changeset 10739:3e6709a63d2c stable

i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
author Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br>
date Tue, 16 Mar 2010 11:31:08 -0300
parents 35893dcfd40c
children 1b444721981c 0e8403f4ce31
files i18n/pt_BR.po
diffstat 1 files changed, 150 insertions(+), 77 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/pt_BR.po	Mon Mar 15 19:55:52 2010 +0100
+++ b/i18n/pt_BR.po	Tue Mar 16 11:31:08 2010 -0300
@@ -3011,7 +3011,6 @@
 "\n"
 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
 "\n"
-"  prepare repository to work with patches   qinit\n"
 "  create new patch                          qnew\n"
 "  import existing patch                     qimport\n"
 "\n"
@@ -3047,7 +3046,6 @@
 "\n"
 "Tarefas comuns (use \"hg help comando\" para mais detalhes)::\n"
 "\n"
-"  prepara um repositório para trabalhar com patches  qinit\n"
 "  cria um novo patch                                 qnew\n"
 "  importa um patch existente                         qimport\n"
 "\n"
@@ -3499,7 +3497,7 @@
 "    qcommit to commit changes to this queue repository.\n"
 "\n"
 "    This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
-"    commands. With -c, use hg init -Q instead."
+"    commands. With -c, use hg init --mq instead."
 msgstr ""
 "cria um novo repositório de fila (OBSOLETO)\n"
 "\n"
@@ -3511,7 +3509,7 @@
 "    qcommit para consolidar mudanças neste repositório de fila.\n"
 "\n"
 "    Este comando é obsoleto. Sem -c, é subentendido em outros comandos\n"
-"    relevantes. E ao invés de qinit -c, use hg init -Q ."
+"    relevantes. E ao invés de qinit -c, use hg init --mq ."
 
 msgid ""
 "clone main and patch repository at same time\n"
@@ -3526,7 +3524,7 @@
 "    default. Use -p <url> to change.\n"
 "\n"
 "    The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
-"    would be created by qinit -c.\n"
+"    would be created by init --mq.\n"
 "    "
 msgstr ""
 "clona os repositórios principal e de fila ao mesmo tempo\n"
@@ -3542,11 +3540,11 @@
 "    <origem>/.hg/patches . Use -p <url> para mudar.\n"
 "\n"
 "    O diretório de patches deve ser um repositório aninhado do\n"
-"    Mercurial, como criado por qinit -c.\n"
-"    "
-
-msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
-msgstr "repositório versionado de patches não encontrado (veja qinit -c)"
+"    Mercurial, como criado por init --mq.\n"
+"    "
+
+msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
+msgstr "repositório versionado de patches não encontrado (veja init --mq)"
 
 msgid "cloning main repository\n"
 msgstr "clonando repositório principal\n"
@@ -3563,11 +3561,11 @@
 msgid ""
 "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n"
 "\n"
-"    This command is deprecated; use hg -Q commit instead."
+"    This command is deprecated; use hg --mq commit instead."
 msgstr ""
 "consolida mudanças no repositório da fila de patches (OBSOLETO)\n"
 "\n"
-"    Este comando é obsoleto; use hg -Q commit em seu lugar."
+"    Este comando é obsoleto; use hg --mq commit em seu lugar."
 
 msgid "print the entire series file"
 msgstr "imprime todo o arquivo series"
@@ -4046,6 +4044,12 @@
 msgid "cannot import over an applied patch"
 msgstr "não se pode importar sobre um patch aplicado"
 
+msgid "only a local queue repository may be initialized"
+msgstr "apenas um repositório de fila local pode ser inicializado"
+
+msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
+msgstr "Não há um repositório do Mercurial aqui (.hg não encontrado)"
+
 msgid "operate on patch repository"
 msgstr "opera no repositório de patches"
 
