Mercurial > hg
changeset 10781:3dada86eb1e7
merge with stable
author | Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> |
---|---|
date | Fri, 26 Mar 2010 21:35:06 -0300 |
parents | d70ada7e987d (current diff) 6d2ffc8f7393 (diff) |
children | 071da7caac22 |
files | |
diffstat | 2 files changed, 569 insertions(+), 114 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/pt_BR.po Wed Mar 24 19:44:53 2010 +0100 +++ b/i18n/pt_BR.po Fri Mar 26 21:35:06 2010 -0300 @@ -3567,6 +3567,15 @@ "\n" " Este comando é obsoleto; use hg --mq commit em seu lugar." +msgid "" +"commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n" +"\n" +" This command is deprecated; use hg commit --mq instead." +msgstr "" +"consolida mudanças no repositório da fila de patches (OBSOLETO)\n" +"\n" +" Este comando é obsoleto; use hg commit --mq em seu lugar." + msgid "print the entire series file" msgstr "imprime todo o arquivo series" @@ -10937,6 +10946,315 @@ " endereço de e-mail.\n" msgid "" +"Mercurial allows you to customize output of commands through\n" +"templates. You can either pass in a template from the command\n" +"line, via the --template option, or select an existing\n" +"template-style (--style).\n" +"\n" +"You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" +"outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n" +"\n" +"Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" +"when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" +"Usage::\n" +"\n" +" $ hg log -r1 --style changelog\n" +"\n" +"A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" +"expansion::\n" +"\n" +" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" +" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" +"\n" +"Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" +"keywords depends on the exact context of the templater. These\n" +"keywords are usually available for templating a log-like command:\n" +"\n" +":author: String. The unmodified author of the changeset.\n" +"\n" +":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n" +" committed. Will be empty if the branch name was default.\n" +"\n" +":date: Date information. The date when the changeset was committed.\n" +"\n" +":desc: String. The text of the changeset description.\n" +"\n" +":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n" +" \"modified files: +added/-removed lines\"\n" +"\n" +":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n" +" changeset.\n" +"\n" +":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" +"\n" +":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n" +" their sources.\n" +"\n" +":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n" +" only if the --copied switch is set.\n" +"\n" +":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" +"\n" +":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" +"\n" +":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n" +" hexadecimal string.\n" +"\n" +":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" +"\n" +":rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n" +"\n" +":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n" +"\n" +":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" +" changeset.\n" +"\n" +":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n" +"\n" +"The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" +"want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" +"it. Filters are functions which return a string based on the input\n" +"variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n" +"applying a string-input filter to a list-like input variable.\n" +"You can also use a chain of filters to get the desired output::\n" +"\n" +" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" +" 2008-08-21 18:22 +0000\n" +"\n" +"List of filters:\n" +"\n" +":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" +" every line except the last.\n" +"\n" +":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n" +" given date/time and the current date/time.\n" +"\n" +":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n" +" component of the path after splitting by the path separator\n" +" (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n" +" \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\".\n" +"\n" +":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" +" possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n" +"\n" +":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n" +" timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" +"\n" +":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" +" address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n" +" <user@example.com>`` becomes ``example.com``.\n" +"\n" +":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" +" address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" +" ``user@example.com``.\n" +"\n" +":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n" +" and \">\" with XML entities.