +msgstr "" + +msgid "" +"This sends to ``qa-team@example.com`` whenever a changeset on the " +"``release``\n" +"branch triggers a notification in any repository ending in ``widgets``." +msgstr "" msgid "" "In order to place them under direct user management, ``[usersubs]`` and\n" @@ -6842,14 +7228,17 @@ "noch nicht gesendet, bis der Wert von ``notify.test`` auf ``False`` gesetzt\n" "wird." -msgid "Notifications content can be tweaked with the following configuration entries:" +msgid "" +"Notifications content can be tweaked with the following configuration " +"entries:" msgstr "" "Der Inhalt der Benachrichtigungen kann mit der folgenden Konfiguration\n" "angepasst werden:" msgid "" "notify.test\n" -" If ``True``, print messages to stdout instead of sending them. Default: True." +" If ``True``, print messages to stdout instead of sending them. Default: " +"True." msgstr "" "notify.test\n" " Falls ``True`` werden die Nachrichten auf die Standardausgabe und nicht\n" @@ -6869,16 +7258,18 @@ " :``bundle``: changesets sent via ``hg unbundle``" msgstr "" -#, fuzzy msgid " Default: serve." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "notify.strip\n" -" Number of leading slashes to strip from url paths. By default, notifications\n" -" reference repositories with their absolute path. ``notify.strip`` lets you\n" -" turn them into relative paths. For example, ``notify.strip=3`` will change\n" +" Number of leading slashes to strip from url paths. By default, " +"notifications\n" +" reference repositories with their absolute path. ``notify.strip`` lets " +"you\n" +" turn them into relative paths. For example, ``notify.strip=3`` will " +"change\n" " ``/long/path/repository`` into ``repository``. Default: 0." msgstr "" "notify.strip\n" @@ -6910,7 +7301,8 @@ #, fuzzy msgid "" "notify.incoming\n" -" Template to use when run as an incoming hook, overriding ``notify.template``." +" Template to use when run as an incoming hook, overriding ``notify." +"template``." msgstr "" "notify.incoming\n" " Vorlage (mit höherer Priorität als ``notify.template``), falls die Aktion\n" @@ -6919,7 +7311,8 @@ #, fuzzy msgid "" "notify.outgoing\n" -" Template to use when run as an outgoing hook, overriding ``notify.template``." +" Template to use when run as an outgoing hook, overriding ``notify." +"template``." msgstr "" "notify.outcoming\n" " Vorlage (mit höherer Priorität als ``notify.template``), falls die Aktion\n" @@ -6973,7 +7366,8 @@ " If set, append mails to this mbox file instead of sending. Default: None." msgstr "" "notify.mbox\n" -" Schreibe Nachrichten in mbox Datei, anstatt sie zu versenden. Voreinstellung: None" +" Schreibe Nachrichten in mbox Datei, anstatt sie zu versenden. " +"Voreinstellung: None" #, fuzzy msgid "" @@ -7044,10 +7438,12 @@ msgstr "notify: unterdrücke Benachrichtigung über Zusammenführung %d:%s\n" msgid "browse command output with an external pager" -msgstr "Verwendet einen externen Pager zum Blättern in der Ausgabe von Befehlen" +msgstr "" +"Verwendet einen externen Pager zum Blättern in der Ausgabe von Befehlen" msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::" -msgstr "Um den zu verwendenden Pager zu setzen, setzen Sie die folgende Variable::" +msgstr "" +"Um den zu verwendenden Pager zu setzen, setzen Sie die folgende Variable::" #, fuzzy msgid "" @@ -7277,7 +7673,8 @@ msgstr "Eine zu sendende Revision" msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" -msgstr "Auch ausführen, wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat (mit -b/--bundle)" +msgstr "" +"Auch ausführen, wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat (mit -b/--bundle)" msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" msgstr "Eine Basisrevision anstelle eines Ziels (mit -b/--bundle)" @@ -7319,10 +7716,12 @@ " über den Patch eingefügt, wenn diffstat installiert ist." msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`." -msgstr " Zum Schluss der Patch selbst, wie er von :hg:`export` generiert wird." - -msgid "" -" With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n" +msgstr "" +" Zum Schluss der Patch selbst, wie er von :hg:`export` generiert wird." + +#, fuzzy +msgid "" +" With the -d/--diffstat or --confirm options, you will be presented\n" " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n" " the messages are sent." msgstr "" @@ -7425,10 +7824,12 @@ msgid "" " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" -" hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n" +" hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " +"default\n" " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST" msgstr "" -" hg email -b # bündelt alle Patches nicht im default-Ziel\n" +" hg email -b # bündelt alle Patches nicht im default-" +"Ziel\n" " hg email -b DEST # bündelt alle Patches nicht im ZIEL\n" " hg email -b -r 3000 ZIEL # bündelt Vorfahren von 3000 nicht im ZIEL" @@ -7436,13 +7837,15 @@ " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n" " mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n" " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file ...\n" -" formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the mbox\n" +" formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the " +"mbox\n" " -bm -t < mbox # ... using sendmail" msgstr "" " hg email -o -m mbox && # erzeugt eine mbox Datei ...\n" " mutt -R -f mbox # ... und zeigt sie mit mutt an\n" " hg email -o -m mbox && # erzeugt eine mbox Datei ...\n" -" formail -s sendmail \\ # ... und benutzt formail, um davon zu versenden\n" +" formail -s sendmail \\ # ... und benutzt formail, um davon zu " +"versenden\n" " -bm -t < mbox # ... mit sendmail" msgid "" @@ -7621,7 +8024,8 @@ msgstr "Zeigt Dateinamen an, statt sie zu entfernen" msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" -msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p/--print)" +msgstr "" +"Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p/--print)" msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." msgstr "hg purge [OPTION]... [DIR]..." @@ -7718,8 +8122,12 @@ msgid "rebase from the specified changeset" msgstr "Verschiebe angefangen vom gegebenen Änderungssatz" -msgid "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common ancestor of base and dest)" -msgstr "verschiebt von der Basis des spezifizierten Changesets (bis zum größten gemeinsamen Vorgänger von base und dest)" +msgid "" +"rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " +"ancestor of base and dest)" +msgstr "" +"verschiebt von der Basis des spezifizierten Changesets (bis zum größten " +"gemeinsamen Vorgänger von base und dest)" msgid "rebase these revisions" msgstr "Verschiebe diese Revisionen" @@ -7762,7 +8170,8 @@ msgstr "" msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" -msgstr "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig" +msgstr "" +"Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig" msgid "" " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" @@ -7770,7 +8179,8 @@ " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n" " development tree." msgstr "" -" Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil der\n" +" Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil " +"der\n" " Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n" " *lokale* Änderungen in einem Hauptentwicklunszweig zu linearisieren." @@ -7786,6 +8196,11 @@ " doppelt zu haben, sobald sie Ihre Änderungen abrufen." msgid "" +" In its default configuration, Mercurial will prevent you from\n" +" rebasing published changes. See :hg:`help phases` for details." +msgstr "" + +msgid "" " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n" " destination. (The destination changeset is not modified by\n" @@ -7822,6 +8237,13 @@ " ``-b`` angeben, wird den Vorfahr der Arbeitskopie als Basis verwendet." msgid "" +" For advanced usage, a third way is available through the ``--rev``\n" +" option. It allows you to specify an arbitrary set of changesets to\n" +" rebase. Descendants of revs you specify with this option are not\n" +" automatically included in the rebase." +msgstr "" + +msgid "" " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n" " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n" " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n" @@ -7843,7 +8265,8 @@ " the intended source branch)." msgstr "" " Als Folge der automatischen Auswahlregeln für Quelle und Ziel wird\n" -" (im Gegensatz zu einer Zusammenführung) keine Verschiebung durchgeführt,\n" +" (im Gegensatz zu einer Zusammenführung) keine Verschiebung " +"durchgeführt,\n" " wenn der jüngere von zwei Köpfen eines Zweiges aktuell ist. In diesem\n" " Falle (z.B. bei lokaler Versionsübernahme nach einem Abrufen), muss\n" " eine Quelle und/oder ein Ziel explizit angegeben werden. Dieser Fall\n" @@ -7897,6 +8320,9 @@ msgid "use --keep to keep original changesets" msgstr "Verwende --keep, um die ursprünglichen Änderungssätze zu behalten" +msgid "nothing to rebase\n" +msgstr "Kein Verschiebung nötig\n" + #, python-format msgid "can't rebase immutable changeset %s" msgstr "Nicht veränderbarer Änderungssatz %s kann nicht verschoben werden" @@ -7904,9 +8330,6 @@ msgid "see hg help phases for details" msgstr "Siehe hg help phases für Details" -msgid "nothing to rebase\n" -msgstr "Kein Verschiebung nötig\n" - msgid "cannot collapse multiple named branches" msgstr "Mehrere benannte Zweige können nicht zusammengefaltet werden" @@ -7917,7 +8340,8 @@ msgstr "Änderungssätze" msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)" -msgstr "ungelöste Konflikte (siehe hg resolve, fahre mit hg rebase --continue fort)" +msgstr "" +"ungelöste Konflikte (siehe hg resolve, fahre mit hg rebase --continue fort)" #, python-format msgid "no changes, revision %d skipped\n" @@ -7926,9 +8350,6 @@ msgid "rebase merging completed\n" msgstr "Zusammenführungen der Verschiebung abgeschlossen\n" -msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" -msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n" - msgid "rebase completed\n" msgstr "Verschiebung abgeschlossen\n" @@ -7937,11 +8358,14 @@ msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n" msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" -msgstr "Zusammenfalten nicht möglich: es gibt mehr als einen externen Vorgänger" +msgstr "" +"Zusammenfalten nicht möglich: es gibt mehr als einen externen Vorgänger" #, python-format msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" -msgstr "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden: das Ergebnis hätte 3 Vorgänger" +msgstr "" +"Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden: das Ergebnis hätte 3 " +"Vorgänger" msgid "no rebase in progress" msgstr "Keine vorherige Verschiebung zur Wiederaufnahme" @@ -7951,7 +8375,8 @@ msgstr "Nicht veränderbarer Änderungssatz %s kann nicht verschoben werden" msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n" -msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden. Kann nicht abbrechen\n" +msgstr "" +"Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden. Kann nicht abbrechen\n" msgid "rebase aborted\n" msgstr "Verschiebung abgebrochen\n" @@ -7962,12 +8387,12 @@ msgid "no matching revisions" msgstr "keine passenden Revisionen" -msgid "can't rebase multiple roots" -msgstr "Mehrere Wurzeln können nicht verschoben werden" - msgid "source is ancestor of destination" msgstr "Quelle ist ein Vorfahr des Ziels" +msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" +msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n" + #, python-format msgid "updating bookmark %s\n" msgstr "Aktualisiere Lesezeichen %s\n" @@ -8067,12 +8492,12 @@ msgid " and " msgstr " und " -#, python-format -msgid "record this change to %r?" +#, fuzzy, python-format +msgid "record this change to '%s'?" msgstr "Übernehme die Änderung an %r?" -#, python-format -msgid "record change %d/%d to %r?" +#, fuzzy, python-format +msgid "record change %d/%d to '%s'?" msgstr "Übernehme die Änderung %d/%d an %r?" msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." @@ -8150,7 +8575,13 @@ msgstr "Nicht-interaktive Ausführung, nutze stattdessen '%s'" msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)" -msgstr "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise übernommen werden (verwende :hg:`commit`)" +msgstr "" +"Eine Zusammenführung kann nicht teilweise übernommen werden (verwende :hg:" +"`commit`)" + +#, fuzzy, python-format +msgid "error parsing patch: %s" +msgstr "Fehler beim Zusammenlegen des Patches %s" msgid "no changes to record\n" msgstr "Keine Änderungen zu übernehmen\n" @@ -8326,11 +8757,16 @@ "indem der gleiche Name angegeben wird.\n" #, python-format +msgid "no '://' in scheme url '%s'" +msgstr "" + +#, python-format msgid "custom scheme %s:// conflicts with drive letter %s:\\\n" msgstr "" msgid "share a common history between several working directories" -msgstr "Eine gemeinsame Historie zwischen mehreren Arbeitsverzeichnissen teilen" +msgstr "" +"Eine gemeinsame Historie zwischen mehreren Arbeitsverzeichnissen teilen" msgid "create a new shared repository" msgstr "Erzeuge ein neues gemeinsames Archiv" @@ -8374,7 +8810,9 @@ msgid "command to transplant changesets from another branch" msgstr "" -msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch." +msgid "" +"This extension allows you to transplant changes to another parent revision,\n" +"possibly in another repository. The transplant is done using 'diff' patches." msgstr "" msgid "" @@ -8453,13 +8891,16 @@ msgid "no such option\n" msgstr "Keine solche Option\n" -msgid "pull patches from REPO" +#, fuzzy +msgid "transplant changesets from REPO" msgstr "Patches von REPO abrufen" -msgid "pull patches from branch BRANCH" -msgstr "Patches vom Zweig BRANCH abrufen" - -msgid "pull all changesets up to BRANCH" +#, fuzzy +msgid "use this source changeset as head" +msgstr "Erhalte Reihenfolge der Quellrevisionen" + +#, fuzzy +msgid "pull all changesets up to the --branch revisions" msgstr "Alle Änderungssätze bis BRANCH abrufen" msgid "skip over REV" @@ -8474,7 +8915,7 @@ msgid "append transplant info to log message" msgstr "" -msgid "continue last transplant session after repair" +msgid "continue last transplant session after fixing conflicts" msgstr "" msgid "filter changesets through command" @@ -8489,9 +8930,15 @@ msgid "" " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" " directory with the log of the original changeset. The changesets\n" -" are copied and will thus appear twice in the history. Use the\n" -" rebase extension instead if you want to move a whole branch of\n" -" unpublished changesets." +" are copied and will thus appear twice in the history with different\n" +" identities." +msgstr "" + +msgid "" +" Consider using the graft command if everything is inside the same\n" +" repository - it will use merges and will usually give a better result.\n" +" Use the rebase extension if the changesets are unpublished and you want\n" +" to move them instead of copying them." msgstr "" msgid "" @@ -8509,18 +8956,25 @@ msgstr "" msgid "" -" If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n" -" repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n" -" the branch holding the named revision, up to that revision. If\n" -" --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n" -" transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" -" changesets you want." -msgstr "" - -msgid "" -" :hg:`transplant --branch REV --all` will transplant the\n" -" selected branch (up to the named revision) onto your current\n" -" working directory." +" --source/-s specifies another repository to use for selecting " +"changesets,\n" +" just as if it temporarily had been pulled.\n" +" If --branch/-b is specified, these revisions will be used as\n" +" heads when deciding which changsets to transplant, just as if only\n" +" these revisions had been pulled.\n" +" If --all/-a is specified, all the revisions up to the heads specified\n" +" with --branch will be transplanted." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " Example:" +msgstr " Beispiele::" + +msgid "" +" - transplant all changes up to REV on top of your current revision::" +msgstr "" + +msgid " hg transplant --branch REV --all" msgstr "" msgid "" @@ -8548,10 +9002,10 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" +msgid "--continue is incompatible with --branch, --all and --merge" msgstr "--continue ist inkompatibel mit branch, all oder merge" -msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" +msgid "no source URL, branch revision or revision list provided" msgstr "" msgid "--all requires a branch revision" @@ -8670,7 +9124,8 @@ " # or ** = macdecode:" msgstr "" -msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::" +msgid "" +"If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::" msgstr "" msgid "" @@ -8733,8 +9188,12 @@ "** = %sdecode:\n" msgstr "" -msgid "win32text is deprecated: http://mercurial.selenic.com/wiki/Win32TextExtension\n" -msgstr "win32text ist veraltet: http://mercurial.selenic.com/wiki/Win32TextExtension\n" +msgid "" +"win32text is deprecated: http://mercurial.selenic.com/wiki/" +"Win32TextExtension\n" +msgstr "" +"win32text ist veraltet: http://mercurial.selenic.com/wiki/" +"Win32TextExtension\n" msgid "discover and advertise repositories on the local network" msgstr "" @@ -8771,15 +9230,15 @@ msgid "archiving" msgstr "Archiviere" +#, fuzzy +msgid "no files match the archive pattern" +msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen" + #, python-format msgid "malformed line in .hg/bookmarks: %r\n" msgstr "" #, python-format -msgid "bookmark '%s' contains illegal character" -msgstr "Lesezeichen '%s' enthält illegale Zeichen" - -#, python-format msgid "branch %s not found" msgstr "Zweig '%s' nicht gefunden" @@ -8800,9 +9259,8 @@ msgid "unknown parent" msgstr "Unbekannte Vorgängerversion" -#, python-format -msgid "integrity check failed on %s:%d" -msgstr "Integritätsprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d" +msgid "unknown delta base" +msgstr "unbekannte delta-Basis" msgid "cannot create new bundle repository" msgstr "Neues Bündelarchiv kann nicht erzeugt werden" @@ -8823,6 +9281,9 @@ msgid "%s: unknown bundle version %s" msgstr "%s: unbekannte Bündelversion %s" +msgid "no node" +msgstr "kein Knoten" + msgid "empty username" msgstr "Leerere Benutzername" @@ -8934,59 +9395,74 @@ msgid "child process failed to start" msgstr "" +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "changeset: %d:%s\n" msgstr "Änderung: %d:%s\n" +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "branch: %s\n" msgstr "Zweig: %s\n" +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "bookmark: %s\n" msgstr "Lesezeichen: %s\n" +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "tag: %s\n" msgstr "Marke: %s\n" +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "phase: %s\n" msgstr "Phase: %s\n" +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "parent: %d:%s\n" msgstr "Vorgänger: %d:%s\n" +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "manifest: %d:%s\n" msgstr "Manifest: %d:%s\n" +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "user: %s\n" msgstr "Nutzer: %s\n" +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "date: %s\n" msgstr "Datum: %s\n" +#. i18n: column positioning for "hg log" +msgid "files:" +msgstr "Dateien:" + +#. i18n: column positioning for "hg log" msgid "files+:" msgstr "Dateien+:" +#. i18n: column positioning for "hg log" msgid "files-:" msgstr "Dateien-:" -msgid "files:" -msgstr "Dateien:" - +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "files: %s\n" msgstr "Dateien: %s\n" +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "copies: %s\n" msgstr "Kopien: %s\n" +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "extra: %s=%s\n" msgstr "Extra: %s=%s\n" @@ -8994,6 +9470,7 @@ msgid "description:\n" msgstr "Beschreibung:\n" +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "summary: %s\n" msgstr "Zusammenfassung: %s\n" @@ -9018,7 +9495,8 @@ msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\"" msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" -msgstr "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden" +msgstr "" +"Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden" #, python-format msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s" @@ -9049,7 +9527,8 @@ msgstr "Entfernt berichtigten Änderungssatz %s\n" msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." -msgstr "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden" +msgstr "" +"HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden" msgid "HG: Leave message empty to abort commit." msgstr "HG: entfernt. Leere Versionsmeldung wird das Übernehmen abbrechen." @@ -9065,6 +9544,10 @@ msgid "HG: branch '%s'" msgstr "HG: Zweig '%s'" +#, fuzzy, python-format +msgid "HG: bookmark '%s'" +msgstr "HG: Zweig '%s'" + #, python-format msgid "HG: subrepo %s" msgstr "HG: Unterarchiv %s" @@ -9087,6 +9570,17 @@ msgid "empty commit message" msgstr "Leere Versions-Meldung" +msgid "created new head\n" +msgstr "neuer Kopf erzeugt\n" + +#, python-format +msgid "reopening closed branch head %d\n" +msgstr "Zweig %d wird wieder geöffnet\n" + +#, python-format +msgid "committed changeset %d:%s\n" +msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n" + #, python-format msgid "forgetting %s\n" msgstr "vergesse: %s\n" @@ -9117,7 +9611,9 @@ msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis" msgid "do not prompt, automatically pick the first choice for all prompts" -msgstr "Nicht nachfragen, automatisch die erste Auswahlmöglichkeit für alle Fragen wählen" +msgstr "" +"Nicht nachfragen, automatisch die erste Auswahlmöglichkeit für alle Fragen " +"wählen" msgid "suppress output" msgstr "Unterdrückt Ausgabe" @@ -9126,7 +9622,8 @@ msgstr "Ausgabe weiterer Informationen" msgid "set/override config option (use 'section.name=value')" -msgstr "Setze/Überschreibe Konfigurationsoption (nutze --config Abschnitt.Name=Wert)" +msgstr "" +"Setze/Überschreibe Konfigurationsoption (nutze --config Abschnitt.Name=Wert)" msgid "CONFIG" msgstr "" @@ -9164,6 +9661,10 @@ msgid "display help and exit" msgstr "Gibt Hilfe aus und beendet sich" +#, fuzzy +msgid "consider hidden changesets" +msgstr "Zusammenführungen können nicht berichtigt werden" + msgid "do not perform actions, just print output" msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe" @@ -9174,7 +9675,8 @@ msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird" msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)" -msgstr "Server-Zertifikat nicht überprüfen (web.cacerts-Konfiguration ignorieren)" +msgstr "" +"Server-Zertifikat nicht überprüfen (web.cacerts-Konfiguration ignorieren)" msgid "PATTERN" msgstr "" @@ -9266,9 +9768,6 @@ " hinzu.