Merge with stable.
--- a/contrib/win32/ReadMe.html Tue Jan 05 10:20:28 2010 -0600
+++ b/contrib/win32/ReadMe.html Tue Jan 05 22:41:39 2010 +0100
@@ -140,7 +140,7 @@
</p>
<p>
- Mercurial is Copyright 2005-2009 Matt Mackall and others. See
+ Mercurial is Copyright 2005-2010 Matt Mackall and others. See
the <tt>Contributors.txt</tt> file for a list of contributors.
</p>
--- a/contrib/win32/mercurial.iss Tue Jan 05 10:20:28 2010 -0600
+++ b/contrib/win32/mercurial.iss Tue Jan 05 22:41:39 2010 +0100
@@ -17,7 +17,7 @@
#endif
[Setup]
-AppCopyright=Copyright 2005-2009 Matt Mackall and others
+AppCopyright=Copyright 2005-2010 Matt Mackall and others
AppName=Mercurial
AppVerName=Mercurial {#VERSION}
InfoAfterFile=contrib/win32/postinstall.txt
@@ -33,7 +33,7 @@
DefaultDirName={pf}\Mercurial
SourceDir=..\..
VersionInfoDescription=Mercurial distributed SCM (version {#VERSION})
-VersionInfoCopyright=Copyright 2005-2009 Matt Mackall and others
+VersionInfoCopyright=Copyright 2005-2010 Matt Mackall and others
VersionInfoCompany=Matt Mackall and others
InternalCompressLevel=max
SolidCompression=true
--- a/doc/hg.1.txt Tue Jan 05 10:20:28 2010 -0600
+++ b/doc/hg.1.txt Tue Jan 05 22:41:39 2010 +0100
@@ -93,7 +93,7 @@
Copying
-------
-Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall.
+Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall.
Free use of this software is granted under the terms of the GNU General
Public License version 2.
--- a/doc/hgignore.5.txt Tue Jan 05 10:20:28 2010 -0600
+++ b/doc/hgignore.5.txt Tue Jan 05 22:41:39 2010 +0100
@@ -104,7 +104,7 @@
Copying
-------
This manual page is copyright 2006 Vadim Gelfer.
-Mercurial is copyright 2005-2009 Matt Mackall.
+Mercurial is copyright 2005-2010 Matt Mackall.
Free use of this software is granted under the terms of the GNU General
Public License version 2.
--- a/doc/hgrc.5.txt Tue Jan 05 10:20:28 2010 -0600
+++ b/doc/hgrc.5.txt Tue Jan 05 22:41:39 2010 +0100
@@ -202,6 +202,7 @@
For example, to match any file ending in ``.txt`` in the root
directory only, use the pattern ``*.txt``. To match any file ending
in ``.c`` anywhere in the repository, use the pattern ``**.c``.
+For each file only the first matching filter applies.
The filter command can start with a specifier, either ``pipe:`` or
``tempfile:``. If no specifier is given, ``pipe:`` is used by default.
@@ -952,7 +953,7 @@
Copying
-------
This manual page is copyright 2005 Bryan O'Sullivan.
-Mercurial is copyright 2005-2009 Matt Mackall.
+Mercurial is copyright 2005-2010 Matt Mackall.
Free use of this software is granted under the terms of the GNU General
Public License version 2.
--- a/i18n/da.po Tue Jan 05 10:20:28 2010 -0600
+++ b/i18n/da.po Tue Jan 05 22:41:39 2010 +0100
@@ -6894,12 +6894,12 @@
msgid ""
"\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> og andre\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> og andre\n"
"Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n"
"gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n"
"NOGET BESTEMT FORMÅL.\n"
--- a/i18n/de.po Tue Jan 05 10:20:28 2010 -0600
+++ b/i18n/de.po Tue Jan 05 22:41:39 2010 +0100
@@ -8409,12 +8409,12 @@
msgid ""
"\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> und andere\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> und andere\n"
"Dies ist freie Software; siehe Quellen für Kopierbestimmungen. Es besteht\n"
"KEINE Gewährleistung für das Programm, nicht einmal der Marktreife oder der\n"
"Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck.\n"
--- a/i18n/el.po Tue Jan 05 10:20:28 2010 -0600
+++ b/i18n/el.po Tue Jan 05 22:41:39 2010 +0100
@@ -6720,7 +6720,7 @@
msgid ""
"\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
--- a/i18n/fr.po Tue Jan 05 10:20:28 2010 -0600
+++ b/i18n/fr.po Tue Jan 05 22:41:39 2010 +0100
@@ -6859,7 +6859,7 @@
msgid ""
"\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
--- a/i18n/it.po Tue Jan 05 10:20:28 2010 -0600
+++ b/i18n/it.po Tue Jan 05 22:41:39 2010 +0100
@@ -6986,12 +6986,12 @@