@@ -4952,6 +4956,7 @@
 "  width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
 "                 # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
 "  clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
+"  disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
 "\n"
 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
@@ -4976,6 +4981,7 @@
 "                 # progresso (isto é, min(largura, largura do terminal)\n"
 "                 # será usada)\n"
 "  clear-complete = True # limpa a barra de progresso após terminar\n"
+"  disable = False # se 'true', não exibe uma barra de progresso\n"
 "\n"
 "Entradas válidas para o campo format são topic (tópico), bar (barra),\n"
 "number (número), unit (unidade) e item (item). item por padrão são os\n"
@@ -5093,8 +5099,39 @@
 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
 "\n"
 "    Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
-"    history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
-"    changes relative to a master development tree.\n"
+"    history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
+"    useful for linearizing local changes relative to a master\n"
+"    development tree.\n"
+"\n"
+"    If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
+"    rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
+"    destination. (The destination changeset is not modified by\n"
+"    rebasing, but new changesets are added as its descendants.)\n"
+"\n"
+"    You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
+"    \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
+"    for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
+"    branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
+"    rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
+"    specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
+"    back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
+"    ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
+"    specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
+"    the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
+"    uses the parent of the working directory as the base.\n"
+"\n"
+"    By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
+"    as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
+"    ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
+"    changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
+"    branch) may be dropped if they no longer contribute any change.\n"
+"\n"
+"    One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
+"    and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
+"    nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
+"    with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
+"    destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
+"    the intended source branch).\n"
 "\n"
 "    If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
 "    continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
@@ -5103,12 +5140,46 @@
 "move a revisão (e descendentes) para um ramo diferente\n"
 "\n"
 "    Rebase usa mesclagens repetidamente para migrar revisões de uma\n"
-"    parte do histórico para outra. Isto pode ser útil para linearizar\n"
-"    mudanças locais relativas a uma árvore mestra de desenvolvimento.\n"
+"    parte do histórico (a origem) para outra (o destino). Isto pode\n"
+"    ser útil para linearizar mudanças locais relativas a uma árvore\n"
+"    mestra de desenvolvimento.\n"
+"\n"
+"    Se você não especificar uma revisão de destino (opção ``-d/--dest``),\n"
+"    rebase usará a como destino a cabeça mais recente do ramo nomeado\n"
+"    atual. (A revisão de destino não é modificada pelo rebaseamento, mas\n"
+"    novas revisões são acrescentadas como seus descendentes.)\n"
+"\n"
+"    Você pode especificar quais revisões rebasear de duas maneiras:\n"
+"    revisão de \"origem\" ou revisão \"base\". Ambas são formas de\n"
+"    especificar um conjunto de revisões topologicamente relacionadas (o\n"
+"    \"ramo de origem\"). Se você especificar a revisão de origem (com\n"
+"    ``-s/--source``), o comando rebase irá rebasear tal revisão e todos\n"
+"    os seus descendentes para o destino. Se você especificar a revisão\n"
+"    base (com ``-b/--base``), o comando rebase selecionará ancestrais\n"
+"    dessa revisão base até, mas sem incluir, seu ancestral comum com o\n"
+"    destino. Assim, ``-b`` é menos preciso, mas mais conveniente, que\n"
+"    ``-s``: você pode especificar qualquer revisão no ramo de origem,\n"
+"    e rebase irá selecionar o ramo completo. Se você não especificar\n"
+"    nem ``-s`` nem ``-b``, rebase usará o pai do diretório de trabalho\n"
+"    como revisão base.\n"
+"\n"
+"    Por padrão, rebase recria as revisões do ramo de origem como\n"
+"    descendentes do destino, e destrói as originais. Use a opção\n"
+"    ``--keep`` para preservar as revisões originais. Algumas revisões\n"
+"    no ramo de origem (por exemplo, mesclagens com o ramo de destino)\n"
+"    podem ser descartadas se elas não contribuírem mais com nenhuma\n"
+"    mudança.\n"
+"\n"
+"    Um resultado das regras de seleção da revisão de destino é que, ao\n"
+"    contrário de ``merge``, rebase não fará nada se você estiver na última\n"
+"    cabeça (a mais próxima da tip) de um ramo nomeado com duas ou mais\n"
+"    cabeças. Nesse caso você precisa especificar explicitamente a origem\n"
+"    e/ou o destino (ou fazer um ``update`` para outra cabeça, se for a\n"
+"    cabeça do ramo de origem desejado).\n"
 "\n"
 "    Se um rebaseamento for interrompido para resolver uma mesclagem\n"
-"    manualmente, ele pode ser continuado com --continue/-c ou abortado\n"
-"    com --abort/-a.\n"
+"    manualmente, pode ser continuado com --continue/-c ou abortado com\n"
+"    --abort/-a.\n"
 "    "
 
 msgid "cannot use both abort and continue"
@@ -5188,14 +5259,18 @@
 msgid "rebase working directory to branch head"
 msgstr "rebaseia o diretório de trabalho para a cabeça do ramo"
 