\n" " " -msgid " .. container:: verbose" -msgstr "" - msgid "" " An example showing how new (unknown) files are added\n" " automatically by :hg:`add`::" @@ -9315,7 +9814,8 @@ " ``.hgignore``. As with add, these changes take effect at the next\n" " commit." msgstr "" -" Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus ``.hgignore``\n" +" Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus ``." +"hgignore``\n" " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst beim nächsten\n" " Übernehmen (commit)." @@ -9402,7 +9902,8 @@ " nor desirable." msgstr "" " Ohne den Schalter -a/--text wird die Verarbeitung von Binärdateien\n" -" vermieden. Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich\n" +" vermieden. Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, " +"wahrscheinlich\n" " mit unerwünschtem Ergebnis." msgid "at least one filename or pattern is required" @@ -9440,7 +9941,8 @@ " By default, the revision used is the parent of the working\n" " directory; use -r/--rev to specify a different revision." msgstr "" -" Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis gefundenen\n" +" Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis " +"gefundenen\n" " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r/--rev\" angegeben werden." msgid "" @@ -9506,7 +10008,8 @@ msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden" msgid "cannot archive plain files to stdout" -msgstr "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden" +msgstr "" +"Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden" msgid "merge with old dirstate parent after backout" msgstr "Führt mit Vorgänger im Status vor Rücknahme zusammen" @@ -9655,10 +10158,8 @@ " jeder andere von Null verschiedene Exit-Status bedeutet, dass die\n" " Revision schlecht ist." -msgid " Some examples:" -msgstr " Einige Beispiele:" - -msgid " - start a bisection with known bad revision 12, and good revision 34::" +msgid "" +" - start a bisection with known bad revision 12, and good revision 34::" msgstr "" msgid "" @@ -9667,7 +10168,8 @@ msgstr "" msgid "" -" - advance the current bisection by marking current revision as good or\n" +" - advance the current bisection by marking current revision as good " +"or\n" " bad::" msgstr "" @@ -9677,7 +10179,8 @@ msgstr "" msgid "" -" - mark the current revision, or a known revision, to be skipped (eg. if\n" +" - mark the current revision, or a known revision, to be skipped (e.g. " +"if\n" " that revision is not usable because of another issue)::" msgstr "" @@ -9686,6 +10189,14 @@ " hg bisect --skip 23" msgstr "" +msgid "" +" - skip all revisions that do not touch directories ``foo`` or ``bar``" +msgstr "" + +msgid "" +" hg bisect --skip '!( file(\"path:foo\") & file(\"path:bar\") )'" +msgstr "" + msgid " - forget the current bisection::" msgstr "" @@ -9733,7 +10244,8 @@ msgstr "" msgid " See :hg:`help revsets` for more about the `bisect()` keyword." -msgstr " Siehe :hg:`help revsets' für mehr Infos über den bisect() Schlüssel." +msgstr "" +" Siehe :hg:`help revsets' für mehr Infos über den bisect() Schlüssel." msgid "The first good revision is:\n" msgstr "Die erste fehlerfreie Revision ist:\n" @@ -9844,15 +10356,23 @@ msgid "" " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n" " push` and :hg:`help pull`). This requires both the local and remote\n" -" repositories to support bookmarks. For versions prior to 1.8, this means\n" +" repositories to support bookmarks. For versions prior to 1.8, this " +"means\n" " the bookmarks extension must be enabled." msgstr "" " Lesezeichen können zwischen Mercurial-Archiven ausgetauscht werden\n" -" (siehe :hg:`help push` bzw. :hg:`help pull`). Beide Archive müssen dafür\n" +" (siehe :hg:`help push` bzw. :hg:`help pull`). Beide Archive müssen " +"dafür\n" " Lesezeichen unterstützen. Bis Version 1.8 muss hierfür die\n" " Lesezeichenerweiterung (bookmarks extension) eingeschaltet werden." msgid "" +" If you set a bookmark called '@', new clones of the repository will\n" +" have that revision checked out (and the bookmark made active) by\n" +" default." +msgstr "" + +msgid "" " With -i/--inactive, the new bookmark will not be made the active\n" " bookmark. If -r/--rev is given, the new bookmark will not be made\n" " active even if -i/--inactive is not given. If no NAME is given, the\n" @@ -9866,6 +10386,33 @@ " Lesezeichen als inaktiv markiert.\n" " " +msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" +msgstr "Ein Lesezeichenname darf nicht ausschließlich aus Leerraum bestehen" + +#, fuzzy, python-format +msgid "moving bookmark '%s' forward from %s\n" +msgstr "Divergierendes Lesezeichen %s als %s gespeichert\n" + +#, python-format +msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)" +msgstr "Lesezeichen '%s' existiert bereits; erzwinge mit -f/--force" + +msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" +msgstr "" +"Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben" + +#, fuzzy +msgid "--delete and --rename are incompatible" +msgstr "Die Optionen --rev und --remove sind inkompatibel" + +#, fuzzy +msgid "--rev is incompatible with --delete" +msgstr "Option \"-e\" kann nicht bei Import via stdin verwendet werden" + +#, fuzzy +msgid "--rev is incompatible with --rename" +msgstr "Option \"-e\" kann nicht bei Import via stdin verwendet werden" + msgid "bookmark name required" msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden" @@ -9873,25 +10420,16 @@ msgid "bookmark '%s' does not exist" msgstr "Lesezeichen '%s' existiert nicht" -#, python-format -msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)" -msgstr "Lesezeichen '%s' existiert bereits; erzwinge mit -f/--force" - msgid "new bookmark name required" msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden" -msgid "bookmark name cannot contain newlines" -msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten" - -msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" -msgstr "Ein Lesezeichenname darf nicht ausschließlich aus Leerraum bestehen" - -msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" -msgstr "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben" - msgid "no bookmarks set\n" msgstr "Keine Lesezeichen gesetzt\n" +#, fuzzy +msgid "no active bookmark\n" +msgstr "Keine aktiven Wächter\n" + msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" msgstr "Setzt Branchnamen, selbst wenn es einen bestehenden Branch verdeckt" @@ -9906,7 +10444,8 @@ msgid "" " .. note::\n" -" Branch names are permanent and global. Use :hg:`bookmark` to create a\n" +" Branch names are permanent and global. Use :hg:`bookmark` to create " +"a\n" " light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n" " information about named branches and bookmarks." msgstr "" @@ -9936,7 +10475,8 @@ " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" " change." msgstr "" -" Nutze -C/--clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n" +" Nutze -C/--clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die " +"Arbeitskopie\n" " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv." msgid "" @@ -9994,7 +10534,8 @@ " Zweig gilt als aktiv, wenn er echte Köpfe besitzt." msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch." -msgstr " Zum Wechsel auf einen anderen (existierenden) Zweig siehe :hg:`update`." +msgstr "" +" Zum Wechsel auf einen anderen (existierenden) Zweig siehe :hg:`update`." msgid "" " Returns 0.\n" @@ -10066,7 +10607,8 @@ " command. This is useful when direct push and pull are not\n" " available or when exporting an entire repository is undesirable." msgstr "" -" Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein anderes\n" +" Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein " +"anderes\n" " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n" " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n" " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n" @@ -10077,7 +10619,8 @@ " permissions, copy/rename information, and revision history." msgstr "" " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n" -" Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die Revisionshistorie." +" Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die " +"Revisionshistorie." msgid "" " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n" @@ -10105,7 +10648,8 @@ msgstr "[OPTION]... DATEI..." msgid "output the current or given revision of files" -msgstr "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus" +msgstr "" +"Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus" msgid "" " Print the specified files as they were at the given revision. If\n" @@ -10123,7 +10667,8 @@ " for the export command, with the following additions:" msgstr "" " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n" -" der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln sind\n" +" der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln " +"sind\n" " dem 'export'-Befehl analog, mit folgenden Ergänzungen::" msgid "" @@ -10160,7 +10705,9 @@ msgid "" " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" " basename of the source." -msgstr " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle genutzt." +msgstr "" +" Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle " +"genutzt." msgid "" " The location of the source is added to the new repository's\n" @@ -10197,6 +10744,11 @@ " Änderungssatz, der das Etikett enthält." msgid "" +" If the source repository has a bookmark called '@' set, that\n" +" revision will be checked out in the new repository by default." +msgstr "" + +msgid "" " To check out a particular version, use -u/--update, or\n" " -U/--noupdate to create a clone with no working directory." msgstr "" @@ -10213,7 +10765,8 @@ " --pull option to avoid hardlinking." msgstr "" " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann\n" -" immer Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem liegen (dies gilt nur\n" +" immer Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem liegen (dies gilt " +"nur\n" " für die Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige\n" " Dateisyteme, wie etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft,\n" " erzeugen dabei aber keine Fehlermeldung. Dann muss die --pull Option\n" @@ -10238,11 +10791,13 @@ " place their metadata under the .hg directory, such as mq." msgstr "" " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n" -" Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n" +" Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der " +"Operation\n" " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n" " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n" " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n" -" Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. mq." +" Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. " +"mq." msgid "" " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" @@ -10251,6 +10806,7 @@ " Mercurial wird das Arbeitsverzeichnis auf die erste anwendbare\n" " Revision der folgenden Liste aktualisieren:" +#, fuzzy msgid "" " a) null if -U or the source repository has no changesets\n" " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" @@ -10260,11 +10816,13 @@ " d) the changeset specified with -r\n" " e) the tipmost head specified with -b\n" " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" -" g) the tipmost head of the default branch\n" -" h) tip" +" g) the revision marked with the '@' bookmark, if present\n" +" h) the tipmost head of the default branch\n" +" i) tip" msgstr "" " a) null , bei -U oder wenn das Quellarchiv keine Änderungssätze hat\n" -" b) Bei -u . und wenn es sich um ein lokales Archiv handelt, den ersten\n" +" b) Bei -u . und wenn es sich um ein lokales Archiv handelt, den " +"ersten\n" " Vorgänger der Arbeitskopie des Quellarchivs\n" " c) Den Änderungssatz, der mit -u angegeben wurde (falls dies der Name\n" " eines Zweiges ist, bedeutet das der neueste Kopf dieses Zweiges)\n" @@ -10277,7 +10835,8 @@ " Spitze befindet h) Die Spitze" msgid " - clone a remote repository to a new directory named hg/::" -msgstr " - Klont ein entferntes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis hg/::" +msgstr "" +" - Klont ein entferntes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis hg/::" msgid " hg clone http://selenic.com/hg" msgstr " hg clone http://selenic.com/hg" @@ -10288,8 +10847,11 @@ msgid " hg clone project/ project-feature/" msgstr " hg clone project/ project-feature/" -msgid " - clone from an absolute path on an ssh server (note double-slash)::" -msgstr " - Von einem absoluten Pfad auf einem SSH-Server klonen (Beachten Sie den Doppelschrägstrich)::" +msgid "" +" - clone from an absolute path on an ssh server (note double-slash)::" +msgstr "" +" - Von einem absoluten Pfad auf einem SSH-Server klonen (Beachten Sie " +"den Doppelschrägstrich)::" msgid " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/" msgstr " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/" @@ -10302,7 +10864,8 @@ msgid " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5" msgstr " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5" -msgid " - create a repository without changesets after a particular revision::" +msgid "" +" - create a repository without changesets after a particular revision::" msgstr "" msgid " hg clone -r 04e544 experimental/ good/" @@ -10318,20 +10881,24 @@ msgstr " Siehe auch :hg:`help urls` für das Format von Adressangaben." msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" -msgstr "Es können nicht gleichzeitig --noupdate und --updaterev angegeben werden" +msgstr "" +"Es können nicht gleichzeitig --noupdate und --updaterev angegeben werden" msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt" msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" -msgstr "Markiert einen Branch als geschlossen und blendet ihn in der Branchlist aus" +msgstr "" +"Markiert einen Branch als geschlossen und blendet ihn in der Branchlist aus" #, fuzzy msgid "amend the parent of the working dir" msgstr "Berichtige die Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses" msgid "commit the specified files or all outstanding changes" -msgstr "Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien oder alle ausstehenden Änderungen ins Archiv" +msgstr "" +"Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien oder alle ausstehenden " +"Änderungen ins Archiv" msgid "" " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" @@ -10395,18 +10962,26 @@ " Gibt 0 bei Erfolg zurück, wenn nichts geändert wurde.\n" " " +#, fuzzy +msgid "cannot amend with --subrepos" +msgstr "Kann --bundle und --subrepos nicht kombinieren" + +#, fuzzy +msgid "cannot commit an interrupted graft operation" +msgstr "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück" + +msgid "use \"hg graft -c\" to continue graft" +msgstr "" + msgid "can only close branch heads" msgstr "Kann nur eindeutige Kopfrevisionen von Zweigen schliessen" -msgid "cannot amend recursively" -msgstr "Es kann nicht rekursiv berichtigt werden" +msgid "cannot amend with ui.commitsubrepos enabled" +msgstr "" msgid "cannot amend public changesets" msgstr "Öffentliche Änderungssätze können nicht berichtigt werden" -msgid "cannot amend merge changesets" -msgstr "Zusammenführungen können nicht berichtigt werden" - msgid "cannot amend while merging" msgstr "Beim Zusammenführen kann nicht berichtigt werden" @@ -10420,17 +10995,6 @@ msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n" msgstr "" -msgid "created new head\n" -msgstr "neuer Kopf erzeugt\n" - -#, python-format -msgid "reopening closed branch head %d\n" -msgstr "Zweig %d wird wieder geöffnet\n" - -#, python-format -msgid "committed changeset %d:%s\n" -msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n" - msgid "record a copy that has already occurred" msgstr "Identifiziert eine Kopie, die bereits stattgefunden hat" @@ -10448,8 +11012,10 @@ " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" " the source must be a single file." msgstr "" -" Markiert das Ziel als Kopie der Quelle, so dass es die Versionshistorie der\n" -" Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben sind,\n" +" Markiert das Ziel als Kopie der Quelle, so dass es die Versionshistorie " +"der\n" +" Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben " +"sind,\n" " muss das Ziel ein Verzeichnis sein." msgid "" @@ -10457,16 +11023,20 @@ " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" " operation is recorded, but no copying is performed." msgstr "" -" Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie sie\n" -" im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so kann\n" -" dieses durch Angabe der Option -A/--after als Kopie nachträglich markiert\n" +" Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie " +"sie\n" +" im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so " +"kann\n" +" dieses durch Angabe der Option -A/--after als Kopie nachträglich " +"markiert\n" " werden." msgid "" " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" " before that, see :hg:`revert`." msgstr "" -" Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern existiert\n" +" Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern " +"existiert\n" " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch :hg:`revert`\n" " rückgängig gemacht werden." @@ -10510,7 +11080,8 @@ msgstr " Elemente:" msgid "" -" - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default parent\n" +" - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default " +"parent\n" " - \".