changeset 7884:38de4b36bcdd

i18n: update italian translation
author Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>
date Tue, 10 Mar 2009 19:16:16 +0100
parents c63c30ae9e39
children d4839577fa44
files i18n/it.po
diffstat 1 files changed, 71 insertions(+), 24 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/it.po	Mon Mar 23 15:32:29 2009 +0100
+++ b/i18n/it.po	Tue Mar 10 19:16:16 2009 +0100
@@ -5,14 +5,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 21:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-11 15:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 20:05+0100\n"
 "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <Italian>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #, python-format
 msgid " (default: %s)"
@@ -264,6 +264,8 @@
 "    the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
 "    qpush and qpop"
 msgstr ""
+"Elimina i segnalibri se revisioni sono rimosse usando il metodo\n"
+"    mercurial.strip. Questo di norma succede durante qpush e qpop"
 
 msgid ""
 "Add a revision to the repository and\n"
@@ -295,8 +297,8 @@
 msgid "rename a given bookmark"
 msgstr "rinomina un dato segnalibro"
 
-msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r NAME] [NAME]"
-msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r NOME] [NOME]"
+msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
+msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]"
 
 msgid ""
 "Bugzilla integration\n"
@@ -740,6 +742,7 @@
 "    - Monotone [mtn]\n"
 "    - GNU Arch [gnuarch]\n"
 "    - Bazaar [bzr]\n"
+"    - Perforce [p4]\n"
 "\n"
 "    Accepted destination formats [identifiers]:\n"
 "    - Mercurial [hg]\n"
@@ -806,8 +809,9 @@
 "        ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
 "        repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
 "        Mercurial.\n"
-"    --config convert.hg.saverev=True          (boolean)\n"
-"        allow target to preserve source revision ID\n"
+"    --config convert.hg.saverev=False          (boolean)\n"
+"        store original revision ID in changeset (forces target IDs to "
+"change)\n"
 "    --config convert.hg.startrev=0            (hg revision identifier)\n"
 "        convert start revision and its descendants\n"
 "\n"
@@ -884,6 +888,23 @@
 "    --config convert.svn.startrev=0           (svn revision number)\n"
 "        specify start Subversion revision.\n"
 "\n"
+"    Perforce Source\n"
+"    ---------------\n"
+"\n"
+"    The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n"
+"    specification as source. It will convert all files in the source to\n"
+"    a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and "
+"integrations.\n"
+"    Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n"
+"    target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n"
+"\n"
+"    It is possible to limit the amount of source history to be converted\n"
+"    by specifying an initial Perforce revision.\n"
+"\n"
+"    --config convert.p4.startrev=0           (perforce changelist number)\n"
+"        specify initial Perforce revision.\n"
+"\n"
+"\n"
 "    Mercurial Destination\n"
 "    ---------------------\n"
 "\n"
@@ -1231,6 +1252,12 @@
 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
 msgstr ""
 
+msgid "reading p4 views\n"
+msgstr "sto leggendo le viste p4\n"
+
+msgid "collecting p4 changelists\n"
+msgstr "sto raccogliendo le changelist p4\n"
+
 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
 msgstr "Non è stato possibile caricare i binding python per Subversion"
 
@@ -1808,7 +1835,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "comparing with %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "sto confrontando con %s\n"
 
 msgid "no changes found\n"
 msgstr "nessuna modifica trovata\n"
@@ -4332,7 +4359,7 @@
 msgstr "?"
 
 msgid "y - record this change"
-msgstr ""
+msgstr "y - registra questa modifica"
 
 msgid "s"
 msgstr "s"
@@ -4361,7 +4388,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "record this change to %r?"
-msgstr ""
+msgstr "registrare questa modifica a %r?"
 
 msgid ""
 "interactively select changes to commit\n"
@@ -4886,7 +4913,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "parent:      %d:%s\n"
-msgstr "genitore:      %d:%s\n"
+msgstr "genitore:    %d:%s\n"
 
 #, python-format
 msgid "manifest:    %d:%s\n"
@@ -5228,7 +5255,8 @@
 msgstr "resetto la directory di lavoro alla branch %s\n"
 
 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
-msgstr "una branch con lo stesso nome esiste già (usare --force per sovrascrivere)"
+msgstr ""
+"una branch con lo stesso nome esiste già (usare --force per sovrascrivere)"
 
 #, python-format
 msgid "marked working directory as branch %s\n"
@@ -6096,6 +6124,11 @@
 "        parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
 "        Returns rename info for fn at changerev rev."
 msgstr ""
+"cerca tutte le rinomine di un file (fino a endrev) la prima volta che\n"
+"        il file viene fornito. Indicizza su changerev e parsifica solo\n"
+"        il manifesto se linkrev != changerev.\n"
+"        Restituisce le informazioni sulle rinomine per fn alla\n"
+"        revisione changerev."
 
 msgid ""
 "output the current or given revision of the project manifest\n"
@@ -6216,10 +6249,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(esegui 'hg heads' per vedere le head, 'hg merge' per fare un merge)\n"
 
 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(esegui 'hg update' per ottenere una copia funzionante)\n"
 
 msgid ""
 "pull changes from the specified source\n"
@@ -6233,12 +6266,15 @@
 "    If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
 "    See 'hg help urls' for more information.\n"
 "    "
-msgstr "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
+msgstr ""
+"effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
 "\n"
 "    Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
 "\n"
-"    Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
-"    e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
+"    Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
+"specificato\n"
+"    e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
+"del\n"
 "    progetto nella directory di lavoro.\n"
 "\n"
 "    Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
@@ -6287,7 +6323,8 @@
 "    numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n"
 "    dimenticato di fare pull e merge prima del push.\n"
 "\n"
-"    Se si usa -r, si farà il push del changeset dato e tutti i suoi antenati\n"
+"    Se si usa -r, si farà il push del changeset dato e tutti i suoi "
+"antenati\n"
 "    verso il repository remoto.\n"
 "\n"
 "    Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n"
@@ -6860,15 +6897,15 @@
 
 msgid ""
 "\n"
-"Copyright (C) 2005-2008 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Copyright (C) 2005-2008 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n"
-"Questo è software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia. Non "
-"c'è alcuna garanzia;\n"
-"neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n"
+"Questo è software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia.\n"
+"Non c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO\n"
+"SCOPO PARTICOLARE.\n"
 
 msgid "repository root directory or symbolic path name"
 msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico"
@@ -7908,7 +7945,7 @@
 "HG::\n"
 "    Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n"
 "    extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n"
-"    exutable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n"
+"    executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n"
 "    (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
 "    Windows) is searched.\n"
 "\n"
@@ -8281,6 +8318,12 @@
 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
 msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n"
 
+msgid ""
+"use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
+"abandon\n"
+msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n"
+"'hg up --clean' per abbandonare\n"
+
 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
 msgstr "(merge su branch, non dimenticare di effettuare il commit)\n"
 
@@ -9365,7 +9408,11 @@
 
 #, python-format
 msgid "cannot decode filename '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile decodificare il nome del file '%s'"
+
+#, python-format
+msgid "broken revlog! (%s)"
+msgstr "revlog danneggiato! (%s)"
 
 msgid "missing revlog!"
 msgstr "revlog mancante!"