\n" +"\n" +":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" +"\n" +":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" +"\n" +":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" +"\n" +":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" +"\n" +":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n" +" 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" +"\n" +":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n" +" +0200\".\n" +"\n" +":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" +" seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n" +" filter.\n" +"\n" +":localdate: Date. Converts a date to local date.\n" +"\n" +":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n" +" XML entities.\n" +"\n" +":person: Any text. Returns the text before an email address.\n" +"\n" +":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n" +" headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" +"\n" +":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" +" specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" +"\n" +":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" +" i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" +"\n" +":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" +"\n" +":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" +"\n" +":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" +" first starting with a tab character.\n" +"\n" +":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" +" \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" +"\n" +":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" +msgstr "" +"O Mercurial permite que você personalize a saída de comandos\n" +"usando modelos. Você pode tanto passar um modelo pela linha de\n" +"comando, usando a opção --template, como selecionar um\n" +"modelo-estilo existente (--style).\n" +"\n" +"Você pode personalizar a saída de qualquer comando semelhante\n" +"ao log: log, outgoing, incoming, tip, parents, heads e glog.\n" +"\n" +"Três estilos são incluídos na distribuição do Mercurial: default\n" +"(o estilo usado quando nenhuma preferência for passada), compact\n" +"e changelog. Uso::\n" +"\n" +" $ hg log -r1 --style changelog\n" +"\n" +"Um modelo é um texto com marcações que invocam expansão de\n" +"variáveis::\n" +"\n" +" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" +" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" +"\n" +"Strings entre chaves são chamadas palavras chave. A\n" +"disponibilidade de palavras chave depende do contexto exato do\n" +"modelador. Estas palavras chave estão comumente disponíveis para\n" +"modelar comandos semelhantes ao log:\n" +"\n" +":author: String. O autor da revisão, sem modificações.\n" +"\n" +":branches: String. O nome do ramo no qual a revisão foi\n" +" consolidada. Será vazio se o nome do ramo for default.\n" +"\n" +":date: Informação de data. A data de consolidação da revisão.\n" +"\n" +":desc: String. O texto da descrição da revisão.\n" +"\n" +":diffstat: String. Estatísticas de mudanças no seguinte\n" +" formato: \"modified files: +added/-removed lines\"\n" +"\n" +":files: Lista de strings. Todos os arquivos modificados,\n" +" adicionados ou removidos por esta revisão.\n" +"\n" +":file_adds: Lista de strings. Arquivos adicionados por esta revisão.\n" +"\n" +":file_mods: Lista de strings. Arquivos modificados por esta revisão.\n" +"\n" +":file_dels: Lista de strings. Arquivos removidos por esta revisão.\n" +"\n" +":node: String. O hash de identificação da revisão, como uma string\n" +" hexadecimal de 40 caracteres.\n" +"\n" +":parents: Lista de strings. Os pais da revisão.\n" +"\n" +":rev: Inteiro. O número de ordem da revisão no repositório local.\n" +"\n" +":tags: Lista de strings. Quaisquer etiquetas associadas à revisão.\n" +"\n" +":latesttag: String. A etiqueta global mais recente nos ancestrais desta\n" +" revisão.\n" +"\n" +":latesttagdistance: Inteiro. O caminho mais longo para a latesttag.\n" +"\n" +"A palavra chave \"date\" não produz saída legível para humanos.\n" +"Se você quiser usar uma data em sua saída, você pode usar um\n" +"filtro para processá-la. Filtros são funções que devolvem uma\n" +"string baseada na variável de entrada. Certifique-se de usar\n" +"primeiro o filtro stringify quando você estiver aplicando um\n" +"filtro de entrada de strings para uma variável de entrada que\n" +"contenha uma lista. Você também pode encadear\n" +"filtros para obter a saída desejada::\n" +"\n" +" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" +" 2008-08-21 18:22 +0000\n" +"\n" +"Lista de filtros:\n" +"\n" +":addbreaks: Qualquer texto. Adiciona uma tag XHTML \"<br />\"\n" +" antes do fim de cada linha, exceto a última.\n" +"\n" +":age: Data. Devolve uma diferença de data/tempo legível entre\n" +" a data/hora dada e a data/hora atual.\n" +"\n" +":basename: Qualquer texto. Trata o texto como um caminho, e\n" +" devolve o último componente do caminho após quebrá-lo\n" +" usando o separador de caminhos (ignorando separadores à\n" +" direita). Por exemple, \"foo/bar/baz\" se torna \"baz\"\n" +" e \"foo/bar//\" se torna \"bar\".