\" is a single node based on the current default parent\n" " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n" " otherwise the default parent is always the last node created\n" @@ -10520,8 +11091,7 @@ " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n" " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n" " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n" -" - \"#...\\n" -"\" is a comment up to the end of the line" +" - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line" msgstr "" msgid " Whitespace between the above elements is ignored." @@ -10531,7 +11101,8 @@ msgstr "" msgid "" -" - a number n, which references the node curr-n, where curr is the current\n" +" - a number n, which references the node curr-n, where curr is the " +"current\n" " node, or\n" " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n" " - empty to denote the default parent." @@ -10539,7 +11110,8 @@ msgid "" " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n" -" be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape character.\n" +" be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape " +"character.\n" " " msgstr "" @@ -10615,7 +11187,7 @@ msgid "" " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n" -" revision numbers, they get labelled in the output as rN." +" revision numbers, they get labeled in the output as rN." msgstr "" msgid "" @@ -10693,7 +11265,8 @@ msgstr "" msgid "" -" Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to the\n" +" Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to " +"the\n" " given file.\n" " " msgstr "" @@ -10792,12 +11365,57 @@ " " msgstr "" +msgid "LABEL..." +msgstr "" + +msgid "complete \"labels\" - tags, open branch names, bookmark names" +msgstr "" + +msgid "markers flag" +msgstr "" + msgid "[OBSOLETED [REPLACEMENT] [REPL... ]" msgstr "" msgid "create arbitrary obsolete marker" msgstr "" +#, fuzzy +msgid " With no arguments, displays the list of obsolescence markers." +msgstr "" +" Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt." + +#, fuzzy +msgid "complete an entire path" +msgstr "Erstellt einen neuen Patch" + +#, fuzzy +msgid "show only normal files" +msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien" + +msgid "show only added files" +msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien" + +msgid "show only removed files" +msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien" + +#, fuzzy +msgid "FILESPEC..." +msgstr "[-u] DATEI..." + +msgid "complete part or all of a tracked path" +msgstr "" + +msgid "" +" This command supports shells that offer path name completion. It\n" +" currently completes only files already known to the dirstate." +msgstr "" + +msgid "" +" Completion extends only to the next path segment unless\n" +" --full is specified, in which case entire paths are used." +msgstr "" + msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" msgstr "" @@ -10835,12 +11453,28 @@ msgid "revision to rebuild to" msgstr "Basisrevision für die Änderungen" -msgid "[-r REV] [REV]" +msgid "[-r REV]" msgstr "" msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" msgstr "" +#, fuzzy +msgid " If no revision is specified the first current parent will be used." +msgstr " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt." + +msgid "" +" The dirstate will be set to the files of the given revision.\n" +" The actual working directory content or existing dirstate\n" +" information such as adds or removes is not considered." +msgstr "" + +msgid "" +" One use of this command is to make the next :hg:`status` invocation\n" +" check the actual file content.\n" +" " +msgstr "" + msgid "revision to debug" msgstr "" @@ -10897,7 +11531,8 @@ msgstr "" msgid "show the contents of the current dirstate" -msgstr "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an" +msgstr "" +"Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an" #, python-format msgid "copy: %s -> %s\n" @@ -10906,6 +11541,66 @@ msgid "revision to check" msgstr "Die zu prüfende Revision" +msgid "[-r REV] [REV]" +msgstr "" + +msgid "[REV]" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "show set of successors for revision" +msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision" + +msgid "" +" A successors set of changeset A is a consistent group of revisions that\n" +" succeed A. It contains non-obsolete changesets only." +msgstr "" + +msgid "" +" In most cases a changeset A has a single successors set containing a " +"single\n" +" successor (changeset A replaced by A')." +msgstr "" + +msgid "" +" A changeset that is made obsolete with no successors are called \"pruned" +"\".\n" +" Such changesets have no successors sets at all." +msgstr "" + +msgid "" +" A changeset that has been \"split\" will have a successors set " +"containing\n" +" more than one successor." +msgstr "" + +msgid "" +" A changeset that has been rewritten in multiple different ways is " +"called\n" +" \"divergent\". Such changesets have multiple successor sets (each of " +"which\n" +" may also be split, i.e. have multiple successors)." +msgstr "" + +msgid " Results are displayed as follows::" +msgstr "" + +msgid "" +" <rev1>\n" +" <successors-1A>\n" +" <rev2>\n" +" <successors-2A>\n" +" <successors-2B1> <successors-2B2> <successors-2B3>" +msgstr "" + +msgid "" +" Here rev2 has two possible (i.e. divergent) successors sets. The first\n" +" holds one element, whereas the second holds three (i.e. the changeset " +"has\n" +" been split).\n" +" " +msgstr "" + msgid "show how files match on given patterns" msgstr "" @@ -10919,7 +11614,8 @@ msgstr "Zeigt Änderungen des Projektarchivs oder angegebener Dateien an" msgid " Show differences between revisions for the specified files." -msgstr " Zeigt Änderungen zwischen den Revisionen der angegebenen Dateien an." +msgstr "" +" Zeigt Änderungen zwischen den Revisionen der angegebenen Dateien an." msgid " Differences between files are shown using the unified diff format." msgstr "" @@ -10961,12 +11657,14 @@ " zu erzeugen. Für mehr Information ist :hg:`help diff` aufschlussreich." msgid " - compare a file in the current working directory to its parent::" -msgstr " - vergleiche eine Datei im Arbeitsverzeichnis mit dem Vorgänger::" +msgstr "" +" - vergleiche eine Datei im Arbeitsverzeichnis mit dem Vorgänger::" msgid " hg diff foo.c" msgstr "" -msgid " - compare two historical versions of a directory, with rename info::" +msgid "" +" - compare two historical versions of a directory, with rename info::" msgstr "" msgid " hg diff --git -r 1.0:1.2 lib/" @@ -11000,14 +11698,21 @@ msgstr "zu exportierende Revisionen" #, fuzzy -msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] [-r] REV..." +msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] [-r] [REV]..." msgstr "[OPTION]... [-o DATEINAMENMUSTER] REV..." msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" msgstr "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus" -msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions." -msgstr " Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus." +#, fuzzy +msgid "" +" Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n" +" If no revision is given, the parent of the working directory is used." +msgstr "" +" Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n" +" Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n" +" Arbeitsverzeichnisses genutzt, oder die Spitze, falls keine\n" +" Revision geladen ist." msgid "" " The information shown in the changeset header is: author, date,\n" @@ -11015,7 +11720,8 @@ " comment." msgstr "" " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor, Datum, Zweigname\n" -" (falls nicht \"default\"), Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion(en)\n" +" (falls nicht \"default\"), Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion" +"(en)\n" " und Versionsmeldung." msgid "" @@ -11042,7 +11748,8 @@ " :``%R``: changeset revision number\n" " :``%b``: basename of the exporting repository\n" " :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n" -" :``%m``: first line of the commit message (only alphanumeric characters)\n" +" :``%m``: first line of the commit message (only alphanumeric " +"characters)\n" " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" " :``%r``: zero-padded changeset revision number" msgstr "" @@ -11051,8 +11758,10 @@ " :``%N``: Anzahl der generierten Patches\n" " :``%R``: Revisionnummer des Änderungssatzes\n" " :``%b``: Basisname des exportierten Archivs\n" -" :``%h``: Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n" -" :``%m``: Erste Zeile der Übernahmenachricht (nur alphanumerische Zeichen)\n" +" :``%h``: Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte " +"hexadezimal)\n" +" :``%m``: Erste Zeile der Übernahmenachricht (nur alphanumerische " +"Zeichen)\n" " :``%n``: Laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n" " :``%r``: Revisionsnummer mit führenden Nullen" @@ -11119,7 +11828,9 @@ msgstr "Exportiere Patch:\n" msgid "forget the specified files on the next commit" -msgstr "Angegebene Dateien ab dem nächsten Commit nicht mehr unter Versionskontrolle stellen" +msgstr "" +"Angegebene Dateien ab dem nächsten Commit nicht mehr unter Versionskontrolle " +"stellen" msgid "" " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" @@ -11198,7 +11909,8 @@ " The -c/--continue option does not reapply earlier options." msgstr "" -msgid " - copy a single change to the stable branch and edit its description::" +msgid "" +" - copy a single change to the stable branch and edit its description::" msgstr "" msgid "" @@ -11206,7 +11918,8 @@ " hg graft --edit 9393" msgstr "" -msgid " - graft a range of changesets with one exception, updating dates::" +msgid "" +" - graft a range of changesets with one exception, updating dates::" msgstr "" msgid " hg graft -D \"2085::2093 and not 2091\"" @@ -11296,7 +12009,8 @@ msgstr "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen" msgid " Search revisions of files for a regular expression." -msgstr " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster." +msgstr "" +" Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster." msgid "" " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" @@ -11304,8 +12018,10 @@ " working directory. It always prints the revision number in which a\n" " match appears." msgstr "" -" Dieser Befehl unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre Ausdrücke\n" -" in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen Revisionen\n" +" Dieser Befehl unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre " +"Ausdrücke\n" +" in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen " +"Revisionen\n" " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis." msgid "" @@ -11315,8 +12031,10 @@ " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" " use the --all flag." msgstr "" -" Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer Datei\n" -" aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden stattdessen\n" +" Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer " +"Datei\n" +" aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden " +"stattdessen\n" " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n" " entfernt (\"-\") wurde." @@ -11393,7 +12111,8 @@ " angezeigt, die Nachfahren der gegebenen Revision sind." msgid "" -" If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and only\n" +" If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and " +"only\n" " changesets without children will be shown." msgstr "" " Mit -t/--topo wird Zweiginformation ignoriert und nur Änderungssätze\n" @@ -11429,8 +12148,10 @@ msgid "show help for a given topic or a help overview" msgstr "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht" -msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages." -msgstr " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt." +msgid "" +" With no arguments, print a list of commands with short help messages." +msgstr "" +" Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt." msgid "" " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" @@ -11446,123 +12167,6 @@ " Gibt 0 bei Erfolg zurück.\n" " " -#, python-format -msgid "" -"\n" -"aliases: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Aliase: %s\n" - -msgid "(no help text available)" -msgstr "(keine Hilfe verfügbar)" - -#, python-format -msgid "shell alias for::" -msgstr "" - -#, python-format -msgid " %s" -msgstr " %s" - -#, python-format -msgid "alias for: hg %s" -msgstr "Alias für: hg %s" - -#, python-format -msgid "%s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" -msgstr "Benutzen Sie \"hg -v help %s\" um Hilfe für die Erweitung %s anzuzeigen" - -msgid "options:" -msgstr "Optionen:" - -msgid "global options:" -msgstr "Globale Optionen:" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -"use \"hg help %s\" to show the full help text\n" -msgstr "" -"\n" -"Nutze \"hg help %s\" um den vollen Hilfetext anzuzeigen\n" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -"use \"hg -v help %s\" to show more info\n" -msgstr "" -"\n" -"Nutze \"hg -v help %s\" um mehr Informationen anzuzeigen\n" - -msgid "basic commands:" -msgstr "Grundlegende Befehle:" - -msgid "list of commands:" -msgstr "Liste der Befehle:" - -msgid "no commands defined\n" -msgstr "keine Befehle definiert\n" - -msgid "enabled extensions:" -msgstr "Aktive Erweiterungen:" - -msgid "" -"\n" -"additional help topics:" -msgstr "" -"\n" -"Zusätzliche Hilfethemen:" - -msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" -msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle" - -msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" -msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details" - -#, python-format -msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text" -msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um den vollen Hilfetext anzuzeigen" - -#, python-format -msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options" -msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -"use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n" -msgstr "" -"\n" -"Nutze \"hg help -c %s\" für die Hilfe zum Befehl %s\n" - -msgid "no help text available" -msgstr "keine Hilfe verfügbar" - -#, python-format -msgid "%s extension - %s" -msgstr "%s Erweiterung - %s" - -msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "'%s' is provided by the following extension:" -msgstr "" - -msgid "Topics" -msgstr "" - -msgid "Extension Commands" -msgstr "Erweiterungs-Kommandos" - -msgid "Mercurial Distributed SCM\n" -msgstr "" - msgid "identify the specified revision" msgstr "Identifiziert die angegebene Revision" @@ -11594,7 +12198,8 @@ " a list of tags, and a list of bookmarks." msgstr "" " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n" -" Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+\"\n" +" Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+" +"\"\n" " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n" " werden eine Liste der Tags und eine der Lesezeichen dieser Revision\n" " ausgegeben sowie der Zweigname falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt." @@ -11634,8 +12239,12 @@ msgid "can't query remote revision number, branch, or tags" msgstr "" -msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option" -msgstr "Entfernt führende Verzeichnisnamen. Dies hat dieselbe Bedeutung wie die gleichnamige Option von patch" +msgid "" +"directory strip option for patch. This has the same meaning as the " +"corresponding patch option" +msgstr "" +"Entfernt führende Verzeichnisnamen. Dies hat dieselbe Bedeutung wie die " +"gleichnamige Option von patch" msgid "PATH" msgstr "PFAD" @@ -11644,7 +12253,8 @@ msgstr "Basispfad (VERALTET)" msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" -msgstr "überspringt die Überprüfungen auf ausstehende, unversionierte Änderungen" +msgstr "" +"überspringt die Überprüfungen auf ausstehende, unversionierte Änderungen" msgid "don't commit, just update the working directory" msgstr "Kein Commit, nur Aktualisierung des Arbeitsverzeichnisses" @@ -11668,7 +12278,8 @@ " Import a list of patches and commit them individually (unless\n" " --no-commit is specified)." msgstr "" -" Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die Änderungen\n" +" Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die " +"Änderungen\n" " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben)." msgid "" @@ -11688,7 +12299,8 @@ msgstr "" " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n" " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n" -" Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem Patch\n" +" Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem " +"Patch\n" " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme verwendet." msgid "" @@ -11712,7 +12324,8 @@ " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n" " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n" " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n" -" dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder anderen\n" +" dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder " +"anderen\n" " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen." msgid "" @@ -11734,7 +12347,8 @@ " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." msgstr "" -" Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-\"\n" +" Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-" +"\"\n" " verwendet werden. Falls eine URL angegeben ist, wird der Patch von dort\n" " heruntergeladen. Siehe :hg:`help dates` für eine Liste aller gültigen\n" " Formate für -d/--date.\n" @@ -11775,15 +12389,15 @@ msgid "cannot use --similarity with --bypass" msgstr "" -msgid "patch is damaged or loses information" -msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch beschädigt" - msgid "applied to working directory" msgstr "Angewendet aufs Arbeitsverzeichnis" msgid "not a Mercurial patch" msgstr "Kein Mercurial-Patch" +msgid "patch is damaged or loses information" +msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch beschädigt" + #. i18n: refers to a short changeset id #, python-format msgid "created %s" @@ -11832,7 +12446,8 @@ " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" " changesets twice if the incoming is followed by a pull." msgstr "" -" Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die Änderungen\n" +" Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die " +"Änderungen\n" " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden." msgid " See pull for valid source format details." @@ -11916,7 +12531,8 @@ msgstr "" " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n" " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Befehle angegeben werden.\n" -" Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was Probleme\n" +" Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was " +"Probleme\n" " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet." msgid "show revision history of entire repository or files" @@ -11991,7 +12607,8 @@ msgstr "" msgid " - changesets ancestral to the working directory::" -msgstr " - Alle Änderungssätze, die Vorfahren des Arbeitsverzeichnisses sind::" +msgstr "" +" - Alle Änderungssätze, die Vorfahren des Arbeitsverzeichnisses sind::" msgid " hg log -f" msgstr "" @@ -12002,13 +12619,15 @@ msgid " hg log -l 10 -b ." msgstr "" -msgid " - changesets showing all modifications of a file, including removals::" +msgid "" +" - changesets showing all modifications of a file, including removals::" msgstr "" msgid " hg log --removed file.c" msgstr "" -msgid " - all changesets that touch a directory, with diffs, excluding merges::" +msgid "" +" - all changesets that touch a directory, with diffs, excluding merges::" msgstr "" " - Alle Änderungssätze die ein Verzeichnis betreffen, mit diffs ohne\n" " Zusammenführungen::" @@ -12019,9 +12638,7 @@ msgid " - all revision numbers that match a keyword::" msgstr " - Die Nummern von Revisionen, die ein Schlüsselwort beinhalten::" -msgid "" -" hg log -k bug --template \"{rev}\\n" -"\"" +msgid " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\"" msgstr "" msgid " - check if a given changeset is included is a tagged release::" @@ -12037,11 +12654,11 @@ msgstr "" msgid " - summary of all changesets after the last tag::" -msgstr " - Zusammenfassung aller Änderungssätze seit dem letzten Etikett::" - -msgid "" -" hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n" -"\"" +msgstr "" +" - Zusammenfassung aller Änderungssätze seit dem letzten Etikett::" + +msgid "" +" hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\"" msgstr "" msgid "" @@ -12065,9 +12682,6 @@ msgid "list files from all revisions" msgstr "Listet Dateien aller Revisionen" -msgid "[-r REV]" -msgstr "" - msgid "output the current or given revision of the project manifest" msgstr "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus" @@ -12076,7 +12690,8 @@ " If no revision is given, the first parent of the working directory\n" " is used, or the null revision if no revision is checked out." msgstr "" -" Gibt eine Liste aller Dateien unter Versionskontrolle für die angegebene\n" +" Gibt eine Liste aller Dateien unter Versionskontrolle für die " +"angegebene\n" " Revision aus. Wenn keine Revision angegeben wird, wird die erste\n" " Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnis genutzt oder die Spitze (tip)\n" " falls keine Revision ausgecheckt ist." @@ -12085,7 +12700,8 @@ " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" " With --debug, print file revision hashes." msgstr "" -" Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte und\n" +" Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte " +"und\n" " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben; mit --debug auch noch\n" " die Prüfsumme.