msgid ""
"\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n"
"Questo è software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia.\n"
"Non c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO\n"
"SCOPO PARTICOLARE.\n"
--- a/i18n/ja.po Tue Jan 05 10:20:28 2010 -0600
+++ b/i18n/ja.po Tue Jan 05 22:41:39 2010 +0100
@@ -8496,12 +8496,12 @@
msgid ""
"\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"著作権 (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> 他\n"
+"著作権 (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> 他\n"
"本製品はフリーソフトウェアです。頒布/改変の際はライセンス条項をお読み\n"
"ください。市場適合性や特定用途への可否を含め、本製品は無保証です。\n"
--- a/i18n/pt_BR.po Tue Jan 05 10:20:28 2010 -0600
+++ b/i18n/pt_BR.po Tue Jan 05 22:41:39 2010 +0100
@@ -9608,12 +9608,12 @@
msgid ""
"\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e outros\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e outros\n"
"Este software é livre; veja os fontes para condições de cópia. Não\n"
"há garantias, nem mesmo de adequação para qualquer propósito em\n"
"particular.\n"
--- a/i18n/sv.po Tue Jan 05 10:20:28 2010 -0600
+++ b/i18n/sv.po Tue Jan 05 22:41:39 2010 +0100
@@ -6440,7 +6440,7 @@
msgid ""
"\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
--- a/i18n/zh_CN.po Tue Jan 05 10:20:28 2010 -0600
+++ b/i18n/zh_CN.po Tue Jan 05 22:41:39 2010 +0100
@@ -6364,12 +6364,12 @@
msgid ""
"\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"版权所有 (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> 和其他人。\n"
+"版权所有 (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> 和其他人。\n"
"这是自由软件,具体参见版权条款。这里没有任何担保,甚至没有适合\n"
"特定目的的隐含的担保。\n"
--- a/i18n/zh_TW.po Tue Jan 05 10:20:28 2010 -0600
+++ b/i18n/zh_TW.po Tue Jan 05 22:41:39 2010 +0100
@@ -7103,7 +7103,7 @@
msgid ""
"\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
--- a/mercurial/commands.py Tue Jan 05 10:20:28 2010 -0600
+++ b/mercurial/commands.py Tue Jan 05 22:41:39 2010 +0100
@@ -3575,7 +3575,7 @@
"^pull":
(pull,
[('u', 'update', None,
- _('update to new tip if changesets were pulled')),
+ _('update to new branch head if changesets were pulled')),
('f', 'force', None,
_('run even when remote repository is unrelated')),
('r', 'rev', [],
@@ -3688,7 +3688,7 @@
"unbundle":
(unbundle,
[('u', 'update', None,
- _('update to new tip if changesets were unbundled'))],
+ _('update to new branch head if changesets were unbundled'))],
_('[-u] FILE...')),
"^update|up|checkout|co":
(update,
--- a/tests/test-encode Tue Jan 05 10:20:28 2010 -0600
+++ b/tests/test-encode Tue Jan 05 22:41:39 2010 +0100
@@ -4,34 +4,40 @@
cat > .hg/hgrc <<EOF
[encode]
+not.gz = tr a-z A-Z
*.gz = gzip -d
[decode]
+not.gz = tr A-Z a-z
*.gz = gzip
EOF
echo "this is a test" | gzip > a.gz
-hg add a.gz
+echo "this is a test" > not.gz
+hg add *
hg ci -m "test" -d "1000000 0"
echo %% no changes
hg status
-touch a.gz
+touch *
echo %% no changes
hg status
-echo %% uncompressed contents in repo
+echo %% check contents in repo are encoded
hg debugdata .hg/store/data/a.gz.d 0
+hg debugdata .hg/store/data/not.gz.d 0
-echo %% uncompress our working dir copy
+echo %% check committed content was decoded
gunzip < a.gz
+cat not.gz
-rm a.gz
+rm *
hg co -C
-echo %% uncompress our new working dir copy
+echo %% check decoding of our new working dir copy
gunzip < a.gz
+cat not.gz
echo %% check hg cat operation
hg cat a.gz
--- a/tests/test-encode.out Tue Jan 05 10:20:28 2010 -0600
+++ b/tests/test-encode.out Tue Jan 05 22:41:39 2010 +0100
@@ -1,11 +1,14 @@
%% no changes
%% no changes
-%% uncompressed contents in repo
+%% check contents in repo are encoded
+this is a test
+THIS IS A TEST
+%% check committed content was decoded
this is a test
-%% uncompress our working dir copy
this is a test
-1 files updated, 0 files merged, 0 files removed, 0 files unresolved
-%% uncompress our new working dir copy
+2 files updated, 0 files merged, 0 files removed, 0 files unresolved
+%% check decoding of our new working dir copy
+this is a test
this is a test
%% check hg cat operation
this is a test