\n" +"\n" +":date: Data. Devolve uma data em um formato de data Unix,\n" +" incluindo a diferença de fuso horário:\n" +" \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" +"\n" +":stripdir: Trata o texto como um caminho e remove um nível\n" +" de diretório, se possível. Por exemplo, \"foo\" e\n" +" \"foo/bar\" se tornam \"foo\".\n" +"\n" +":domain: Qualquer texto. Encontra a primeira string que se\n" +" pareça com um endereço de e-mail, e extrai apenas a parte\n" +" do domínio. Por exemplo:\n" +" ``User <user@example.com>`` se torna ``example.com``.\n" +"\n" +":email: Qualquer texto. Extrai a primeira string que se pareça\n" +" com um endereço de e-mail. Por exemplo:\n" +" ``User <user@example.com>`` se torna ``user@example.com``.\n" +"\n" +":escape: Qualquer texto. Substitui os caracteres especiais\n" +" XML/XHTML \"&\", \"<\" e \">\" por entidades XML.\n" +"\n" +":fill68: Qualquer texto. Quebra o texto para caber em 68\n" +" colunas.\n" +"\n" +":fill76: Qualquer texto. Quebra o texto para caber em 76\n" +" colunas.\n" +"\n" +":firstline: Qualquer texto. Devolve a primeira linha do texto.\n" +"\n" +":nonempty: Qualquer texto. Devolve (none) se o texto for vazio.\n" +"\n" +":hgdate: Data. Devolve a data como um par de números:\n" +" \"1157407993 25200\" (timestamp Unix, defasagem de fuso)\n" +"\n" +":isodate: Data. Devolve a data em formato ISO 8601:\n" +" \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n" +"\n" +":localdate: Data. Converte para data local.\n" +"\n" +":obfuscate: Qualquer texto. Devolve o texto de entrada\n" +" renderizado como uma seqüência de entidades XML.\n" +"\n" +":person: Qualquer texto. Devolve o texto antes de um endereço\n" +" de e-mail.\n" +"\n" +":rfc822date: Data. Devolve uma data usando o mesmo formato utilizado\n" +" em cabeçalhos de e-mail:\n" +" \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" +"\n" +":rfc3339date: Data. Devolve uma data usando o formato de data da\n" +" Internet especificado na RFC 3339:\n" +" \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" +"\n" +":short: Hash da revisão. Devolve a forma curta do hash de\n" +" uma revisão, ou seja, uma string hexadecimal de 12 bytes.\n" +"\n" +":shortdate: Data. Devolve uma data como \"2006-09-18\".\n" +"\n" +":strip: Qualquer texto. Remove todos os espaços em branco no\n" +" início e no final do texto.\n" +"\n" +":tabindent: Qualquer texto. Devolve o texto todo, com a adição\n" +" de um caractere de tabulação ao início de cada linha,\n" +" exceto da primeira.\n" +"\n" +":urlescape: Qualquer texto. Codifica todos os caracteres\n" +" \"especiais\". Por exemplo, \"foo bar\" se torna\n" +" \"foo%20bar\".\n" +"\n" +":user: Qualquer texto. Devolve a parte do usuário de um\n" +" endereço de e-mail.\n" + +msgid "" "Valid URLs are of the form::\n" "\n" " local/filesystem/path[#revision]\n" @@ -11373,6 +11691,14 @@ "(use 'hg revert %s' para reverter a adição do arquivo)\n" #, python-format +msgid "" +"%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n" +"(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n" +msgstr "" +"%s: até %d MB de RAM podem ser necessários para gerenciar este arquivo\n" +"(use 'hg revert %s' se você quiser cancelar a adição pendente)\n" + +#, python-format msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" msgstr "%s não adicionado: apenas arquivos e links simbólicos suportados no momento\n"
--- a/i18n/sv.po Wed Mar 24 19:44:53 2010 +0100 +++ b/i18n/sv.po Fri Mar 26 21:35:06 2010 -0300 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-04 07:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-04 07:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-22 19:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-23 21:58+0100\n" "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -530,6 +530,51 @@ "\n" " bookmarks.current = green\n" msgstr "" +"färglägg utmatning från vissa kommandon\n" +"\n" +"Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n" +"deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n" +"färglägga patchstatus (applicerad, oapplicerad, saknad), och till\n" +"diff-relaterade kommandon för att framhäva additioner, borttagningar,\n" +"diffhuvuden, och eftersläpande blanktecken.\n" +"\n" +"Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n" +"tillgänglig. Effekter renderas med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n" +"(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n" +"render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text.