\n" " " @@ -12144,9 +12760,11 @@ " explicit revision with which to merge with must be provided." msgstr "" " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n" -" verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen ist,\n" +" verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen " +"ist,\n" " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n" -" Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere Revision\n" +" Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere " +"Revision\n" " explizit angegeben werden." msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files." @@ -12165,14 +12783,21 @@ " Gibt 0 bei Erfolg zurück, 1 wenn ungelöste Konflikte auftraten.\n" " " -msgid "multiple matching bookmarks to merge - please merge with an explicit rev or bookmark" -msgstr "Mehrere passende Lesezeichen zum Zusammenführen gefunden. Bitte wählen Sie eine explizite Revision oder ein Lesezeichen" +msgid "" +"multiple matching bookmarks to merge - please merge with an explicit rev or " +"bookmark" +msgstr "" +"Mehrere passende Lesezeichen zum Zusammenführen gefunden. Bitte wählen Sie " +"eine explizite Revision oder ein Lesezeichen" msgid "run 'hg heads' to see all heads" msgstr "'hg heads' zeigt alle Köpfe" -msgid "no matching bookmark to merge - please merge with an explicit rev or bookmark" -msgstr "Kein passendes Lesezeichen zum Zusammenführen gefunden. Bitte wählen Sie eine explizite Revision oder ein Lesezeichen" +msgid "" +"no matching bookmark to merge - please merge with an explicit rev or bookmark" +msgstr "" +"Kein passendes Lesezeichen zum Zusammenführen gefunden. Bitte wählen Sie " +"eine explizite Revision oder ein Lesezeichen" #, python-format msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" @@ -12182,7 +12807,9 @@ msgstr "'hg heads .' zeigt Köpfe" msgid "heads are bookmarked - please merge with an explicit rev" -msgstr "Es existieren Lesezeichen für die Köpfe. Bitte geben Sie explizit eine Revision an" +msgstr "" +"Es existieren Lesezeichen für die Köpfe. Bitte geben Sie explizit eine " +"Revision an" #, python-format msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" @@ -12269,7 +12896,8 @@ " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" " show definition of all available names." msgstr "" -" Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name gegeben\n" +" Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name " +"gegeben\n" " ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt." msgid "" @@ -12359,7 +12987,7 @@ msgid "cannot move %i changesets to a more permissive phase, use --force\n" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "phase changed for %i changesets\n" msgstr "" @@ -12371,10 +12999,12 @@ msgstr "aktualisiere nicht: %s\n" msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" -msgstr "(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n" +msgstr "" +"(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n" msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" -msgstr "('hg heads' zeigt alle Köpfe, nutze 'hg merge' um sie zusammenzuführen)\n" +msgstr "" +"('hg heads' zeigt alle Köpfe, nutze 'hg merge' um sie zusammenzuführen)\n" msgid "(run 'hg heads' to see heads)\n" msgstr "('hg heads' zeigt alle Köpfe)\n" @@ -12426,14 +13056,6 @@ " letzte von incoming gezeigte Änderungssatz angegeben werden." msgid "" -" If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" -" See :hg:`help urls` for more information." -msgstr "" -" Ohne Angabe der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n" -" Siehe Hilfe zu 'paths' zu Pfad-Kurznamen und 'urls' für erlaubte\n" -" Formate für die Quellangabe." - -msgid "" " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n" " " msgstr "" @@ -12474,7 +13096,8 @@ msgstr "" " Dies ist das Gegenteil der 'pull' Operation. Die lokalen Änderungen\n" " des aktuellen Archivs werden in ein anderes übertragen. Bei lokalem\n" -" Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv zum\n" +" Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv " +"zum\n" " aktuellen." msgid "" @@ -12508,7 +13131,8 @@ " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n" " will be pushed to the remote repository." msgstr "" -" Bei Nutzung von -r/--rev wird die benannte Revision mit allen Vorgängern\n" +" Bei Nutzung von -r/--rev wird die benannte Revision mit allen " +"Vorgängern\n" " in das entfernte Archiv übertragen." #, fuzzy @@ -12517,7 +13141,8 @@ " ancestors, and the bookmark will be pushed to the remote\n" " repository." msgstr "" -" Bei Nutzung von -r/--rev wird die benannte Revision mit allen Vorgängern\n" +" Bei Nutzung von -r/--rev wird die benannte Revision mit allen " +"Vorgängern\n" " in das entfernte Archiv übertragen." msgid "" @@ -12559,14 +13184,16 @@ msgstr "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück" msgid " Recover from an interrupted commit or pull." -msgstr " Setzt ein unterbrochenes Übernehmen (commit) oder Abholen (pull) zurück." +msgstr "" +" Setzt ein unterbrochenes Übernehmen (commit) oder Abholen (pull) zurück." msgid "" " This command tries to fix the repository status after an\n" " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" " suggests it." msgstr "" -" Der ungültige Status durch die Unterbrechung wird repariert. Dies sollte\n" +" Der ungültige Status durch die Unterbrechung wird repariert. Dies " +"sollte\n" " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt." msgid "" @@ -12584,7 +13211,8 @@ msgstr "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version" msgid " Schedule the indicated files for removal from the current branch." -msgstr " Merkt die benannten Dateien für Entfernung aus dem aktuellen Zweig vor." +msgstr "" +" Merkt die benannten Dateien für Entfernung aus dem aktuellen Zweig vor." msgid "" " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" @@ -12604,7 +13232,8 @@ msgstr "" " Option -A/--after kann genutzt werden, um Dateien zu entfernen, die\n" " bereits gelöscht wurden, -f/--force kann genutzt werden, um die\n" -" Löschung zu erzwingen. -Af entfernt Dateien aus der nächsten Revision,\n" +" Löschung zu erzwingen. -Af entfernt Dateien aus der nächsten " +"Revision,\n" " ohne sie im Arbeitsverzeichnis zu löschen" msgid "" @@ -12614,7 +13243,8 @@ " (as reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove\n" " (from branch) and Delete (from disk):" msgstr "" -" Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n" +" Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von " +"'remove'\n" " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n" " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n" " Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von :hg:`status` angezeigt). Die\n" @@ -12652,22 +13282,14 @@ " Gibt 0 bei Erfolg zurück, 1 wenn Warnungen ausgegeben wurden.\n" " " +#, fuzzy, python-format +msgid "not removing %s: no tracked files\n" +msgstr "Entferne %s nicht: Datei ist nicht versioniert\n" + #, python-format msgid "not removing %s: file is untracked\n" msgstr "Entferne %s nicht: Datei ist nicht versioniert\n" -#, python-format -msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n" -msgstr "Entferne nicht %s: Datei existiert noch (-f zum Erzwingen)\n" - -#, python-format -msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n" -msgstr "Entferne nicht %s: Datei ist verändert (-f zum Erzwingen)\n" - -#, python-format -msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n" -msgstr "Entferne nicht %s: Datei soll hinzugefügt werden ('hg forget' um dies rückgängig zu machen)\n" - msgid "record a rename that has already occurred" msgstr "" @@ -12710,7 +13332,9 @@ msgstr "Versteckt das Status-Präfix" msgid "redo merges or set/view the merge status of files" -msgstr "Macht Zusammenführungen rückgängig oder setzt/zeigt den Zusammenführungsstatus einer Datei" +msgstr "" +"Macht Zusammenführungen rückgängig oder setzt/zeigt den " +"Zusammenführungsstatus einer Datei" msgid "" " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n" @@ -12726,7 +13350,8 @@ msgstr "" msgid "" -" - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the specified\n" +" - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the " +"specified\n" " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n" " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n" " to select all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n" @@ -12786,18 +13411,17 @@ msgid "restore files to their checkout state" msgstr "Setzt gegebene Dateien oder Verzeichnisse auf frühere Version zurück" -msgid " .. note::" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" +#, fuzzy +msgid "" +" .. note::\n" " To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n" -" To cancel an uncommitted merge (and lose your changes), use\n" -" :hg:`update --clean .`." +" To cancel an uncommitted merge (and lose your changes),\n" +" use :hg:`update --clean .`." msgstr "" " .. note::\n" " Um das Arbeitsverzeichnis auf eine ältere Version zu setzen, nutze\n" -" :hg:`update REV`. Um eine nicht übernommene Zusammenführung rückgängig\n" +" :hg:`update REV`. Um eine nicht übernommene Zusammenführung " +"rückgängig\n" " zu machen, nutze :hg:`update --clean .`." msgid "" @@ -12825,7 +13449,8 @@ msgstr "" " Mit der -r/--rev oder der -d/--date Option werden die Dateien oder\n" " Verzeichnisse auf die gegebene Revision zurückgesetzt. Da 'revert' aber\n" -" nicht die mit dem Arbeitsverzeichnis assoziierte Revisionsnummer ändert,\n" +" nicht die mit dem Arbeitsverzeichnis assoziierte Revisionsnummer " +"ändert,\n" " gelten die betroffenen Dateien dann als modifiziert. Damit kann man\n" " ungewollte aber bereits übernommene Änderungen rückgängig machen. Siehe\n" " auch :hg:`backout` für eine ähnliche Methode." @@ -12841,7 +13466,8 @@ msgstr "ungültige Angabe von Revision und Datum gleichzeitig" msgid "uncommitted merge with no revision specified" -msgstr "Nicht übernommene Zusammenführung - bitte gib eine bestimmte Revision an" +msgstr "" +"Nicht übernommene Zusammenführung - bitte gib eine bestimmte Revision an" msgid "use \"hg update\" or see \"hg help revert\"" msgstr "Verwende :h:`update` oder lies :h:`help revert`" @@ -12849,19 +13475,30 @@ msgid "no files or directories specified" msgstr "Keine Dateien order Verzeichnisse angegeben" -msgid "uncommitted merge, use --all to discard all changes, or 'hg update -C .' to abort the merge" -msgstr "Nicht übernommene Zusammenführung - nutze --all um alle Änderungen eines Vorgängers zu vergessen, oder 'hg update -C .' um die Zusammenführung nicht durchzuführen" - -#, python-format -msgid "uncommitted changes, use --all to discard all changes, or 'hg update %s' to update" -msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen - nutze -all um alle Änderungen zu verwerfen, oder 'hg update %s' zum Aktualisieren" +msgid "" +"uncommitted merge, use --all to discard all changes, or 'hg update -C .' to " +"abort the merge" +msgstr "" +"Nicht übernommene Zusammenführung - nutze --all um alle Änderungen eines " +"Vorgängers zu vergessen, oder 'hg update -C .' um die Zusammenführung nicht " +"durchzuführen" + +#, python-format +msgid "" +"uncommitted changes, use --all to discard all changes, or 'hg update %s' to " +"update" +msgstr "" +"Ausstehende nicht versionierte Änderungen - nutze -all um alle Änderungen zu " +"verwerfen, oder 'hg update %s' zum Aktualisieren" #, python-format msgid "use --all to revert all files, or 'hg update %s' to update" msgstr "" msgid "uncommitted changes, use --all to discard all changes" -msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen - nutze -all um alle Änderungen zu verwerfen" +msgstr "" +"Ausstehende nicht versionierte Änderungen - nutze -all um alle Änderungen zu " +"verwerfen" msgid "use --all to revert all files" msgstr "nutze -all, um alle Dateien zurückzusetzen" @@ -12880,7 +13517,8 @@ " the working directory." msgstr "" " Dieser Befehl muss mit Vorsicht verwendet werden. Es gibt keine ver-\n" -" schachtelten Transaktionen und ein Rückrollen kann selber nicht rückgängig\n" +" schachtelten Transaktionen und ein Rückrollen kann selber nicht " +"rückgängig\n" " gemacht werden. Der aktuelle Status (dirstate) im .hg Verzeichnis wird\n" " auf die letzte Transaktion zurückgesetzt. Neuere Änderungen gehen damit\n" " verloren." @@ -12891,7 +13529,8 @@ " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" " repository." msgstr "" -" Transaktionen werden verwendet um den Effekt aller Befehle, die Änderungs-\n" +" Transaktionen werden verwendet um den Effekt aller Befehle, die " +"Änderungs-\n" " sätze erstellen oder verteilen, zu kapseln. Die folgenden Befehle\n" " werden durch Transaktionen geschützt und können zurückgerollt werden:" @@ -12933,24 +13572,30 @@ " repository; for example an in-progress pull from the repository\n" " may fail if a rollback is performed." msgstr "" -" Dieser Befehl ist nicht für öffentliche Archive gedacht. Sobald Änderungen\n" -" für Andere sichtbar sind ist ein Zurückrollen unnütz, da jemand sie bereits\n" -" zu sich übertragen haben könnte. Weiterhin entsteht eine Wettlaufsituation,\n" -" wenn beispielsweise ein Zurückrollen ausgeführt wird, während jemand anders\n" +" Dieser Befehl ist nicht für öffentliche Archive gedacht. Sobald " +"Änderungen\n" +" für Andere sichtbar sind ist ein Zurückrollen unnütz, da jemand sie " +"bereits\n" +" zu sich übertragen haben könnte. Weiterhin entsteht eine " +"Wettlaufsituation,\n" +" wenn beispielsweise ein Zurückrollen ausgeführt wird, während jemand " +"anders\n" " ein 'pull' ausführt." msgid "" " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n" " " msgstr "" -" Gibt 0 bei Erfolg zurück, 1 wenn kein Transaktionsprotokoll gefunden wird.\n" +" Gibt 0 bei Erfolg zurück, 1 wenn kein Transaktionsprotokoll gefunden " +"wird.\n" " " msgid "print the root (top) of the current working directory" msgstr "Gibt die Wurzel (top) des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus" msgid " Print the root directory of the current repository." -msgstr " Gibt das Wurzelverzeichnis des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus." +msgstr "" +" Gibt das Wurzelverzeichnis des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus." msgid "name of access log file to write to" msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei" @@ -12971,10 +13616,12 @@ msgstr "" msgid "prefix path to serve from (default: server root)" -msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Voreinstellung: Serverwurzel '/')" +msgstr "" +"Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Voreinstellung: Serverwurzel '/')" msgid "name to show in web pages (default: working directory)" -msgstr "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Voreinstellung: Arbeitsverzeichnis)" +msgstr "" +"Name der auf der Webseite angezeigt wird (Voreinstellung: Arbeitsverzeichnis)" msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")" msgstr "Name der hgweb-Konfigurationsdatei (siehe \"hg help hgweb\")" @@ -13081,12 +13728,6 @@ msgid "show only modified files" msgstr "Zeigt nur geänderte Dateien" -msgid "show only added files" -msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien" - -msgid "show only removed files" -msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien" - msgid "show only deleted (but tracked) files" msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber versionierte) Dateien" @@ -13143,7 +13784,8 @@ " relative to one merge parent." msgstr "" " .. note::\n" -" Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich Berechtigungen\n" +" Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich " +"Berechtigungen\n" " geändert haben oder eine Zusammenführung durchgeführt wurde. Das\n" " Vorgabe-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an und\n" " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n" @@ -13221,6 +13863,7 @@ " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming." msgstr "" +#. i18n: column positioning for "hg summary" #, python-format msgid "parent: %d:%s " msgstr "Vorgänger: %d:%s " @@ -13231,10 +13874,12 @@ msgid " (no revision checked out)" msgstr " (keine Revision geladen)" +#. i18n: column positioning for "hg summary" #, python-format msgid "branch: %s\n" msgstr "Zweig: %s\n" +#. i18n: column positioning for "hg summary" msgid "bookmarks:" msgstr "Lesezeichen:" @@ -13293,20 +13938,25 @@ msgid " (new branch head)" msgstr "" +#. i18n: column positioning for "hg summary" #, python-format msgid "commit: %s\n" msgstr "Übernehme: %s\n" +#. i18n: column positioning for "hg summary" msgid "update: (current)\n" msgstr "Aktualisiere: (aktuell)\n" +#. i18n: column positioning for "hg summary" #, python-format msgid "update: %d new changesets (update)\n" msgstr "Aktualisiere: %d neue Änderungssätze (Aktualisierung)\n" +#. i18n: column positioning for "hg summary" #, python-format msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" -msgstr "Aktualisiere: %d neue Änderungssätze, %d neue Zweigköpfe (Zusammenführung)\n" +msgstr "" +"Aktualisiere: %d neue Änderungssätze, %d neue Zweigköpfe (Zusammenführung)\n" msgid "1 or more incoming" msgstr "" @@ -13323,10 +13973,12 @@ msgid "%d outgoing bookmarks" msgstr "%d ausgehende Lesezeichen" +#. i18n: column positioning for "hg summary" #, python-format msgid "remote: %s\n" msgstr "Entfernt: %s\n" +#. i18n: column positioning for "hg summary" msgid "remote: (synced)\n" msgstr "Entfernt: (synchonisiert)\n" @@ -13349,7 +14001,8 @@ msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u BENUTZER] [-r REV] NAME..." msgid "add one or more tags for the current or given revision" -msgstr "Setze ein oder mehrere Etiketten für die aktuelle oder gegebene Revision" +msgstr "" +"Setze ein oder mehrere Etiketten für die aktuelle oder gegebene Revision" msgid " Name a particular revision using <name>." msgstr " Benennt eine bestimmte Revision mit <name>." @@ -13360,8 +14013,10 @@ " earlier versions or to mark branch points as releases, etc. Changing\n" " an existing tag is normally disallowed; use -f/--force to override." msgstr "" -" Etiketten sind nützlich um somit benannte Revisionen später in Vergleichen\n" -" zu verwenden, in der Historie dorthin zurückzugehen oder wichtige Zweig-\n" +" Etiketten sind nützlich um somit benannte Revisionen später in " +"Vergleichen\n" +" zu verwenden, in der Historie dorthin zurückzugehen oder wichtige " +"Zweig-\n" " stellen zu markieren. Daher sind Änderungen existierender Etiketten\n" " normalerweise verboten, können aber mit -f/--force erzwungen werden." @@ -13381,7 +14036,8 @@ " repositories)." msgstr "" " Um die Versionskontrolle, Verteilung und Zusammenführung von Etiketten\n" -" möglich zu machen, werden sie in einer Datei '.hgtags' gespeichert, welche\n" +" möglich zu machen, werden sie in einer Datei '.hgtags' gespeichert, " +"welche\n" " zusammen mit den anderen Projektdateien überwacht wird und manuell\n" " bearbeitet werden kann. Das bedeutet, dass Etikettierung automatisch\n" " eine neue Revision übernimmt. Lokale Etiketten (nicht mit anderen\n" @@ -13431,8 +14087,8 @@ msgstr "Nicht auf einem Zweigkopf - erzwinge mit -f/--force" #, fuzzy -msgid "null revision specified" -msgstr "Keine Revisionen angegeben" +msgid "cannot tag null revision" +msgstr "Kann die Phase der Null-Revision nicht ändern" msgid "list repository tags" msgstr "Liste alle Etiketten des Archivs auf" @@ -13470,7 +14126,8 @@ " umbenannt oder manuell einem anderen Änderungssatz angehängt werden." msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" -msgstr "aktualisiere auf den neuen Zweigkopf when Änderungssätze entpackt wurden" +msgstr "" +"aktualisiere auf den neuen Zweigkopf when Änderungssätze entpackt wurden" msgid "[-u] FILE..." msgstr "[-u] DATEI..." @@ -13494,7 +14151,9 @@ msgstr "entferne nicht versionierte Änderungen (kein Backup)" msgid "update across branches if no uncommitted changes" -msgstr "Aktualisiere auf anderen Zweig (falls keine unversionierten Änderungen ausstehen)" +msgstr "" +"Aktualisiere auf anderen Zweig (falls keine unversionierten Änderungen " +"ausstehen)" msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]" @@ -13578,7 +14237,8 @@ msgstr "" " .. note::\n" " Um das Arbeitsverzeichnis auf eine ältere Version zu setzen, nutze\n" -" :hg:`update REV`. Um eine nicht übernommene Zusammenführung rückgängig\n" +" :hg:`update REV`. Um eine nicht übernommene Zusammenführung " +"rückgängig\n" " zu machen, nutze :hg:`update --clean .