Mercurial > hg
changeset 13980:2968b5db7929 stable
i18n-pt_BR: synchronized with 1416b9118540
author | Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> |
---|---|
date | Tue, 19 Apr 2011 12:00:22 -0300 |
parents | 676643eece79 |
children | 5da07017a4ce |
files | i18n/pt_BR.po |
diffstat | 1 files changed, 24 insertions(+), 22 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/pt_BR.po Tue Apr 19 09:30:42 2011 +0200 +++ b/i18n/pt_BR.po Tue Apr 19 12:00:22 2011 -0300 @@ -8922,9 +8922,23 @@ msgstr "identifica a cópia de trabalho ou revisão especificada" msgid "" -" With no revision, print a summary of the current state of the\n" +" Print a summary identifiying the repository state at REV\n" +" using one or two parent hash identifiers, followed by a\n" +" \"+\" if there are uncommitted changes in the working directory,\n" +" the branch name (omitted if default) and a list of tags, bookmarks." +msgstr "" +" Imprime um sumário identificando o estado do repositório na\n" +" revisão REV usando um ou dois identificadores de hash dos\n" +" pais, seguidos por um \"+\" se houver mudanças não gravadas\n" +" no diretório de trabalho, o nome do ramo (omitido para o\n" +" ramo default) e uma lista de etiquetas e marcadores." + +msgid "" +" When REV is not given, print a summary of the current state of the\n" " repository." -msgstr " Sem a revisão, imprime um sumário do estado atual do repositório." +msgstr "" +" Se a revisão não for passada, imprime um sumário do estado atual\n" +" do repositório." msgid "" " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" @@ -8934,18 +8948,6 @@ " arquivo bundle do Mercurial faz com que a busca opere em tal\n" " repositório ou bundle." -msgid "" -" This summary identifies the repository state using one or two\n" -" parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" -" uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n" -" this revision and a branch name for non-default branches." -msgstr "" -" Este sumário identifica o estado do repositório usando um ou dois\n" -" identificadores de hash dos pais, seguidos por um \"+\" se houver\n" -" mudanças não gravadas no diretório de trabalho, uma lista de\n" -" etiquetas para esta revisão e um nome de ramo para ramos\n" -" diferentes do default." - msgid "can't query remote revision number, branch, tags, or bookmarks" msgstr "não é possível consultar o número de revisão, ramo, etiquetas ou marcadores remotos" @@ -11886,13 +11888,13 @@ msgstr "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" msgid "" -"This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" -"number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" -"the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" -"the timezone is east of UTC)." -msgstr "" -"Este é o formato interno de representação de datas. unixtime é\n" -"o número de segundos desde a epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n" +"This is the internal representation format for dates. The first number\n" +"is the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). The\n" +"second is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n" +"(negative if the timezone is east of UTC)." +msgstr "" +"Este é o formato interno de representação de datas. O primeiro número é\n" +"o número de segundos desde a epoch (1970-01-01 00:00 UTC). O segundo\n" "é a defasagem do fuso horário local, em segundos a oeste de UTC\n" "(negativo para fusos horários a leste de UTC)." @@ -13856,7 +13858,7 @@ msgid " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\"" msgstr " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\"" -msgid "- Changesets in committed May 2008, sorted by user::" +msgid "- Changesets committed in May 2008, sorted by user::" msgstr "- Revisões consolidadas em maio de 2008, ordenadas por autor::" msgid " hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\""