\n" +"\n" +"Standardeffekter kan ersättas från .hgrc-filen::\n" +"\n" +" [color]\n" +" status.modified = blue bold underline red_background\n" +" status.added = green bold\n" +" status.removed = red bold blue_background\n" +" status.deleted = cyan bold underline\n" +" status.unknown = magenta bold underline\n" +" status.ignored = black bold\n" +"\n" +" # 'none' stänger av alla effekter\n" +" status.clean = none\n" +" status.copied = none\n" +"\n" +" qseries.applied = blue bold underline\n" +" qseries.unapplied = black bold\n" +" qseries.missing = red bold\n" +"\n" +" diff.diffline = bold\n" +" diff.extended = cyan bold\n" +" diff.file_a = red bold\n" +" diff.file_b = green bold\n" +" diff.hunk = magenta\n" +" diff.deleted = red\n" +" diff.inserted = green\n" +" diff.changed = white\n" +" diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" +"\n" +" resolve.unresolved = red bold\n" +" resolve.resolved = green bold\n" +"\n" +" bookmarks.current = green\n" msgid "when to colorize (always, auto, or never)" msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)" @@ -1354,7 +1399,7 @@ #, python-format msgid "pulling from %s\n" -msgstr "" +msgstr "drar från %s\n" msgid "" "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " @@ -1485,10 +1530,15 @@ "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" "revision graph is also shown.\n" msgstr "" +"kommando för att se revisionsgrafer i ett skal\n" +"\n" +"Denna utökning lägger till flaggan --graph till kommandona incoming,\n" +"outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n" +"revisionsgrafen.\n" #, python-format msgid "--graph option is incompatible with --%s" -msgstr "" +msgstr "flaggan --graph är inkompatibel med --%s" msgid "" "show revision history alongside an ASCII revision graph\n" @@ -1500,6 +1550,13 @@ " directory.\n" " " msgstr "" +"visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf\n" +"\n" +" Visa en revisionshistorik bredvid en revisionsgraf ritad med\n" +" ASCII-tecken.\n" +"\n" +" Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n" +" " #, python-format msgid "comparing with %s\n" @@ -1521,7 +1578,7 @@ msgstr "visa den specifika revisionen eller serien" msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" -msgstr "" +msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]" msgid "" "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" @@ -2093,7 +2150,6 @@ "\n" "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n" "\n" -" prepare repository to work with patches qinit\n" " create new patch qnew\n" " import existing patch qimport\n" "\n" @@ -2508,7 +2564,7 @@ " qcommit to commit changes to this queue repository.\n" "\n" " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n" -" commands. With -c, use hg init -Q instead." +" commands. With -c, use hg init --mq instead." msgstr "" msgid "" @@ -2524,12 +2580,12 @@ " default. Use -p <url> to change.\n" "\n" " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" -" would be created by qinit -c.\n" -" " -msgstr "" - -msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" -msgstr "" +" would be created by init --mq.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)" +msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)" msgid "cloning main repository\n" msgstr "" @@ -2546,8 +2602,11 @@ msgid "" "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n" "\n" -" This command is deprecated; use hg -Q commit instead." -msgstr "" +" This command is deprecated; use hg --mq commit instead." +msgstr "" +"arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)\n" +"\n" +" Detta är ett föråldrat kommando; använd hg --mq commit istället." msgid "print the entire series file" msgstr "" @@ -2870,6 +2929,12 @@ msgid "cannot import over an applied patch" msgstr "" +msgid "only a local queue repository may be initialized" +msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras" + +msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" +msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)" + msgid "operate on patch repository" msgstr "arbeta med patcharkiv" @@ -3518,6 +3583,7 @@ " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" " # (that is, min(width, term width) will be used)\n" " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" +" disable = False # if true, don't show a progress bar\n" "\n" "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n" "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n" @@ -3601,8 +3667,39 @@ "move changeset (and descendants) to a different branch\n" "\n" " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" -" history onto another. This can be useful for linearizing local\n" -" changes relative to a master development tree.\n" +" history (the source) onto another (the destination). This can be\n" +" useful for linearizing local changes relative to a master\n" +" development tree.\n" +"\n" +" If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" +" rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n" +" destination. (The destination changeset is not modified by\n" +" rebasing, but new changesets are added as its descendants.)