`." msgid "" @@ -13595,12 +14255,16 @@ " Solle nur eine Datei auf eine ältere Revision gehoben werden, kann\n" " :hg:`revert [-r REV] NAME` genutzt werden." +#, fuzzy, python-format +msgid "updating to active bookmark %s\n" +msgstr "Aktualisiere Lesezeichen %s\n" + msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" -msgstr "Es können nicht gleichzeitig -c/--check und -C/--clean angegeben werden" +msgstr "" +"Es können nicht gleichzeitig -c/--check und -C/--clean angegeben werden" msgid "verify the integrity of the repository" -msgstr "" -"Prüft die Integrität des Projektarchivs" +msgstr "Prüft die Integrität des Projektarchivs" msgid " Verify the integrity of the current repository." msgstr " Prüft die Integrität des aktuellen Projektarchivs" @@ -13611,10 +14275,17 @@ " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" " integrity of their crosslinks and indices." msgstr "" -" Führt eine umfassende Prüfung des aktuellen Projektarchivs durch, rechnet\n" +" Führt eine umfassende Prüfung des aktuellen Projektarchivs durch, " +"rechnet\n" " alle Prüfsummen in Historie, Manifest und überwachten Dateien nach.\n" " Auch die Integrität von Referenzen und Indizes wird geprüft." +msgid "" +" Please see http://mercurial.selenic.com/wiki/RepositoryCorruption\n" +" for more information about recovery from corruption of the\n" +" repository." +msgstr "" + msgid "output version and copyright information" msgstr "Gibt Version und Copyright Information aus" @@ -13648,13 +14319,13 @@ msgstr "%s kann nicht einbezogen werden (%s)" #, python-format +msgid "unknown revision '%s'" +msgstr "Unbekannte Revision '%s'" + +#, python-format msgid "working directory has unknown parent '%s'!" msgstr "Arbeitsverzeichnis hat unbekannte Vorgängerversion '%s'!" -#, python-format -msgid "unknown revision '%s'" -msgstr "Unbekannte Revision '%s'" - msgid "not found in manifest" msgstr "nicht im Manifest gefunden" @@ -13695,7 +14366,9 @@ #, python-format msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" -msgstr "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische Verknüpfung\n" +msgstr "" +"Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische " +"Verknüpfung\n" #, python-format msgid "invalid character in dag description: %s..." @@ -13769,7 +14442,9 @@ msgstr "Push erzeugt neuen entfernten Kopfe %s!" msgid "you should pull and merge or use push -f to force" -msgstr "Sie sollten zuerst synchronisieren (pull) und Zusammenführen (merge), oder -f/--force zum Erzwingen verwenden" +msgstr "" +"Sie sollten zuerst synchronisieren (pull) und Zusammenführen (merge), oder -" +"f/--force zum Erzwingen verwenden" msgid "did you forget to merge? use push -f to force" msgstr "(Haben Sie vergessen zu mergen? Nutze push -f um zu erzwingen)" @@ -13870,6 +14545,10 @@ msgid "broken pipe\n" msgstr "Datenübergabe unterbrochen\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "abort: %s: '%s'\n" +msgstr "Abbruch: %s: %s\n" + msgid "interrupted!\n" msgstr "unterbrochen!\n" @@ -13888,7 +14567,8 @@ #, python-format msgid "" -"** Unknown exception encountered with possibly-broken third-party extension %s\n" +"** Unknown exception encountered with possibly-broken third-party extension " +"%s\n" "** which supports versions %s of Mercurial.\n" "** Please disable %s and try your action again.\n" "** If that fixes the bug please report it to %s\n" @@ -13920,7 +14600,9 @@ msgstr "" #, python-format -msgid "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command line\n" +msgid "" +"error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " +"line\n" msgstr "" #, python-format @@ -13949,8 +14631,12 @@ msgid "option --cwd may not be abbreviated!" msgstr "Option --cwd kann nicht abgekürzt werden!" -msgid "option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!" -msgstr "Option -R muss von anderen Optionen getrennt werden (also z.B. nicht -qR) und --repository kann nur als --repo abgekürzt werden!" +msgid "" +"option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" +"repository may only be abbreviated as --repo!" +msgstr "" +"Option -R muss von anderen Optionen getrennt werden (also z.B. nicht -qR) " +"und --repository kann nur als --repo abgekürzt werden!" #, python-format msgid "time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" @@ -13971,7 +14657,9 @@ msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" msgstr "" -msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/" +msgid "" +"lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" +"misc/lsprof/" msgstr "" msgid "statprof not available - install using \"easy_install statprof\"" @@ -13993,11 +14681,18 @@ msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" msgstr "" +msgid "(no help text available)" +msgstr "(keine Hilfe verfügbar)" + #, python-format msgid "warning: error finding commands in %s\n" msgstr "Warnung: Fehler beim Suchen von Kommandos in %s\n" #, python-format +msgid "invalid value %r for option %s, expected int" +msgstr "" + +#, python-format msgid "couldn't find merge tool %s\n" msgstr "" @@ -14057,6 +14752,10 @@ msgid "merging %s incomplete! (edit conflicts, then use 'hg resolve --mark')\n" msgstr "" +#, python-format +msgid "warning: internal:merge cannot merge symlinks for %s\n" +msgstr "" + msgid "" "``internal:dump``\n" "Creates three versions of the files to merge, containing the\n" @@ -14079,7 +14778,8 @@ msgid "" " output file %s appears unchanged\n" "was merge successful (yn)?" -msgstr "Ausgabedatei %s scheint unverändert\n" +msgstr "" +"Ausgabedatei %s scheint unverändert\n" "ist die Zusammenführung gelungen (jn)?" msgid "unterminated string" @@ -14271,6 +14971,13 @@ msgstr "Unbekannte Kodierung '%s'" msgid "" +"``eol(style)``\n" +" File contains newlines of the given style (dos, unix, mac). Binary\n" +" files are excluded, files with mixed line endings match multiple\n" +" styles." +msgstr "" + +msgid "" "``copied()``\n" " File that is recorded as being copied." msgstr "" @@ -14337,6 +15044,9 @@ msgid "bad (implicit)" msgstr "schlecht (implizit)" +msgid "enabled extensions:" +msgstr "Aktive Erweiterungen:" + msgid "disabled extensions:" msgstr "Inaktive Erweiterungen:" @@ -14407,6 +15117,123 @@ msgid "Working with Phases" msgstr "Arbeiten mit Phasen" +#, python-format +msgid "" +"\n" +"aliases: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Aliase: %s\n" + +#, python-format +msgid "shell alias for::" +msgstr "" + +#, python-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#, python-format +msgid "alias for: hg %s" +msgstr "Alias für: hg %s" + +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" +msgstr "" +"Benutzen Sie \"hg -v help %s\" um Hilfe für die Erweitung %s anzuzeigen" + +msgid "options:" +msgstr "Optionen:" + +msgid "global options:" +msgstr "Globale Optionen:" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"use \"hg help %s\" to show the full help text\n" +msgstr "" +"\n" +"Nutze \"hg help %s\" um den vollen Hilfetext anzuzeigen\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "use \"hg -v help %s\" to show more complete help and the global options" +msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen" + +#, fuzzy, python-format +msgid "use \"hg -v help %s\" to show the global options" +msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen" + +msgid "basic commands:" +msgstr "Grundlegende Befehle:" + +msgid "list of commands:" +msgstr "Liste der Befehle:" + +msgid "no commands defined\n" +msgstr "keine Befehle definiert\n" + +msgid "" +"\n" +"additional help topics:" +msgstr "" +"\n" +"Zusätzliche Hilfethemen:" + +msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" +msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle" + +msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" +msgstr "" +"Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details" + +#, python-format +msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text" +msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um den vollen Hilfetext anzuzeigen" + +#, python-format +msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options" +msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen" + +#, fuzzy, python-format +msgid "use \"hg help -v %s\" to show more complete help" +msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um mehr Informationen anzuzeigen" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n" +msgstr "" +"\n" +"Nutze \"hg help -c %s\" für die Hilfe zum Befehl %s\n" + +msgid "no help text available" +msgstr "keine Hilfe verfügbar" + +#, python-format +msgid "%s extension - %s" +msgstr "%s Erweiterung - %s" + +msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "'%s' is provided by the following extension:" +msgstr "" + +msgid "Topics" +msgstr "" + +msgid "Extension Commands" +msgstr "Erweiterungs-Kommandos" + +msgid "Mercurial Distributed SCM\n" +msgstr "" + msgid "" "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n" "aspects of its behavior." @@ -14485,7 +15312,8 @@ " Per-user configuration file(s), for the user running Mercurial. On\n" " Windows 9x, ``%HOME%`` is replaced by ``%APPDATA%``. Options in these\n" " files apply to all Mercurial commands executed by this user in any\n" -" directory. Options in these files override per-system and per-installation\n" +" directory. Options in these files override per-system and per-" +"installation\n" " options." msgstr "" @@ -14540,6 +15368,12 @@ msgstr "" msgid "" +".. note:: The registry key ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Wow6432Node" +"\\Mercurial``\n" +" is used when running 32-bit Python on 64-bit Windows." +msgstr "" + +msgid "" "Syntax\n" "======" msgstr "" @@ -14647,7 +15481,8 @@ msgid "" "The values are either free-form text strings, lists of text strings,\n" "or Boolean values. Boolean values can be set to true using any of \"1\",\n" -"\"yes\", \"true\", or \"on\" and to false using \"0\", \"no\", \"false\", or \"off\"\n" +"\"yes\", \"true\", or \"on\" and to false using \"0\", \"no\", \"false\", or " +"\"off\"\n" "(all case insensitive)." msgstr "" @@ -15297,9 +16132,9 @@ "``post-<command>``\n" " Run after successful invocations of the associated command. The\n" " contents of the command line are passed as ``$HG_ARGS`` and the result\n" -" code in ``$HG_RESULT``. Parsed command line arguments are passed as \n" +" code in ``$HG_RESULT``. Parsed command line arguments are passed as\n" " ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string representations of\n" -" the python data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS`` is a \n" +" the python data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS`` is a\n" " dictionary of options (with unspecified options set to their defaults).\n" " ``$HG_PATS`` is a list of arguments. Hook failure is ignored." msgstr "" @@ -15311,7 +16146,7 @@ " are passed as ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string\n" " representations of the data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS``\n" " is a dictionary of options (with unspecified options set to their\n" -" defaults). ``$HG_PATS`` is a list of arguments. If the hook returns \n" +" defaults). ``$HG_PATS`` is a list of arguments. If the hook returns\n" " failure, the command doesn't execute and Mercurial returns the failure\n" " code." msgstr "" @@ -15363,7 +16198,8 @@ "``pretag``\n" " Run before creating a tag. Exit status 0 allows the tag to be\n" " created. Non-zero status will cause the tag to fail. ID of\n" -" changeset to tag is in ``$HG_NODE``. Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag is\n" +" changeset to tag is in ``$HG_NODE``. Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag " +"is\n" " local if ``$HG_LOCAL=1``, in repository if ``$HG_LOCAL=0``." msgstr "" @@ -15488,7 +16324,8 @@ msgid "" " [hostfingerprints]\n" -" hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:d6:4b:ee:cc" +" hg.intevation.org = 44:ed:af:1f:97:11:b6:01:7a:48:45:fc:10:3c:b7:f9:" +"d4:89:2a:9d" msgstr "" msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later." @@ -15636,24 +16473,13 @@ " ``changed``\n" " Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n" " ``conflicts``\n" -" Check whether there are conflicts even though the tool reported success.\n" +" Check whether there are conflicts even though the tool reported " +"success.\n" " ``prompt``\n" " Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool." msgstr "" msgid "" -"``checkchanged``\n" -" True is equivalent to ``check = changed``.\n" -" Default: False" -msgstr "" - -msgid "" -"``checkconflicts``\n" -" True is equivalent to ``check = conflicts``.\n" -" Default: False" -msgstr "" - -msgid "" "``fixeol``\n" " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n" " Default: False" @@ -15744,8 +16570,27 @@ " is specified." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "" +msgid "" +"Custom paths can be defined by assigning the path to a name that later can " +"be\n" +"used from the command line. Example::" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" [paths]\n" +" my_path = http://example.com/path" +msgstr " hg clone http://selenic.com/hg" + +msgid "To push to the path defined in ``my_path`` run the command::" +msgstr "" + +msgid " hg push my_path" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" "``phases``\n" "----------" msgstr "" @@ -15841,6 +16686,29 @@ msgstr "" msgid "" +"``sort``\n" +" Sort field. Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n" +" One of ``callcount``, ``reccallcount``, ``totaltime`` and\n" +" ``inlinetime``.\n" +" Default: inlinetime." +msgstr "" + +msgid "" +"``limit``\n" +" Number of lines to show. Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n" +" Default: 30." +msgstr "" + +msgid "" +"``nested``\n" +" Show at most this number of lines of drill-down info after each main " +"entry.\n" +" This can help explain the difference between Total and Inline.\n" +" Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n" +" Default: 5." +msgstr "" + +msgid "" "``revsetalias``\n" "---------------" msgstr "" @@ -15901,16 +16769,30 @@ msgid "" "``port``\n" -" Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25." +" Optional. Port to connect to on mail server. Default: 465 (if\n" +" ``tls`` is smtps) or 25 (otherwise)." msgstr "" msgid "" "``tls``\n" -" Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: starttls,\n" +" Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: " +"starttls,\n" " smtps or none. Default: none." msgstr "" msgid "" +"``verifycert``\n" +" Optional. Verification for the certificate of mail server, when\n" +" ``tls`` is starttls or smtps. \"strict\", \"loose\" or False. For\n" +" \"strict\" or \"loose\", the certificate is verified as same as the\n" +" verification for HTTPS connections (see ``[hostfingerprints]`` and\n" +" ``[web] cacerts`` also). For \"strict\", sending email is also\n" +" aborted, if there is no configuration for mail server in\n" +" ``[hostfingerprints]`` and ``[web] cacerts``. --insecure for\n" +" :hg:`email` overwrites this as \"loose\". Default: \"strict\"." +msgstr "" + +msgid "" "``username``\n" " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n" " Default: none." @@ -16022,7 +16904,8 @@ msgid "" "``askusername``\n" " Whether to prompt for a username when committing. If True, and\n" -" neither ``$HGUSER`` nor ``$EMAIL`` has been specified, then the user will\n" +" neither ``$HGUSER`` nor ``$EMAIL`` has been specified, then the user " +"will\n" " be prompted to enter a username. If no username is entered, the\n" " default ``USER@HOST`` is used instead.\n" " Default is False." @@ -16092,8 +16975,10 @@ " Default is ``warn``.\n" " If set to ``warn`` (or ``true``), a warning message is printed on POSIX\n" " platforms, if a file with a non-portable filename is added (e.g. a file\n" -" with a name that can't be created on Windows because it contains reserved\n" -" parts like ``AUX``, reserved characters like ``:``, or would cause a case\n" +" with a name that can't be created on Windows because it contains " +"reserved\n" +" parts like ``AUX``, reserved characters like ``:``, or would cause a " +"case\n" " collision with an existing file).\n" " If set to ``ignore`` (or ``false``), no warning is printed.\n" " If set to ``abort``, the command is aborted.\n" @@ -16167,7 +17052,8 @@ "``username``\n" " The committer of a changeset created when running \"commit\".\n" " Typically a person's name and email address, e.g. ``Fred Widget\n" -" <fred@example.com>``. Default is ``$EMAIL`` or ``username@hostname``. If\n" +" <fred@example.com>``. Default is ``$EMAIL`` or ``username@hostname``. " +"If\n" " the username in hgrc is empty, it has to be specified manually or\n" " in a different hgrc file (e.g. ``$HOME/.hgrc``, if the admin set\n" " ``username =`` in the system hgrc). Environment variables in the\n" @@ -16283,6 +17169,12 @@ msgstr "" msgid "" +"``archivesubrepos``\n" +" Whether to recurse into subrepositories when archiving. Default is\n" +" False." +msgstr "" + +msgid "" "``baseurl``\n" " Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n" " third-party tools like email notification hooks can construct\n" @@ -16299,7 +17191,8 @@ msgstr "" msgid "" -" This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you wish\n" +" This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you " +"wish\n" " to use it with earlier versions of Python, install the backported\n" " version of the ssl library that is available from\n" " ``http://pypi.python.org``." @@ -16346,7 +17239,8 @@ "``comparisoncontext``\n" " Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n" " negative or the value ``full``, whole files are shown. Default is 5.\n" -" This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to the\n" +" This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to " +"the\n" " ``comparison`` command, taking the same values." msgstr "" @@ -16384,8 +17278,10 @@ msgid "" "``descend``\n" -" hgwebdir indexes will not descend into subdirectories. Only repositories\n" -" directly in the current path will be shown (other repositories are still\n" +" hgwebdir indexes will not descend into subdirectories. Only " +"repositories\n" +" directly in the current path will be shown (other repositories are " +"still\n" " available from the index corresponding to their containing path)." msgstr "" @@ -16492,7 +17388,7 @@ msgid "" "``stripes``\n" -" How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output.\n" +" How many lines a \"zebra stripe\" should span in multi-line output.