Mercurial > hg
changeset 7884:38de4b36bcdd
i18n: update italian translation
author | Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com> |
---|---|
date | Tue, 10 Mar 2009 19:16:16 +0100 |
parents | c63c30ae9e39 |
children | d4839577fa44 |
files | i18n/it.po |
diffstat | 1 files changed, 71 insertions(+), 24 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/it.po Mon Mar 23 15:32:29 2009 +0100 +++ b/i18n/it.po Tue Mar 10 19:16:16 2009 +0100 @@ -5,14 +5,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-01 21:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-11 15:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-03 20:05+0100\n" "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <Italian>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, python-format msgid " (default: %s)" @@ -264,6 +264,8 @@ " the mercurial.strip method. This usually happens during\n" " qpush and qpop" msgstr "" +"Elimina i segnalibri se revisioni sono rimosse usando il metodo\n" +" mercurial.strip. Questo di norma succede durante qpush e qpop" msgid "" "Add a revision to the repository and\n" @@ -295,8 +297,8 @@ msgid "rename a given bookmark" msgstr "rinomina un dato segnalibro" -msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r NAME] [NAME]" -msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r NOME] [NOME]" +msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" +msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]" msgid "" "Bugzilla integration\n" @@ -740,6 +742,7 @@ " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" +" - Perforce [p4]\n" "\n" " Accepted destination formats [identifiers]:\n" " - Mercurial [hg]\n" @@ -806,8 +809,9 @@ " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" " Mercurial.\n" -" --config convert.hg.saverev=True (boolean)\n" -" allow target to preserve source revision ID\n" +" --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" +" store original revision ID in changeset (forces target IDs to " +"change)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" " convert start revision and its descendants\n" "\n" @@ -884,6 +888,23 @@ " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" " specify start Subversion revision.\n" "\n" +" Perforce Source\n" +" ---------------\n" +"\n" +" The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n" +" specification as source. It will convert all files in the source to\n" +" a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and " +"integrations.\n" +" Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n" +" target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n" +"\n" +" It is possible to limit the amount of source history to be converted\n" +" by specifying an initial Perforce revision.\n" +"\n" +" --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" +" specify initial Perforce revision.\n" +"\n" +"\n" " Mercurial Destination\n" " ---------------------\n" "\n" @@ -1231,6 +1252,12 @@ msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'" msgstr "" +msgid "reading p4 views\n" +msgstr "sto leggendo le viste p4\n" + +msgid "collecting p4 changelists\n" +msgstr "sto raccogliendo le changelist p4\n" + msgid "Subversion python bindings could not be loaded" msgstr "Non è stato possibile caricare i binding python per Subversion" @@ -1808,7 +1835,7 @@ #, python-format msgid "comparing with %s\n" -msgstr "" +msgstr "sto confrontando con %s\n" msgid "no changes found\n" msgstr "nessuna modifica trovata\n" @@ -4332,7 +4359,7 @@ msgstr "?" msgid "y - record this change" -msgstr "" +msgstr "y - registra questa modifica" msgid "s" msgstr "s" @@ -4361,7 +4388,7 @@ #, python-format msgid "record this change to %r?" -msgstr "" +msgstr "registrare questa modifica a %r?" msgid "" "interactively select changes to commit\n" @@ -4886,7 +4913,7 @@ #, python-format msgid "parent: %d:%s\n" -msgstr "genitore: %d:%s\n" +msgstr "genitore: %d:%s\n" #, python-format msgid "manifest: %d:%s\n" @@ -5228,7 +5255,8 @@ msgstr "resetto la directory di lavoro alla branch %s\n" msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" -msgstr "una branch con lo stesso nome esiste già (usare --force per sovrascrivere)" +msgstr "" +"una branch con lo stesso nome esiste già (usare --force per sovrascrivere)" #, python-format msgid "marked working directory as branch %s\n" @@ -6096,6 +6124,11 @@ " parses the manifest if linkrev != changerev.\n" " Returns rename info for fn at changerev rev." msgstr "" +"cerca tutte le rinomine di un file (fino a endrev) la prima volta che\n" +" il file viene fornito. Indicizza su changerev e parsifica solo\n" +" il manifesto se linkrev != changerev.\n" +" Restituisce le informazioni sulle rinomine per fn alla\n" +" revisione changerev." msgid "" "output the current or given revision of the project manifest\n" @@ -6216,10 +6249,10 @@ msgstr "" msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" -msgstr "" +msgstr "(esegui 'hg heads' per vedere le head, 'hg merge' per fare un merge)\n" msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" -msgstr "" +msgstr "(esegui 'hg update' per ottenere una copia funzionante)\n" msgid "" "pull changes from the specified source\n" @@ -6233,12 +6266,15 @@ " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" " See 'hg help urls' for more information.\n" " " -msgstr "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n" +msgstr "" +"effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n" "\n" " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n" "\n" -" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n" -" e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n" +" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL " +"specificato\n" +" e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia " +"del\n" " progetto nella directory di lavoro.\n" "\n" " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n" @@ -6287,7 +6323,8 @@ " numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n" " dimenticato di fare pull e merge prima del push.\n" "\n" -" Se si usa -r, si farà il push del changeset dato e tutti i suoi antenati\n" +" Se si usa -r, si farà il push del changeset dato e tutti i suoi " +"antenati\n" " verso il repository remoto.\n" "\n" " Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n" @@ -6860,15 +6897,15 @@ msgid "" "\n" -"Copyright (C) 2005-2008 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" +"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "\n" -"Copyright (C) 2005-2008 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n" -"Questo è software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia. Non " -"c'è alcuna garanzia;\n" -"neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" +"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n" +"Questo è software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia.\n" +"Non c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO\n" +"SCOPO PARTICOLARE.\n" msgid "repository root directory or symbolic path name" msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico" @@ -7908,7 +7945,7 @@ "HG::\n" " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n" " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n" -" exutable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n" +" executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n" " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" " Windows) is searched.\n" "\n" @@ -8281,6 +8318,12 @@ msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n" +msgid "" +"use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to " +"abandon\n" +msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n" +"'hg up --clean' per abbandonare\n" + msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" msgstr "(merge su branch, non dimenticare di effettuare il commit)\n" @@ -9365,7 +9408,11 @@ #, python-format msgid "cannot decode filename '%s'" -msgstr "" +msgstr "impossibile decodificare il nome del file '%s'" + +#, python-format +msgid "broken revlog! (%s)" +msgstr "revlog danneggiato! (%s)" msgid "missing revlog!" msgstr "revlog mancante!"