\n" +"\n" +" You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n" +" \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n" +" for a topologically related set of changesets (the \"source\n" +" branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n" +" rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n" +" specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n" +" back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n" +" ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n" +" specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n" +" the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n" +" uses the parent of the working directory as the base.\n" +"\n" +" By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n" +" as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n" +" ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n" +" changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n" +" branch) may be dropped if they no longer contribute any change.\n" +"\n" +" One result of the rules for selecting the destination changeset\n" +" and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n" +" nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n" +" with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n" +" destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n" +" the intended source branch).\n" "\n" " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n" @@ -3684,13 +3781,15 @@ msgid "rebase working directory to branch head" msgstr "" -msgid "rebase from a given revision" -msgstr "" - -msgid "rebase from the base of a given revision" -msgstr "" - -msgid "rebase onto a given revision" +msgid "rebase from the specified changeset" +msgstr "" + +msgid "" +"rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " +"ancestor of base and dest)" +msgstr "" + +msgid "rebase onto the specified changeset" msgstr "" msgid "collapse the rebased changesets" @@ -3712,8 +3811,8 @@ msgstr "" msgid "" -"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--detach] [--keep] [--" -"keepbranches] | [-c] | [-a]" +"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" +"hg rebase {-a|-c}" msgstr "" msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" @@ -3876,8 +3975,8 @@ msgid " files" msgstr "" -msgid "relink" -msgstr "" +msgid "relinking" +msgstr "länkar om" #, python-format msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" @@ -4884,8 +4983,10 @@ msgid "reset working directory to branch %s\n" msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n" -msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" -msgstr "en gren med samma namn existerar redan (använd --force för att tvinga)" +msgid "" +"a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)" +msgstr "" +"en gren med samma namn finns redan (kör 'hg update' för att byta till den)" #, python-format msgid "marked working directory as branch %s\n" @@ -5022,20 +5123,6 @@ " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n" "\n" -" If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n" -" only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n" -" will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n" -" out (in order of precedence):\n" -"\n" -" a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n" -" b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n" -" c) the branch given with the first -b/--branch\n" -" d) the branch given with the url#branch source syntax\n" -" e) the head of the default branch\n" -"\n" -" Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n" -" parent changeset (applicable for local source repositories only).\n" -"\n" " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" @@ -5050,12 +5137,12 @@ "\n" " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" -" to the repository data, not to the checked out files). Some\n" +" to the repository data, not to the working directory). Some\n" " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" " avoid hardlinking.\n" "\n" -" In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" +" In some cases, you can clone repositories and the working directory\n" " using full hardlinks with ::\n" "\n" " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" @@ -5066,6 +5153,20 @@ " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" " this is not compatible with certain extensions that place their\n" " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" +"\n" +" Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" +" revision from this list:\n" +"\n" +" a) null if -U or the source repository has no changesets\n" +" b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" +" the source repository's working directory\n" +" c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n" +" latest head of that branch)\n" +" d) the changeset specified with -r\n" +" e) the tipmost head specified with -b\n" +" f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" +" g) the tipmost head of the default branch\n" +" h) tip\n" " " msgstr "" "gör en kopia av ett existerande arkiv\n" @@ -5083,21 +5184,6 @@ " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n" " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n" " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer.\n" -"\n" -" Om alternativet -U/--noupdate är angivet, kommer den nya klonen bara\n" -" att innehålla ett arkiv (.hg) och ingen arbetskopia (arbetskopians\n" -" förälder kommer att vara null-ändringen). Annars kommer klonen initialt\n" -" att hämta ut (i prioritetsordning):\n" -"\n" -" a) ändringen, taggen eller grenen specificerad med -u/--updaterev\n" -" b) ändringen, taggen eller grenen given med den första -r/--rev\n" -" c) grenen angiven med den första -b/--branch\n" -" d) grenen angiven med källsyntaxen url#gren\n" -" e) huvudet på grenen 'default'\n" -"\n" -" Använd 'hg clone -u . källa dst' för att hämta ut källkodsarkivets\n" -" föräldraänrding (gäller bara för lokala arkiv).\n" -"\n" " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n" " genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n" " Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n" @@ -5111,11 +5197,11 @@ "\n" " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n" " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n" -" inte de uthämtade filerna). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n" +" inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n" " hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n" " för att undvika användning av hårda länkar.\n" "\n" -" I vissa fall kan du klona både arkiv och uthämtade filer, alla\n" +" I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n" " hårdlänkade, med ::\n" "\n" " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON\n" @@ -5126,6 +5212,20 @@ " hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n" " inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n" " under katalogen .hg, som mq.\n" +"\n" +" Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n" +" revisionen från den här listan:\n" +"\n" +" a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n" +" b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n" +" arbetskatalog\n" +" c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n" +" huvudet på den grenen)\n" +" d) ändringen angiven med -r\n" +" e) det högsta huvudet angivet med -b\n" +" f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n" +" g) det högsta huvudet på default-grenen\n" +" h) tip\n" " " msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" @@ -5210,9 +5310,6 @@ msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index" -msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" -msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)" - msgid "either two or three arguments required" msgstr "endera två eller tre argument krävs" @@ -7964,7 +8061,7 @@ msgstr "" msgid "disabled extensions:" -msgstr "" +msgstr "deaktiverade utökningar:" msgid "Configuration Files" msgstr "Konfigurationsfiler" @@ -7973,28 +8070,28 @@ msgstr "Datumformat" msgid "File Name Patterns" -msgstr "" +msgstr "Filnamnsmönster" msgid "Environment Variables" -msgstr "" +msgstr "Miljövariabler" msgid "Specifying Single Revisions" -msgstr "" +msgstr "Ange En Revision" msgid "Specifying Multiple Revisions" -msgstr "" +msgstr "Ange Flera Revisioner" msgid "Diff Formats" -msgstr "" +msgstr "Diff-format" msgid "Template Usage" -msgstr "" +msgstr "Användning Av Mallar" msgid "URL Paths" -msgstr "" +msgstr "URL-sökvägar" msgid "Using additional features" -msgstr "" +msgstr "Använda ytterligare funktioner" msgid "" "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" @@ -8396,6 +8493,34 @@ "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n" "parent.\n" msgstr "" +"Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner.\n" +"\n" +"Ett heltal behandlas som ett revisionsnummer. Negativa heltal behandlas som\n" +"sekventiell offset från toppen, där -1 är tippen, -2 revisionen innan\n" +"toppen, och så vidare.\n" +"\n" +"En 40-siffrig hexadecimal sträng behandlas som en unik\n" +"revisionsidentifierare.\n" +"\n" +"En hexadecimal sträng med mindre än 40 tecken behandlas som en unik\n" +"revisionsidentifierare och refereras till som en kort identifierare. En\n" +"kort identifierare är bara giltig om det är prefixet för exakt en\n" +"fullängdsidentifierare.\n" +"\n" +"Alla andra strängar behandlas som märkes- eller grennamn. Ett märkesnamn är\n" +"ett symboliskt namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n" +"anger den högsta revisionen på den grenen. Märkes- och grennamn kan inte\n" +"innehålla tecknet \":\".\n" +"\n" +"Det reserverade namnet \"tip\" är ett speciellt märke som alltid\n" +"identifierar den senaste revisionen.\n" +"\n" +"Det reserverade namnet \"null\" indikerar null-revisionen. Detta är\n" +"revisionen i ett tomt arkiv, och är förälder till revision 0.\n" +"\n" +"Det reserverade namnet \".\" indikerar arbetskatalogens förälder. Om ingen\n" +"arbetskatalog är uthämtad, är den ekvivalent med null. Om en oarkiverad\n" +"sammanfogning pågår, så är \".