\n" " Default is 1; set to 0 to disable." msgstr "" @@ -16505,7 +17401,88 @@ msgid "" "``templates``\n" -" Where to find the HTML templates. Default is install path.\n" +" Where to find the HTML templates. Default is install path." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"``websub``\n" +"----------" +msgstr "" +"Zusammenfassung\n" +"-------" + +msgid "" +"Web substitution filter definition. You can use this section to\n" +"define a set of regular expression substitution patterns which\n" +"let you automatically modify the hgweb server output." +msgstr "" + +msgid "" +"The default hgweb templates only apply these substitution patterns\n" +"on the revision description fields. You can apply them anywhere\n" +"you want when you create your own templates by adding calls to the\n" +"\"websub\" filter (usually after calling the \"escape\" filter)." +msgstr "" + +msgid "" +"This can be used, for example, to convert issue references to links\n" +"to your issue tracker, or to convert \"markdown-like\" syntax into\n" +"HTML (see the examples below)." +msgstr "" + +msgid "" +"Each entry in this section names a substitution filter.\n" +"The value of each entry defines the substitution expression itself.\n" +"The websub expressions follow the old interhg extension syntax,\n" +"which in turn imitates the Unix sed replacement syntax::" +msgstr "" + +msgid " patternname = s/SEARCH_REGEX/REPLACE_EXPRESSION/[i]" +msgstr "" + +msgid "" +"You can use any separator other than \"/\". The final \"i\" is optional\n" +"and indicates that the search must be case insensitive." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Examples::" +msgstr "Beispiel::" + +#, fuzzy +msgid "" +" [websub]\n" +" issues = s|issue(\\d+)|<a href=\"http://bts.example.org/issue\\1\">issue" +"\\1</a>|i\n" +" italic = s/\\b_(\\S+)_\\b/<i>\\1<\\/i>/\n" +" bold = s/\\*\\b(\\S+)\\b\\*/<b>\\1<\\/b>/" +msgstr "" +" [interhg]\n" +" fehler = s!fehler(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">fehler\\1</a>!\n" +" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" +"i\n" +" fett = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" + +#, fuzzy +msgid "" +"``worker``\n" +"----------" +msgstr "" +"Abschnitte\n" +"----------" + +msgid "" +"Parallel master/worker configuration. We currently perform working\n" +"directory updates in parallel on Unix-like systems, which greatly\n" +"helps performance." +msgstr "" + +msgid "" +"``numcpus``\n" +" Number of CPUs to use for parallel operations. Default is 4 or the\n" +" number of CPUs on the system, whichever is larger. A zero or\n" +" negative value is treated as ``use the default``.\n" msgstr "" msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" @@ -16521,6 +17498,7 @@ msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:" msgstr "Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:" +#, fuzzy msgid "" "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n" "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n" @@ -16534,7 +17512,10 @@ "- ``2006-12-6``\n" "- ``12-6``\n" "- ``12/6``\n" -"- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)" +"- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n" +"- ``today`` (midnight)\n" +"- ``yesterday`` (midnight)\n" +"- ``now`` - right now" msgstr "" " ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (Lokale Zeitzone angenommen)\n" " ``Dec 6 13:18 -0600`` (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n" @@ -16671,7 +17652,8 @@ " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." msgstr "" "HGEDITOR\n" -" Dies ist der Name des Editors, der zum Bearbeiten der Versions-Meldung verwendet wird. Siehe auch EDITOR." +" Dies ist der Name des Editors, der zum Bearbeiten der Versions-" +"Meldung verwendet wird. Siehe auch EDITOR." msgid " (deprecated, use configuration file)" msgstr " (veraltet, benutze Konfigurationsdatei)" @@ -16736,7 +17718,8 @@ " the .hg/hgrc from the current repository is read." msgstr "" "HGRCPATH\n" -" Eine Liste von Dateien oder Verzeichnissen, in denen nach Konfigurations-\n" +" Eine Liste von Dateien oder Verzeichnissen, in denen nach " +"Konfigurations-\n" " dateien gesucht werden soll. Als Trenner zwischen zwei Elementen\n" " dient \":\" unter Unix und \";\" unter Windows. Wenn HGRCPATH nicht\n" " gesetzt ist, wird der plattformspezifische Standardwert verwendet.\n" @@ -16838,7 +17821,8 @@ " Manchmal muss Mercurial eine Textdatei in einem Editor öffnen, damit\n" " der Nutzer sie bearbeiten kann, zum Beispiel wenn eine Versionsmeldung\n" " geschrieben wird. Der verwendete Editor wird aus den drei Umgebungs-\n" -" variablen HGEDITOR, VISUAL und EDITOR (in dieser Reihenfolge) ermittelt.\n" +" variablen HGEDITOR, VISUAL und EDITOR (in dieser Reihenfolge) " +"ermittelt.\n" " Der erste nicht-leere wird verwendet. Wenn alle Angaben leer sind,\n" " wird die Voreinstellung 'vi' verwendet." @@ -16864,23 +17848,6 @@ "oder Hooks implementieren." msgid "" -"Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" -"they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" -"usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" -"as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" -"for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" -"Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" -"needed." -msgstr "" -"Erweiterungen werden aus einer Vielzahl von Gründen nicht standardmäßig\n" -"geladen: Sie können die Startzeit verlängern; sie können nur für\n" -"erweiterte Nutzung gedacht sein; sie können möglicherweise gefährliche\n" -"Fähigkeiten (wie das Zerstören oder Verändern der Projektgeschichte)\n" -"bereitstellen; sie können noch nicht für den allgemeinen Einsatz bereit\n" -"sein; oder sie verändern das übliche Verhalten des Kerns von Mercurial.\n" -"Daher müssen Erweiterungen erst vom Benutzer bei Bedarf aktiviert werden." - -msgid "" "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n" "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n" "like this::" @@ -16906,6 +17873,28 @@ " [extensions]\n" " meinefunktion = ~/.hgext/meinefunktion.py" +#, fuzzy +msgid "See :hg:`help config` for more information on configuration files." +msgstr "" +"Siehe :hg:`help config` für weitere Informationen über Konfigurationsdateien." + +msgid "" +"Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" +"they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" +"usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" +"as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" +"for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" +"Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" +"needed." +msgstr "" +"Erweiterungen werden aus einer Vielzahl von Gründen nicht standardmäßig\n" +"geladen: Sie können die Startzeit verlängern; sie können nur für\n" +"erweiterte Nutzung gedacht sein; sie können möglicherweise gefährliche\n" +"Fähigkeiten (wie das Zerstören oder Verändern der Projektgeschichte)\n" +"bereitstellen; sie können noch nicht für den allgemeinen Einsatz bereit\n" +"sein; oder sie verändern das übliche Verhalten des Kerns von Mercurial.\n" +"Daher müssen Erweiterungen erst vom Benutzer bei Bedarf aktiviert werden." + msgid "" "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n" "broader scope, prepend its path with !::" @@ -16926,9 +17915,10 @@ " # ditto, aber es wurde kein Pfad für die Erweiterung baz angegeben\n" " baz = !\n" +#, fuzzy msgid "" "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n" -"files. " +"files." msgstr "" "Mercurial unterstützt eine funktionale Sprache, um eine Liste von\n" "Dateien auszuwählen." @@ -16955,13 +17945,11 @@ "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` oder wenn sie einem der vordefinierten\n" "Prädikate entsprechen. Sonderzeichen können in Bezeichnern mit\n" "Anführungszeichen verwendet werden, indem sie \\-maskiert werden, z.B.\n" -"wird ``\\n" -"`` als Zeilenumbruch interpretiert." +"wird ``\\n`` als Zeilenumbruch interpretiert." msgid "" "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n" -"e.g., ``\\n" -"`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n" +"e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n" "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``." msgstr "" @@ -17010,8 +17998,10 @@ msgid "Some sample queries:" msgstr "Einige Beispiel-Anfragen:" -msgid "- Show status of files that appear to be binary in the working directory::" -msgstr "- Zeigt den Status von als binär erkannten Dateien im Arbeitsverzeichnis::" +msgid "" +"- Show status of files that appear to be binary in the working directory::" +msgstr "" +"- Zeigt den Status von als binär erkannten Dateien im Arbeitsverzeichnis::" msgid " hg status -A \"set:binary()\"" msgstr "" @@ -17348,7 +18338,8 @@ " patch." msgstr "" -msgid " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\"" +msgid "" +" Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\"" msgstr "" msgid "" @@ -17678,7 +18669,8 @@ msgid "" "Description\n" "===========" -msgstr "Beschreibung:\n" +msgstr "" +"Beschreibung:\n" "===========" msgid "" @@ -17821,7 +18813,7 @@ " - collections" msgstr "" -msgid "The ``web`` options are thorougly described in :hg:`help config`." +msgid "The ``web`` options are thoroughly described in :hg:`help config`." msgstr "" msgid "" @@ -17892,7 +18884,8 @@ msgid "" "Usually, the merge tool tries to automatically reconcile the files by\n" "combining all non-overlapping changes that occurred separately in\n" -"the two different evolutions of the same initial base file. Furthermore, some\n" +"the two different evolutions of the same initial base file. Furthermore, " +"some\n" "interactive merge programs make it easier to manually resolve\n" "conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n" "conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n" @@ -17929,7 +18922,8 @@ msgstr "" msgid "" -"Internal tools are always available and do not require a GUI but will by default\n" +"Internal tools are always available and do not require a GUI but will by " +"default\n" "not handle symlinks or binary files." msgstr "" @@ -17942,27 +18936,35 @@ msgstr "" msgid "" -"1. If a tool has been specified with the --tool option to merge or resolve, it\n" -" is used. If it is the name of a tool in the merge-tools configuration, its\n" -" configuration is used. Otherwise the specified tool must be executable by\n" +"1. If a tool has been specified with the --tool option to merge or resolve, " +"it\n" +" is used. If it is the name of a tool in the merge-tools configuration, " +"its\n" +" configuration is used. Otherwise the specified tool must be executable " +"by\n" " the shell." msgstr "" msgid "" -"2. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, its value is used and\n" +"2. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, its value is used " +"and\n" " must be executable by the shell." msgstr "" msgid "" -"3. If the filename of the file to be merged matches any of the patterns in the\n" +"3. If the filename of the file to be merged matches any of the patterns in " +"the\n" " merge-patterns configuration section, the first usable merge tool\n" -" corresponding to a matching pattern is used. Here, binary capabilities of the\n" +" corresponding to a matching pattern is used. Here, binary capabilities of " +"the\n" " merge tool are not considered." msgstr "" msgid "" -"4. If ui.merge is set it will be considered next. If the value is not the name\n" -" of a configured tool, the specified value is used and must be executable by\n" +"4. If ui.merge is set it will be considered next. If the value is not the " +"name\n" +" of a configured tool, the specified value is used and must be executable " +"by\n" " the shell. Otherwise the named tool is used if it is usable." msgstr "" @@ -17972,7 +18974,8 @@ msgstr "" msgid "" -"6. If a program named ``hgmerge`` can be found on the system, it is used - but\n" +"6. If a program named ``hgmerge`` can be found on the system, it is used - " +"but\n" " it will by default not be used for symlinks and binary files." msgstr "" @@ -17987,10 +18990,13 @@ msgid "" ".. note::\n" " After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n" -" to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it doesn't\n" -" succeed because of conflicting changes Mercurial will actually execute the\n" +" to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it " +"doesn't\n" +" succeed because of conflicting changes Mercurial will actually execute " +"the\n" " merge program. Whether to use the simple merge algorithm first can be\n" -" controlled by the premerge setting of the merge tool. Premerge is enabled by\n" +" controlled by the premerge setting of the merge tool. Premerge is enabled " +"by\n" " default unless the file is binary or a symlink." msgstr "" @@ -18052,7 +19058,7 @@ msgid "" ".. note::\n" -" Patterns specified in ``.hgignore`` are not rooted. \n" +" Patterns specified in ``.hgignore`` are not rooted.\n" " Please see :hg:`help hgignore` for details." msgstr "" @@ -18061,7 +19067,8 @@ "``path:``. These path names must completely match starting at the\n" "current repository root." msgstr "" -"Mit dem Prefix ``path:`` wird ein Pfad relativ zur Wurzel des Projektarchivs\n" +"Mit dem Prefix ``path:`` wird ein Pfad relativ zur Wurzel des " +"Projektarchivs\n" "ohne Mustererkennung angenommen." msgid "" @@ -18158,7 +19165,8 @@ msgstr "" msgid "Each changeset in a repository is in one of the following phases:" -msgstr "Jeder Änderungssatz in einem Projektarchiv ist in einer der folgenden Phasen:" +msgstr "" +"Jeder Änderungssatz in einem Projektarchiv ist in einer der folgenden Phasen:" msgid "" " - public : changeset is visible on a public server\n" @@ -18231,9 +19239,6 @@ " [phases]\n" " publish = False" -msgid "See :hg:`help config` for more information on config files." -msgstr "Siehe :hg:`help config` für weitere Informationen über Konfigurationsdateien." - msgid "" ".. note::\n" " Servers running older versions of Mercurial are treated as\n" @@ -18257,7 +19262,8 @@ msgid " hg phase --draft \"secret()\"" msgstr "" -msgid " - forcibly move the current changeset and descendants from public to draft::" +msgid "" +" - forcibly move the current changeset and descendants from public to draft::" msgstr "" msgid " hg phase --force --draft ." @@ -18266,20 +19272,23 @@ msgid " - show a list of changeset revision and phase::" msgstr "" -msgid "" -" hg log --template \"{rev} {phase}\\n" -"\"" +msgid " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\"" msgstr "" #, fuzzy msgid " - resynchronize draft changesets relative to a remote repository::" -msgstr " - Änderungssätze in der Entwurfsphase (draft) erneut bezüglich eines entfernten Projektarchivs synchronisieren::" - -msgid " hg phase -fd 'outgoing(URL)' " -msgstr "" - -msgid "See :hg:`help phase` for more information on manually manipulating phases.\n" -msgstr "Siehe :hg:`help phase` für mehr Informationen über die manuelle Manipulation von Phasen.\n" +msgstr "" +" - Änderungssätze in der Entwurfsphase (draft) erneut bezüglich eines " +"entfernten Projektarchivs synchronisieren::" + +msgid " hg phase -fd 'outgoing(URL)'" +msgstr "" + +msgid "" +"See :hg:`help phase` for more information on manually manipulating phases.\n" +msgstr "" +"Siehe :hg:`help phase` für mehr Informationen über die manuelle Manipulation " +"von Phasen.\n" msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." msgstr "Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben." @@ -18320,7 +19329,8 @@ "oder Zweiges behandelt. Ein Lesezeichen ist ein beweglicher Zeiger auf eine\n" "Revision. Ein Etikett ist ein permanenter Name für eine Revision.\n" "Ein Zweigname bezeichnet hier die jüngste Kopfrevision des Zweigs.\n" -"Lesezeichen, Etiketten und Zweignamen dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten." +"Lesezeichen, Etiketten und Zweignamen dürfen das Zeichen \":\" nicht " +"enthalten." msgid "The reserved name \"tip\" always identifies the most recent revision." msgstr "Der reservierte Name \"tip\" identifiziert immer die neueste Revision." @@ -18453,7 +19463,8 @@ "Die folgenden Prädikate werden unterstützt:" msgid "" -"New predicates (known as \"aliases\") can be defined, using any combination of\n" +"New predicates (known as \"aliases\") can be defined, using any combination " +"of\n" "existing predicates or other aliases. An alias definition looks like::" msgstr "" @@ -18540,7 +19551,8 @@ " release::" msgstr "" -msgid " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())\"\n" +msgid "" +" hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tag())\"\n" msgstr "" msgid "" @@ -18566,20 +19578,22 @@ "1. Verschachtelte Archivaktualisierungen. Sie können überall im\n" " übergeordneten Arbeitsverzeichnis auftauchen." +#, fuzzy msgid "" "2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub``, which\n" " should be placed in the root of working directory, and\n" " tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n" -" subrepositories are referenced like:" -msgstr "" -"2. Verschachtelte Archivreferenzen. Sie werden in ``.hgsub`` definiert, was in der Wurzel des Arbeitsverzeichnisses abgelegt werden sollte,\n" +" subrepositories are referenced like::" +msgstr "" +"2. Verschachtelte Archivreferenzen. Sie werden in ``.hgsub`` definiert, " +"was in der Wurzel des Arbeitsverzeichnisses abgelegt werden sollte,\n" " und geben an, wo Aktualisierungen für Unterarchive herkommen.\n" " Mercurial-Unterarchive werden wie folgt angegeben:" msgid " path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path" msgstr "" -msgid " Git and Subversion subrepos are also supported:" +msgid " Git and Subversion subrepos are also supported::" msgstr "" msgid "" @@ -18628,7 +19642,8 @@ "subrepository is tracked and the next commit will record its state in\n" "``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset." msgstr "" -"Wenn ``.hgsub`` nicht existiert, wird die Datei erstellt und dem übergeordneten Archiv hinzugefügt. Erstellen Sie eine Arbeitskopie\n" +"Wenn ``.hgsub`` nicht existiert, wird die Datei erstellt und dem " +"übergeordneten Archiv hinzugefügt. Erstellen Sie eine Arbeitskopie\n" "(beispielsweise mit clone oder checkout) der externen Projekte dort,\n" "wo sie im übergeordneten Projektarchiv liegen soll. Bearbeiten Sie\n" "``.hgsub`` und fügen Sie den Unterarchiv-Eintrag wie oben beschrieben\n" @@ -18875,12 +19890,10 @@ "Ausgabe mit den eigentlichen Informationen ersetzt werden::" msgid "" -" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n" -"\"\n" +" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746" msgstr "" -" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n" -"\"\n" +" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746" msgid "" @@ -18914,18 +19927,113 @@ "erhalten::" msgid "" -" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n" -"\"\n" +" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" " 2008-08-21 18:22 +0000" msgstr "" -" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n" -"\"\n" +" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" " 2008-08-21 18:22 +0000" msgid "List of filters:" msgstr "Liste aller Filter:" -msgid ".. filtersmarker\n" +msgid ".. filtersmarker" +msgstr "" + +msgid "" +"Note that a filter is nothing more than a function call, i.e.\n" +"``expr|filter`` is equivalent to ``filter(expr)``." +msgstr "" + +msgid "In addition to filters, there are some basic built-in functions:" +msgstr "" + +msgid "- date(date[, fmt])" +msgstr "" + +msgid "- fill(text[, width])" +msgstr "" + +msgid "- get(dict, key)" +msgstr "" + +msgid "- if(expr, then[, else])" +msgstr "" + +msgid "- ifeq(expr, expr, then[, else])" +msgstr "" + +msgid "- join(list, sep)" +msgstr "" + +msgid "- label(label, expr)" +msgstr "" + +msgid "- sub(pat, repl, expr)" +msgstr "" + +msgid "- rstdoc(text, style)" +msgstr "" + +msgid "Also, for any expression that returns a list, there is a list operator:" +msgstr "" + +msgid "- expr % \"{template}\"" +msgstr "" + +msgid "Some sample command line templates:" +msgstr "" + +msgid "- Format lists, e.g. files::" +msgstr "" + +msgid " $ hg log -r 0 --template \"files:\\n{files % ' {file}\\n'}\"" +msgstr "" + +msgid "- Join the list of files with a \", \"::" +msgstr "" + +msgid " $ hg log -r 0 --template \"files: {join(files, ', ')}\\n\"" +msgstr "" + +msgid "- Format date::" +msgstr "" + +msgid " $ hg log -r 0 --template \"{date(date, '%Y')}\\n\"" +msgstr "" + +msgid "- Output the description set to a fill-width of 30::" +msgstr "" + +msgid " $ hg log -r 0 --template \"{fill(desc, '30')}\"" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "- Use a conditional to test for the default branch::" +msgstr "- Änderungssätze auf dem Vorgabezweig (default)::" + +msgid "" +" $ hg log -r 0 --template \"{ifeq(branch, 'default', 'on the main " +"branch',\n" +" 'on branch {branch}')}\\n\"" +msgstr "" + +msgid "- Append a newline if not empty::" +msgstr "" + +msgid " $ hg tip --template \"{if(author, '{author}\\n')}\"" +msgstr "" + +msgid "- Label the output for use with the color extension::" +msgstr "" + +msgid "" +" $ hg log -r 0 --template \"{label('changeset.