\" den första förälderns revision.\n" msgid "" "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" @@ -8905,9 +9030,11 @@ #, python-format msgid "" -"%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n" -"(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n" -msgstr "" +"%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n" +"(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n" +msgstr "" +"%s: upp till %d MB RAM kan behövas för att hantera denna fil\n" +"(använd 'hg revert %s' för att ångra den väntande additionen)\n" #, python-format msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" @@ -8947,31 +9074,33 @@ msgstr "söker" msgid "already have changeset " -msgstr "" +msgstr "har redan ändringen " msgid "warning: repository is unrelated\n" -msgstr "" +msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n" msgid "repository is unrelated" -msgstr "" +msgstr "arkivet är obesläktat" msgid "requesting all changes\n" -msgstr "" +msgstr "efterfrågar alla ändringar\n" msgid "" "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " "changegroupsubset." msgstr "" +"Deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer " +"changegroupsubset." #, python-format msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n" msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n" msgid "abort: push creates new remote heads!\n" -msgstr "" +msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n" msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" -msgstr "" +msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n" msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n" msgstr "" @@ -8991,21 +9120,21 @@ msgid "%d changesets found\n" msgstr "%d ändringar hittades\n" -msgid "bundle changes" -msgstr "bunta ändringar" +msgid "bundling changes" +msgstr "buntar ändringar" msgid "chunks" msgstr "stycken" -msgid "bundle manifests" -msgstr "bunta manifest" +msgid "bundling manifests" +msgstr "buntar manifest" #, python-format msgid "empty or missing revlog for %s" msgstr "tom eller saknad revlog för %s" -msgid "bundle files" -msgstr "bunta filer" +msgid "bundling files" +msgstr "buntar filer" msgid "adding changesets\n" msgstr "lägger till ändringar\n" @@ -9056,55 +9185,55 @@ msgstr "" msgid "streaming all changes\n" -msgstr "" +msgstr "strömmar alla ändringar\n" #, python-format msgid "%d files to transfer, %s of data\n" -msgstr "" +msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n" #, python-format msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" -msgstr "" +msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n" msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" -msgstr "" +msgstr "ingen [smtp]server i hgrc - kan inte sända mail" #, python-format msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" -msgstr "" +msgstr "sänder mail: smtp-server %s, port %s\n" msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" -msgstr "" +msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat" msgid "(using tls)\n" -msgstr "" +msgstr "(använder tls)\n" #, python-format msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" -msgstr "" +msgstr "(autenticerar mot mailserver som %s)\n" #, python-format msgid "sending mail: %s\n" -msgstr "" +msgstr "sänder mail: %s\n" msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" -msgstr "" +msgstr "smtp angiven som emailtransport, men ingen smtp-server konfigurerad" #, python-format msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" -msgstr "" +msgstr "%r angiven som emailtransport, men inte i PATH" #, python-format msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" -msgstr "" +msgstr "ignorerar ogiltig sendcharset: %s\n" #, python-format msgid "invalid email address: %s" -msgstr "" +msgstr "ogiltig emailadress: %s" #, python-format msgid "invalid local address: %s" -msgstr "" +msgstr "ogiltig lokal adress: %s" #, python-format msgid "failed to remove %s from manifest" @@ -9528,25 +9657,25 @@ msgstr "" msgid "http authorization required" -msgstr "" +msgstr "http-autenticiering krävs" msgid "http authorization required\n" -msgstr "" +msgstr "http-autenticiering krävs\n" #, python-format msgid "realm: %s\n" -msgstr "" +msgstr "realm: %s\n" #, python-format msgid "user: %s\n" -msgstr "" +msgstr "användare: %s\n"" msgid "user:" -msgstr "" +msgstr "användare:"" #, python-format msgid "http auth: user %s, password %s\n" -msgstr "" +msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n" #, python-format msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" @@ -9701,8 +9830,8 @@ msgid "checking changesets\n" msgstr "kontrollerar ändringar\n" -msgid "changelog" -msgstr "ändringslogg" +msgid "checking" +msgstr "kontrollerar" #, python-format msgid "unpacking changeset %s" @@ -9725,8 +9854,8 @@ msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n" -msgid "crosscheck" -msgstr "korskontroll" +msgid "crosschecking" +msgstr "korskontrollerar" #, python-format msgid "changeset refers to unknown manifest %s"