{phase}', node|short)}\\n\"" +msgstr "" + +msgid "- Invert the firstline filter, i.e. everything but the first line::" +msgstr "" + +msgid " $ hg log -r 0 --template \"{sub(r'^.*\\n?\\n?', '', desc)}\\n\"\n" msgstr "" msgid "Valid URLs are of the form::" @@ -18944,10 +20052,11 @@ " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad][#revision]\n" " ssh://[nutzer@]host[:port]/[pfad][#revision]" +#, fuzzy msgid "" "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" -"repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n" -"incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`." +"repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or\n" +":hg:`incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`." msgstr "" "Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder Bündel-\n" "dateien verweisen (wie sie von :hg:`bundle` oder :hg:`incoming --bundle`\n" @@ -18975,7 +20084,8 @@ "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n" "web.cacerts." msgstr "" -"Beachten Sie, dass die Sicherheit von HTTPS-URLs von der richtigen Konfiguration\n" +"Beachten Sie, dass die Sicherheit von HTTPS-URLs von der richtigen " +"Konfiguration\n" "von web.cacerts abhängt." msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" @@ -19001,7 +20111,8 @@ "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::" msgstr "" -"- Mercurial nutzt keine eigene Kompressionsmechanismen über SSH; hier sollte\n" +"- Mercurial nutzt keine eigene Kompressionsmechanismen über SSH; hier " +"sollte\n" " man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.::" msgid "" @@ -19062,8 +20173,10 @@ " pull-like commands (including incoming and outgoing)." msgstr "" "default:\n" -" Bei Erstellung eines Projektarchivs mit 'hg clone' sichert der clone-Befehl\n" -" die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen Archivs. Dieser\n" +" Bei Erstellung eines Projektarchivs mit 'hg clone' sichert der clone-" +"Befehl\n" +" die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen Archivs. " +"Dieser\n" " Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei Befehlen wie 'push'- oder 'pull'\n" " der Pfad nicht angegeben wurde (auch 'incoming' und 'outgoing')." @@ -19099,7 +20212,6 @@ msgid "destination directory: %s\n" msgstr "Zielverzeichnis: %s\n" -#, fuzzy msgid "empty destination path is not valid" msgstr "" @@ -19111,7 +20223,9 @@ msgid "destination '%s' is not empty" msgstr "Ziel %s ist nicht leer" -msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision" +msgid "" +"src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " +"by revision" msgstr "" "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und\n" "lässt daher das Klonen bis zu einer Revision nicht zu" @@ -19119,18 +20233,31 @@ msgid "clone from remote to remote not supported" msgstr "Klonen von entferntem zu entferntem Projektarchiv nicht möglich" +#, fuzzy +msgid "updating to bookmark @\n" +msgstr "Aktualisiere Lesezeichen %s\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "updating to bookmark @ on branch %s\n" +msgstr "Aktualisiere auf Zweig %s\n" + #, python-format msgid "updating to branch %s\n" msgstr "Aktualisiere auf Zweig %s\n" #, python-format -msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" -msgstr "%d Dateien aktualisiert, %d Dateien zusammengeführt, %d Dateien entfernt, %d Dateien ungelöst\n" +msgid "" +"%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" +msgstr "" +"%d Dateien aktualisiert, %d Dateien zusammengeführt, %d Dateien entfernt, %d " +"Dateien ungelöst\n" msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" msgstr "Nutze 'hg resolve', um ungelöste Merges zu wiederholen\n" -msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to abandon\n" +msgid "" +"use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to " +"abandon\n" msgstr "" "Nutze 'hg resolve', um ungelöste Merges zu wiederholen\n" "oder 'hg update -C .' um aufzugeben\n" @@ -19138,6 +20265,14 @@ msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" msgstr "(Zusammenführen von Zweigen, vergiss nicht 'hg commit' auszuführen)\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "websub: invalid pattern for %s: %s\n" +msgstr "interhg: Ungültiges Muster für %s: %s\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "websub: invalid regexp for %s: %s\n" +msgstr "interhg: Ungültiger Regulärer Ausdruck für %s: %s\n" + #, python-format msgid "config file %s not found!" msgstr "Konfigurationsdatei %s nicht gefunden!" @@ -19166,7 +20301,8 @@ #, python-format msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" -msgstr " %d Dateien verändert, %d Zeilen hinzugefügt(+), %d Zeilen entfernt(-)\n" +msgstr "" +" %d Dateien verändert, %d Zeilen hinzugefügt(+), %d Zeilen entfernt(-)\n" #, python-format msgid "calling hook %s: %s\n" @@ -19305,18 +20441,16 @@ #, python-format msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n" -msgstr "Warnung: Ignoriere unbekannte Elternversion %s des Arbeitsverzeichnisses!\n" - -#, python-format -msgid "%r cannot be used in a tag name" -msgstr "%r kann nicht in einem Tagnamen genutzt werden" +msgstr "" +"Warnung: Ignoriere unbekannte Elternversion %s des Arbeitsverzeichnisses!\n" #, python-format msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n" msgstr "Warnung: Tag %s steht im Konflikt mit existierendem Zweignamen\n" msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" -msgstr "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (bitte speichere .hgtags manuell)" +msgstr "" +"Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (bitte speichere .hgtags manuell)" msgid "abandoned transaction found - run hg recover" msgstr "abgebrochene Transaktion gefunden - bitte führe hg recover aus" @@ -19349,7 +20483,9 @@ #, python-format msgid "named branch could not be reset: current branch is still '%s'\n" -msgstr "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden: aktueller Zweig ist weiterhin '%s'\n" +msgstr "" +"Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden: aktueller Zweig ist " +"weiterhin '%s'\n" #, python-format msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n" @@ -19376,7 +20512,9 @@ msgstr "" msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" -msgstr "Das Zusammenführen kann nicht teilweise gespeichert werden (gib keine Dateien oder Muster an)" +msgstr "" +"Das Zusammenführen kann nicht teilweise gespeichert werden (gib keine " +"Dateien oder Muster an)" #, python-format msgid "commit with new subrepo %s excluded" @@ -19398,7 +20536,8 @@ msgstr "Datei wird nicht versioniert!" msgid "cannot commit merge with missing files" -msgstr "Zusammenführung kann aufgrund fehlender Dateien nicht übernommen werden" +msgstr "" +"Zusammenführung kann aufgrund fehlender Dateien nicht übernommen werden" msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)" msgstr "Ungelöste Konflikte beim Zusammenführen (siehe hg help resolve)" @@ -19418,28 +20557,40 @@ msgid "requesting all changes\n" msgstr "Fordere alle Änderungen an\n" -msgid "partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset." -msgstr "Teilweiser Pull kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv changegroupsubset nicht unterstützt." - -#, fuzzy +msgid "" +"partial pull cannot be done because other repository doesn't support " +"changegroupsubset." +msgstr "" +"Teilweiser Pull kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv " +"changegroupsubset nicht unterstützt." + msgid "destination does not support push" msgstr "" -#, fuzzy, python-format -msgid "push includes an obsolete changeset: %s!" +#, python-format +msgid "cannot lock source repo, skipping local %s phase update\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "push includes obsolete changeset: %s!" msgstr "Push erzeugt neuen entfernten Zweig '%s'!" #, fuzzy, python-format -msgid "push includes an unstable changeset: %s!" +msgid "push includes unstable changeset: %s!" msgstr "Nicht veränderbarer Änderungssatz %s kann nicht verschoben werden" +#, fuzzy, python-format +msgid "push includes bumped changeset: %s!" +msgstr "Push erzeugt neuen entfernten Zweig '%s'!" + +#, fuzzy, python-format +msgid "push includes divergent changeset: %s!" +msgstr "Push erzeugt neuen entfernten Zweig '%s'!" + #, python-format msgid "updating %s to public failed!\n" msgstr "" -msgid "failed to push some obsolete markers!\n" -msgstr "" - #, python-format msgid "%d changesets found\n" msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n" @@ -19472,6 +20623,10 @@ msgid "received file revlog group is empty" msgstr "Revlog-Gruppe der erhaltenen Datei ist leer" +#, fuzzy +msgid "received spurious file revlog entry" +msgstr "Revlog-Gruppe der erhaltenen Datei ist leer" + #, python-format msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify" msgstr "Fehlende Dateidaten für %s:%s - bitte führe hg verify aus" @@ -19511,15 +20666,22 @@ msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" msgstr "%s in %.1f Sekunden übertragen (%s/Sek)\n" +msgid "SMTPS requires Python 2.6 or later" +msgstr "" + msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" msgstr "Kann TLS nicht benutzen: SSL-Unterstützung nicht in Python installiert" +msgid "smtp.host not configured - cannot send mail" +msgstr "smtp.host nicht konfiguriert -- kann keine E-Mail versenden" + +#, python-format +msgid "invalid smtp.verifycert configuration: %s" +msgstr "" + msgid "(using smtps)\n" msgstr "(benutze SMTPS)\n" -msgid "smtp.host not configured - cannot send mail" -msgstr "smtp.host nicht konfiguriert -- kann keine E-Mail versenden" - #, python-format msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" msgstr "Sende E-Mail: SMTP-Host %s, Port %s\n" @@ -19527,6 +20689,9 @@ msgid "(using starttls)\n" msgstr "(benutze starttls)\n" +msgid "(verifying remote certificate)\n" +msgstr "" + #, python-format msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" msgstr "(authentifiziere beim E-Mail-Server als %s)\n" @@ -19536,11 +20701,14 @@ msgstr "Sende E-Mail: %s\n" msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" -msgstr "SMTP zum Versenden von E-Mails angegeben, aber es wurde kein SMTP-Host konfiguriert" +msgstr "" +"SMTP zum Versenden von E-Mails angegeben, aber es wurde kein SMTP-Host " +"konfiguriert" #, python-format msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" -msgstr "%r zum Versenden von E-Mails angegeben, wurde aber nicht in PATH gefunden" +msgstr "" +"%r zum Versenden von E-Mails angegeben, wurde aber nicht in PATH gefunden" #, python-format msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" @@ -19555,12 +20723,8 @@ msgstr "Ungültige lokale Adresse: %s" #, python-format -msgid "" -"'\\n" -"' and '\\r' disallowed in filenames: %r" -msgstr "" -"'\\n" -"' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r" +msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" +msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r" #, python-format msgid "failed to remove %s from manifest" @@ -19581,38 +20745,30 @@ msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" msgstr "Zeilenangaben im Diff-Kontext müssen Zahlen sein, nicht %r" +#, fuzzy, python-format +msgid "warning: cannot merge flags for %s\n" +msgstr "Kann Tags aus %s nicht lesen" + #, python-format msgid "%s: untracked file differs\n" msgstr "%s: Unversionierte Datei verändert\n" -msgid "untracked files in working directory differ from files in requested revision" -msgstr "Unversionierte Dateien in der Arbeitskopie unterscheidet sich von der angeforderten Revision" +msgid "" +"untracked files in working directory differ from files in requested revision" +msgstr "" +"Unversionierte Dateien in der Arbeitskopie unterscheidet sich von der " +"angeforderten Revision" #, python-format msgid "case-folding collision between %s and %s" msgstr "Groß-/Kleinschreibungskonflikt zwischen %s und %s" -#, python-format -msgid "" -" conflicting flags for %s\n" -"(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" -msgstr "" - -msgid "&None" -msgstr "" - -msgid "E&xec" -msgstr "" - -msgid "Sym&link" -msgstr "" - msgid "resolving manifests\n" msgstr "Manifeste auflösen\n" -#, python-format -msgid "" -" local changed %s which remote deleted\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"local changed %s which remote deleted\n" "use (c)hanged version or (d)elete?" msgstr "" " Lokales Archiv ändert %s, aber entferntes löscht.\n" @@ -19635,9 +20791,6 @@ msgid "&Deleted" msgstr "(&D) Gelöscht" -msgid "updating" -msgstr "Aktualisiere" - #, python-format msgid "update failed to remove %s: %s!\n" msgstr "update konnte %s nicht entfernen: %s!\n" @@ -19646,6 +20799,9 @@ msgid "getting %s\n" msgstr "Hole %s\n" +msgid "updating" +msgstr "Aktualisiere" + #, python-format msgid "getting %s to %s\n" msgstr "Hole %s nach %s\n" @@ -19672,10 +20828,13 @@ msgstr "Ausstehende, unversionierte Änderungen im Unterarchiv '%s'" msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)" -msgstr "kreuzt Zweige (nutze :hg:`merge` zum Zusammenführen oder :hg:`update -C` um die Änderungen zu verwerfen)" +msgstr "" +"kreuzt Zweige (nutze :hg:`merge` zum Zusammenführen oder :hg:`update -C` um " +"die Änderungen zu verwerfen)" msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)" -msgstr "kreuzt Zweige (nutze :hg:`merge` oder :hg:`update --check` zum Erzwingen)" +msgstr "" +"kreuzt Zweige (nutze :hg:`merge` oder :hg:`update --check` zum Erzwingen)" msgid "Attention:" msgstr "Obacht:" @@ -19709,7 +20868,11 @@ msgstr "" #, python-format -msgid "parsing obsolete marker: metadata is too short, %d bytes expected, got %d" +msgid "" +"parsing obsolete marker: metadata is too short, %d bytes expected, got %d" +msgstr "" + +msgid "bad obsolescence marker detected: invalid successors nullid" msgstr "" #, fuzzy, python-format @@ -19720,6 +20883,9 @@ msgid "unexpected old value" msgstr "Unerwartete Antwort:" +msgid "failed to push some obsolete markers!\n" +msgstr "" + #, python-format msgid "unexpected token: %s" msgstr "Unerwartetes Token: %s" @@ -19734,7 +20900,9 @@ #, python-format msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" -msgstr "%d von %d Teilstücken sind FEHLGESCHLAGEN -- speichere Ausschuss in Datei %s\n" +msgstr "" +"%d von %d Teilstücken sind FEHLGESCHLAGEN -- speichere Ausschuss in Datei " +"%s\n" #, python-format msgid "cannot patch %s: file is not tracked" @@ -19763,11 +20931,15 @@ #, python-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n" -msgstr "Teilstück #%d wurde erfolgreich in Zeile %d mit Unschärfe %d angewandt (%d Zeilen verschoben).\n" +msgstr "" +"Teilstück #%d wurde erfolgreich in Zeile %d mit Unschärfe %d angewandt (%d " +"Zeilen verschoben).\n" #, python-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n" -msgstr "Teilstück #%d wurde erfolgreich in Zeile %d angewandt (%d Zeilen verschoben).\n" +msgstr "" +"Teilstück #%d wurde erfolgreich in Zeile %d angewandt (%d Zeilen " +"verschoben).\n" #, python-format msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" @@ -19826,7 +20998,8 @@ #, python-format msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" -msgstr "Kann nicht %s; entferntes Projektarchiv unterstützt nicht die %r-Fähigkeiten" +msgstr "" +"Kann nicht %s; entferntes Projektarchiv unterstützt nicht die %r-Fähigkeiten" msgid "cannot change null revision phase" msgstr "Kann die Phase der Null-Revision nicht ändern" @@ -19870,7 +21043,7 @@ msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n" msgstr "Bereinigen fehlgeschlagen, partielles Bündel in '%s' gespeichert\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "revlog decompress error: %s" msgstr "" @@ -19897,9 +21070,6 @@ msgid "index %s is corrupted" msgstr "Index %s ist beschädigt" -msgid "no node" -msgstr "kein Knoten" - msgid "ambiguous identifier" msgstr "mehrdeutiger Bezeichner" @@ -19911,15 +21081,16 @@ msgstr "Inkompatibler Revisions-Schalter %x" #, python-format +msgid "integrity check failed on %s:%d" +msgstr "Integritätsprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d" + +#, python-format msgid "%s not found in the transaction" msgstr "%s nicht in Transaktion gefunden" msgid "consistency error in delta" msgstr "Konsistenzfehler im delta" -msgid "unknown delta base" -msgstr "unbekannte delta-Basis" - #, python-format msgid "can't use %s here" msgstr "Kann %s hier nicht verwenden" @@ -19935,20 +21106,19 @@ msgid "adds requires a pattern" msgstr "'adds' erwartet ein Muster" -msgid "" -"``ancestor(single, single)``\n" -" Greatest common ancestor of the two changesets." +#, fuzzy +msgid "" +"``ancestor(*changeset)``\n" +" Greatest common ancestor of the changesets." msgstr "" "``ancestor(single, single)``\n" " Jüngster gemeinsamer Vorfahre der beiden Änderungssätze." -#. i18n: "ancestor" is a keyword -msgid "ancestor requires two arguments" -msgstr "'ancestor' erwartet zwei Argumente" - -#. i18n: "ancestor" is a keyword -msgid "ancestor arguments must be single revisions" -msgstr "'ancestor' erwartet einzelne Revisionen als Argumente" +msgid "" +" Accepts 0 or more changesets.\n" +" Will return empty list when passed no args.\n" +" Greatest common ancestor of a single changeset is that changeset." +msgstr "" msgid "" "``ancestors(set)``\n" @@ -19980,7 +21150,7 @@ msgid "" " - ``good``, ``bad``, ``skip``: csets explicitly marked as good/bad/skip\n" -" - ``goods``, ``bads`` : csets topologicaly good/bad\n" +" - ``goods``, ``bads`` : csets topologically good/bad\n" " - ``range`` : csets taking part in the bisection\n" " - ``pruned`` : csets that are goods, bads or skipped\n" " - ``untested`` : csets whose fate is yet unknown\n" @@ -19999,7 +21169,8 @@ msgid "" " If `name` starts with `re:`, the remainder of the name is treated as\n" -" a regular expression. To match a bookmark that actually starts with `re:`,\n" +" a regular expression. To match a bookmark that actually starts with `re:" +"`,\n" " use the prefix `literal:`." msgstr "" @@ -20017,7 +21188,8 @@ msgid "" "``branch(string or set)``\n" -" All changesets belonging to the given branch or the branches of the given\n" +" All changesets belonging to the given branch or the branches of the " +"given\n" " changesets." msgstr "" "``branch(zeichenkette oder liste)``\n" @@ -20026,10 +21198,42 @@ msgid "" " If `string` starts with `re:`, the remainder of the name is treated as\n" -" a regular expression. To match a branch that actually starts with `re:`,\n" +" a regular expression. To match a branch that actually starts with `re:" +"`,\n" " use the prefix `literal:`." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"``bumped()``\n" +" Mutable changesets marked as successors of public changesets." +msgstr "" +"``ancestors(Liste)``\n" +" Änderungssätze, die Vorfahren der Änderungssätze aus der Liste sind." + +msgid " Only non-public and non-obsolete changesets can be `bumped`." +msgstr "" + +#. i18n: "bumped" is a keyword +#, fuzzy +msgid "bumped takes no arguments" +msgstr "'copied' erwartet keine Argumente" + +#, fuzzy +msgid "" +"``bundle()``\n" +" Changesets in the bundle." +msgstr "" +"``closed()``\n" +" Änderungssatz ist geschlossen." + +msgid " Bundle must be specified by the -R option." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "no bundle provided - specify with -R" +msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben" + msgid "" "``children(set)``\n" " Child changesets of changesets in set." @@ -20106,12 +21310,25 @@ msgid "" "``destination([set])``\n" -" Changesets that were created by a graft, transplant or rebase operation,\n" -" with the given revisions specified as the source. Omitting the optional set\n" +" Changesets that were created by a graft, transplant or rebase " +"operation,\n" +" with the given revisions specified as the source. Omitting the optional " +"set\n" " is the same as passing all()." msgstr "" msgid "" +"``divergent()``\n" +" Final successors of changesets with an alternative set of final " +"successors." +msgstr "" + +#. i18n: "divergent" is a keyword +#, fuzzy +msgid "divergent takes no arguments" +msgstr "merge erwartet keine Argumente" + +msgid "" "``draft()``\n" " Changeset in draft phase." msgstr "" @@ -20277,6 +21494,19 @@ "``heads(liste)``\n" " Elemente der Liste, die keine Kinder in der Liste haben." +#, fuzzy +msgid "" +"``hidden()``\n" +" Hidden changesets." +msgstr "" +"``children(liste)``\n" +" Direkte Nachfahren der Änderungssätze in der Liste." + +#. i18n: "hidden" is a keyword +#, fuzzy +msgid "hidden takes no arguments" +msgstr "'added' erwartet keine Argumente" + msgid "" "``keyword(string)``\n" " Search commit message, user name, and names of changed files for\n" @@ -20346,6 +21576,19 @@ msgid "merge takes no arguments" msgstr "merge erwartet keine Argumente" +#, fuzzy +msgid "" +"``branchpoint()``\n" +" Changesets with more than one child." +msgstr "" +"``roots(Menge)``\n" +" Änderungssätze in der Menge, die keine Vorgänger in der Menge haben." + +#. i18n: "branchpoint" is a keyword +#, fuzzy +msgid "branchpoint takes no arguments" +msgstr "draft erwartet keine Argumente" + msgid "" "``min(set)``\n" " Changeset with lowest revision number in set." @@ -20395,10 +21638,14 @@ msgid "" "``origin([set])``\n" -" Changesets that were specified as a source for the grafts, transplants or\n" -" rebases that created the given revisions. Omitting the optional set is the\n" -" same as passing all(). If a changeset created by these operations is itself\n" -" specified as a source for one of these operations, only the source changeset\n" +" Changesets that were specified as a source for the grafts, transplants " +"or\n" +" rebases that created the given revisions. Omitting the optional set is " +"the\n" +" same as passing all(). If a changeset created by these operations is " +"itself\n" +" specified as a source for one of these operations, only the source " +"changeset\n" " for the first operation is selected." msgstr "" @@ -20437,7 +21684,8 @@ msgid "" "``parents([set])``\n" -" The set of all parents for all changesets in set, or the working directory." +" The set of all parents for all changesets in set, or the working " +"directory." msgstr "" "``parents([liste])``\n" " Die Menge aller Eltern für die Änderungssätze der Liste oder des\n" @@ -20519,7 +21767,8 @@ msgid "" "``matching(revision [, field])``\n" -" Changesets in which a given set of fields match the set of fields in the\n" +" Changesets in which a given set of fields match the set of fields in " +"the\n" " selected revision or set." msgstr "" @@ -20528,7 +21777,8 @@ " by spaces (e.g. ``author description``)." msgstr "" -msgid " Valid fields are most regular revision fields and some special fields." +msgid "" +" Valid fields are most regular revision fields and some special fields." msgstr "" msgid "" @@ -20642,10 +21892,6 @@ msgid "the argument to tag must be a string" msgstr "'tag' erwartet eine Zeichenkette" -#, python-format -msgid "no tags exist that match '%s'" -msgstr "Es existiert kein Etikett, dass auf '%s' passt" - #, fuzzy msgid "" "``unstable()``\n" @@ -20667,7 +21913,8 @@ " Der Benutzername enthält die Zeichenkette. Großschreibung wird ignoriert." msgid "" -" If `string` starts with `re:`, the remainder of the string is treated as\n" +" If `string` starts with `re:`, the remainder of the string is treated " +"as\n" " a regular expression. To match a user that actually contains `re:`, use\n" " the prefix `literal:`." msgstr "" @@ -20691,7 +21938,16 @@ #, python-format msgid "no changes found (ignored %d secret changesets)\n" -msgstr "Keine Änderungen gefunden (%d geheime Änderungssätze wurden ignoriert)\n" +msgstr "" +"Keine Änderungen gefunden (%d geheime Änderungssätze wurden ignoriert)\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%r cannot be used in a name" +msgstr "%r kann nicht in einem Tagnamen genutzt werden" + +#, fuzzy +msgid "cannot use an integer as a name" +msgstr "%r kann nicht in einem Tagnamen genutzt werden" #, python-format msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')" @@ -20721,16 +21977,23 @@ msgid "could not symlink to %r: %s" msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s not under root '%s'" +msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'" + msgid "empty revision range" msgstr "Leerer Revisionsbereich" #, python-format msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" -msgstr "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n" +msgstr "" +"Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n" #, python-format msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" -msgstr "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als kopiert).\n" +msgstr "" +"%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als " +"kopiert).\n" msgid ".hg/requires file is corrupt" msgstr ".hg/requires file ist beschädigt" @@ -20821,11 +22084,20 @@ #, python-format msgid "host fingerprint for %s can't be verified (Python too old)" -msgstr "Server Authentizität für %s kann nicht verifiziert werden (Python ist zu alt)" +msgstr "" +"Server Authentizität für %s kann nicht verifiziert werden (Python ist zu alt)" + +#, fuzzy, python-format +msgid "certificate for %s can't be verified (Python too old)" +msgstr "" +"Warnung: Zertifikat für %s kann nicht verifiziert werden (Python ist zu " +"alt)\n" #, python-format msgid "warning: certificate for %s can't be verified (Python too old)\n" -msgstr "Warnung: Zertifikat für %s kann nicht verifiziert werden (Python ist zu alt)\n" +msgstr "" +"Warnung: Zertifikat für %s kann nicht verifiziert werden (Python ist zu " +"alt)\n" #, python-format msgid "%s ssl connection error" @@ -20848,10 +22120,21 @@ #, python-format msgid "configure hostfingerprint %s or use --insecure to connect insecurely" -msgstr "Erlauben Sie Serverkennung %s in der Konfiguration oder benutzen Sie --insecure, um unsicher zu verbinden" - -#, python-format -msgid "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n" +msgstr "" +"Erlauben Sie Serverkennung %s in der Konfiguration oder benutzen Sie --" +"insecure, um unsicher zu verbinden" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%s certificate with fingerprint %s not verified" +msgstr "%s Zertifikatfehler: Kein Zertifikat empfangen" + +msgid "check hostfingerprints or web.cacerts config setting" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check " +"hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n" msgstr "" #, python-format @@ -20868,6 +22151,10 @@ msgid "invalid entry in fncache, line %s" msgstr "Ungültiger Eintrag in fncache, Zeile %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "(in subrepo %s)" +msgstr "HG: Unterarchiv %s" + #, python-format msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n" msgstr "Warnung: Spezifikationsdatei für Unterarchive %s nicht gefunden\n" @@ -20930,8 +22217,8 @@ " Unterarchivquellen für %s unterscheiden sich im Arbeitsverzeichnis.\n" "Nutze (l)okale Quelle (%s) oder entfe(r)nte Quelle (%s)?\n" -#, python-format -msgid "default path for subrepository %s not found" +#, fuzzy +msgid "default path for subrepository not found" msgstr "Vorgabepfad für Unterarchiv %s nicht gefunden" #, python-format @@ -20958,6 +22245,12 @@ msgid "pulling subrepo %s from %s\n" msgstr "Rufe Unterarchiv %s von %s ab\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "no changes made to subrepo %s since last push to %s\n" +msgstr "" +"kein Zweig in Unterarchiv %s aktuell\n" +"Revision %s kann nicht übertragen werden\n" + #, python-format msgid "pushing subrepo %s to %s\n" msgstr "Übertrage Unterarchiv %s zu %s\n" @@ -21090,9 +22383,10 @@ " E-Mail-Adresse aussieht. Beispiel: ``Nutzer <user@example.com>`` wird\n" " zu ``user@example.com``." +#, fuzzy msgid "" ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n" -" and \">\" with XML entities." +" and \">\" with XML entities, and filters out NUL characters." msgstr "" ":escape: Beliebiger Text. Ersetzt die besonderen XML/XHTML-Zeichen\n" " \"&\", \"<\" und \">\" mit XML-Entitäten." @@ -21137,7 +22431,8 @@ " rfc3339date-Filter." msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date." -msgstr ":localdate: Datumsangabe. Konvertiert ein Datum in das lokale Datumsformat." +msgstr "" +":localdate: Datumsangabe. Konvertiert ein Datum in das lokale Datumsformat." msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty." msgstr "" @@ -21228,7 +22523,8 @@ " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"." msgstr "" ":stripdir: Behandelt den Text als Pfadangabe und entfernt das letzte\n" -" Verzeichnis, wenn möglich. Zum Beispiel wird aus \"foo\" und \"foo/bar//\" \n" +" Verzeichnis, wenn möglich. Zum Beispiel wird aus \"foo\" und \"foo/bar//" +"\" \n" " dann \"bar\"." msgid "" @@ -21257,6 +22553,18 @@ ":emailuser: Beliebiger Text. Gibt den Nutzerteil einer E-Mail-Adresse\n" " (vor dem @-Zeichen) zurück." +#, fuzzy +msgid "fill expects one or two arguments" +msgstr "'last' verlangt ein oder zwei Argumente" + +#, fuzzy +msgid "fill expects an integer width" +msgstr "'last' erwartet eine Zahl" + +#, fuzzy +msgid "date expects one or two arguments" +msgstr "'last' verlangt ein oder zwei Argumente" + msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." msgstr ":author: Zeichenkette. Der unveränderte Autor eines Änderungssatzes." @@ -21289,7 +22597,8 @@ msgstr ":children: Liste von Zeichenketten. Die Kinder dieses Änderungssatzes." msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." -msgstr ":date: Datumsangabe. Das Datum, wann ein Änderungssatz versioniert wurde." +msgstr "" +":date: Datumsangabe. Das Datum, wann ein Änderungssatz versioniert wurde." msgid ":desc: String. The text of the changeset description." msgstr ":desc: Zeichenkette. Der Text der Beschreibung eines Änderungssatzes." @@ -21348,6 +22657,29 @@ ":node: Zeichenkette. Die Prüfsumme, die einen Änderungssatz identifiziert,\n" " als 40 Zeichen lange hexadezimale Zeichenkette." +msgid "" +":p1rev: Integer. The repository-local revision number of the changeset's\n" +" first parent, or -1 if the changeset has no parents." +msgstr "" + +msgid "" +":p2rev: Integer. The repository-local revision number of the changeset's\n" +" second parent, or -1 if the changeset has no second parent." +msgstr "" + +msgid "" +":p1node: String. The identification hash of the changeset's first parent,\n" +" as a 40 digit hexadecimal string. If the changeset has no parents, all\n" +" digits are 0." +msgstr "" + +msgid "" +":p2node: String. The identification hash of the changeset's second\n" +" parent, as a 40 digit hexadecimal string. If the changeset has no " +"second\n" +" parent, all digits are 0." +msgstr "" + msgid ":phase: String. The changeset phase name." msgstr ":phase: Zeichenkette. Der Name der Phase des Änderungssatzes." @@ -21366,7 +22698,8 @@ msgid "" ":parents: List of strings. The parents of the changeset in \"rev:node\"\n" -" format. If the changeset has only one \"natural\" parent (the predecessor\n" +" format. If the changeset has only one \"natural\" parent (the " +"predecessor\n" " revision) nothing is shown." msgstr "" @@ -21385,9 +22718,47 @@ msgstr "" #, python-format +msgid "template filter '%s' is not compatible with keyword '%s'" +msgstr "" + +#, python-format msgid "filter %s expects one argument" msgstr "Filter %s erwartet ein Argument" +#. i18n: "get" is a keyword +#, fuzzy +msgid "get() expects two arguments" +msgstr "'exec' erwartet keine Argumente" + +#. i18n: "get" is a keyword +msgid "get() expects a dict as first argument" +msgstr "" + +#. i18n: "join" is a keyword +#, fuzzy +msgid "join expects one or two arguments" +msgstr "'outgoing' erwartet ein oder zwei Argumente" + +#. i18n: "sub" is a keyword +#, fuzzy +msgid "sub expects three arguments" +msgstr "Filter %s erwartet ein Argument" + +#. i18n: "if" is a keyword +#, fuzzy +msgid "if expects two or three arguments" +msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben" + +#. i18n: "ifeq" is a keyword +#, fuzzy +msgid "ifeq expects three or four arguments" +msgstr "'exec' erwartet keine Argumente" + +#. i18n: "rstdoc" is a keyword +#, fuzzy +msgid "rstdoc expects two arguments" +msgstr "Filter %s erwartet ein Argument" + msgid "unmatched quotes" msgstr "unpassende Anführungszeichen" @@ -21408,7 +22779,8 @@ msgstr "Vorlagendatei %s: %s" msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted" -msgstr "Kann Transaktion nicht verwenden, wenn sie bereits übernommen/abgebrochen ist" +msgstr "" +"Kann Transaktion nicht verwenden, wenn sie bereits übernommen/abgebrochen ist" #, python-format msgid "failed to truncate %s\n" @@ -21446,6 +22818,10 @@ msgid "%s.%s is not an integer ('%s')" msgstr "%s.%s ist keine Zahl ('%s')" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s.%s is not a byte quantity ('%s')" +msgstr "%s.%s ist kein boolescher Wert ('%s')" + msgid "enter a commit username:" msgstr "Geben Sie einen Benutzernamen für den Commit ein:" @@ -21469,6 +22845,10 @@ msgid "password: " msgstr "Passwort: " +#, fuzzy +msgid "cannot create new union repository" +msgstr "Neues Bündelarchiv kann nicht erzeugt werden" + msgid "http authorization required" msgstr "HTTP-Autorisierung erforderlich" @@ -21513,6 +22893,16 @@ msgid "negative timestamp: %d" msgstr "negativer Zeitstempel: %d" +#, fuzzy +msgid "now" +msgstr "Unbekannt" + +msgid "today" +msgstr "" + +msgid "yesterday" +msgstr "" + #, python-format msgid "invalid date: %r" msgstr "Ungültiges Datum: %r" @@ -21593,6 +22983,58 @@ msgid "file:// URLs can only refer to localhost" msgstr "file://-URLs können nur auf localhost verweisen" +#, fuzzy, python-format +msgid "%.0f s" +msgstr "%.0f GB" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%.1f s" +msgstr "%.1f GB" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%.2f s" +msgstr "%.2f GB" + +#, python-format +msgid "%.3f s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%.1f ms" +msgstr "%.1f GB" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%.2f ms" +msgstr "%.2f GB" + +#, python-format +msgid "%.3f ms" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%.1f us" +msgstr "%.1f GB" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%.2f us" +msgstr "%.2f GB" + +#, python-format +msgid "%.3f us" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%.1f ns" +msgstr "%.1f GB" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%.2f ns" +msgstr "%.2f GB" + +#, python-format +msgid "%.3f ns" +msgstr "" + msgid "cannot verify bundle or remote repos" msgstr "Kann Bündel oder entfernte Projektarchive nicht verifizieren" @@ -21773,6 +23215,128 @@ msgid "push failed:" msgstr "Übertragen fehlgeschlagen:" +msgid "number of cpus must be an integer" +msgstr "" + +#~ msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)" +#~ msgstr "Zeigt versteckte Änderungssätze (VERALTET)" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't edit history with merges" +#~ msgstr "--stdio und --cmdserver können nicht gleichzeitig verwendet werden" + +#~ msgid "" +#~ "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but ." +#~ "hg/inotify.sock already exists" +#~ msgstr "" +#~ "Kann nicht starten: Versucht, .hg/inotify.sock auf ein temporäres Socket " +#~ "zu linken, aber .hg/inotify.sock existiert bereits." + +#~ msgid "" +#~ "changeset %s: %s missing\n" +#~ " (looked for hash %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Änderungssatz %s: %s fehlt\n" +#~ " (Prüfsumme %s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "changeset %s: %s: contents differ\n" +#~ " (%s:\n" +#~ " expected hash %s,\n" +#~ " but got %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Änderungssatz %s: %s: verschiedene Inhalte\n" +#~ " (%s:\n" +#~ " erwartete Prüfsumme %s,\n" +#~ " tatsächlich %s)\n" + +#~ msgid "not removing %s: %s (use forget to undo)\n" +#~ msgstr "Entferne nicht %s: %s (Nutze ``forget`` um rückgängig zu machen)\n" + +#~ msgid "file still exists" +#~ msgstr "Datei existiert noch" + +#~ msgid "file is modified" +#~ msgstr "Datei ist modifiziert" + +#~ msgid "file has been marked for add" +#~ msgstr "Datei ist als hinzuzufügen markiert" + +#~ msgid "caching new largefiles\n" +#~ msgstr "Lade neue Binärriesen in den Zwischenspeicher\n" + +#~ msgid "remotestore: largefile %s is invalid" +#~ msgstr "remotestore: Binärriese %s ist ungültig" + +#~ msgid "remotestore: largefile %s is missing" +#~ msgstr "remotestore: Binärriese %s fehlt" + +#~ msgid "" +#~ "largefiles: repo method %r appears to have already been wrapped by " +#~ "another extension: largefiles may behave incorrectly\n" +#~ msgstr "" +#~ "largefiles: Aktion %r scheint bereits von einer anderen Erweiterung " +#~ "verändert zu sein. Dadurch kann es zu Fehlern in largefiles kommen\n" + +#~ msgid "verify largefiles" +#~ msgstr "Verifiziere Binärriesen" + +#~ msgid "patches applied - cannot set new queue active" +#~ msgstr "Patches wurden angewandt - kann die neue Reihe nicht aktivieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Glob patterns are matched against absolute path to repository\n" +#~ "root." +#~ msgstr "" +#~ "Die glob-Muster müssen auf den absoluten Pfad zum Archiv passen. Alle\n" +#~ "Abonnements können in einer eigenen Datei gesammelt werden und " +#~ "folgender-\n" +#~ "maßen in der Konfiguration eingebunden werden::" + +#~ msgid "can't rebase multiple roots" +#~ msgstr "Mehrere Wurzeln können nicht verschoben werden" + +#~ msgid "pull patches from branch BRANCH" +#~ msgstr "Patches vom Zweig BRANCH abrufen" + +#~ msgid "bookmark '%s' contains illegal character" +#~ msgstr "Lesezeichen '%s' enthält illegale Zeichen" + +#~ msgid "bookmark name cannot contain newlines" +#~ msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten" + +#~ msgid "cannot amend recursively" +#~ msgstr "Es kann nicht rekursiv berichtigt werden" + +#~ msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions." +#~ msgstr "" +#~ " Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen " +#~ "aus." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "use \"hg -v help %s\" to show more info\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nutze \"hg -v help %s\" um mehr Informationen anzuzeigen\n" + +#~ msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n" +#~ msgstr "Entferne nicht %s: Datei existiert noch (-f zum Erzwingen)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "null revision specified" +#~ msgstr "Keine Revisionen angegeben" + +#~ msgid "ancestor requires two arguments" +#~ msgstr "'ancestor' erwartet zwei Argumente" + +#~ msgid "ancestor arguments must be single revisions" +#~ msgstr "'ancestor' erwartet einzelne Revisionen als Argumente" + +#~ msgid "no tags exist that match '%s'" +#~ msgstr "Es existiert kein Etikett, dass auf '%s' passt" + #~ msgid "" #~ "Branch-based Access Control\n" #~ "..........................." @@ -21934,9 +23498,6 @@ #~ msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument" #~ msgstr "Option -G/--graph ist inkompatibel zu --follow mit Dateiparameter" -#~ msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" -#~ msgstr "hg glog [OPTION]... [DATEI]" - #~ msgid "import a patch" #~ msgstr "Importiert einen Patch" @@ -21954,11 +23515,5 @@ #~ "Wenn Sie \"BROKEN PIPE\"-Fehlermeldungen erhalten, können Sie diese über\n" #~ "die folgende Einstellung deaktivieren::" -#~ msgid "use \"hg -v help %s\" to show more info" -#~ msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um mehr Informationen anzuzeigen" - #~ msgid "follow takes no arguments" #~ msgstr "follow erwartet keine Argumente" - -#~ msgid "outgoing takes one or two arguments" -#~ msgstr "'outgoing' erwartet ein oder zwei Argumente"