-msgid "rebase from a given revision"
-msgstr "rebaseia a partir de uma revisão dada"
-
-msgid "rebase from the base of a given revision"
-msgstr "rebaseia a partir da base de uma revisão dada"
-
-msgid "rebase onto a given revision"
-msgstr "rebaseia para a revisão dada"
+msgid "rebase from the specified changeset"
+msgstr "rebaseia a partir da revisão especificada"
+
+msgid ""
+"rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
+"ancestor of base and dest)"
+msgstr ""
+"rebaseia a partir da base da revisão especificada (até o maior ancestral "
+"comum de base e dest)"
+
+msgid "rebase onto the specified changeset"
+msgstr "rebaseia sobre a revisão especificada"
 
 msgid "collapse the rebased changesets"
 msgstr "colapsa as revisões rebaseadas"
@@ -5216,11 +5291,11 @@
 msgstr "aborta um rebaseamento interrompido"
 
 msgid ""
-"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--detach] [--keep] [--"
-"keepbranches] | [-c] | [-a]"
-msgstr ""
-"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--detach] [--keep] [--"
-"keepbranches] [-c] | [-a]"
+"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
+"hg rebase {-a|-c}"
+msgstr ""
+"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opções]\n"
+"hg rebase {-a|-c}"
 
 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
 msgstr "comandos para selecionar interativamente mudanças em um commit ou qrefresh"
@@ -5431,8 +5506,8 @@
 msgid " files"
 msgstr " arquivos"
 
-msgid "relink"
-msgstr "relink"
+msgid "relinking"
+msgstr "restaurando hardlinks"
 
 #, python-format
 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
@@ -6651,8 +6726,8 @@
 msgid "reset working directory to branch %s\n"
 msgstr "redefine o diretório de trabalho para o ramo %s\n"
 
-msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
-msgstr "um ramo de mesmo nome já existe (use --force para forçar)"
+msgid "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
+msgstr "um ramo de mesmo nome já existe (use 'hg update' para mudar para ele)"
 
 #, python-format
 msgid "marked working directory as branch %s\n"
@@ -6794,20 +6869,6 @@
 "    .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
 "    Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
 "\n"
-"    If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n"
-"    only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n"
-"    will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n"
-"    out (in order of precedence):\n"
-"\n"
-"    a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n"
-"    b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n"
-"    c) the branch given with the first -b/--branch\n"
-"    d) the branch given with the url#branch source syntax\n"
-"    e) the head of the default branch\n"
-"\n"
-"    Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n"
-"    parent changeset (applicable for local source repositories only).\n"
-"\n"
 "    A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
 "    by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
 "    If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
@@ -6822,12 +6883,12 @@
 "\n"
 "    For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
 "    and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
-"    to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
+"    to the repository data, not to the working directory). Some\n"
 "    filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
 "    do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
 "    avoid hardlinking.\n"
 "\n"
-"    In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
+"    In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
 "    using full hardlinks with ::\n"
 "\n"
 "      $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
@@ -6838,6 +6899,20 @@
 "    breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
 "    this is not compatible with certain extensions that place their\n"
 "    metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
+"\n"
+"    Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
+"    revision from this list:\n"
+"\n"
+"    a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
+"    b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
+"       the source repository's working directory\n"
+"    c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
+"       latest head of that branch)\n"
+"    d) the changeset specified with -r\n"
+"    e) the tipmost head specified with -b\n"
+"    f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
+"    g) the tipmost head of the default branch\n"
+"    h) tip\n"
 "    "
 msgstr ""
 "cria uma cópia de um repositório existente\n"
@@ -6858,21 +6933,6 @@
 "    Por favor veja 'hg help URLs' para detalhes importantes sobre\n"
 "    URLs ``ssh://`` .\n"
 "\n"
-"    Se a opção -U/--noupdate for especificada, o novo clone irá conter\n"
-"    apenas um repositório (diretório .hg) e nenhuma cópia de trabalho\n"
-"    (o pai do diretório de trabalho será a revisão null). De outro modo,\n"
-"    o comando clone irá obter inicialmente (em ordem de precedência):\n"
-"\n"
-"    a) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com -u/--updaterev\n"
-"    b) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com o primeiro -r/--rev\n"
-"    c) o ramo especificado pelo primeiro parâmetro -b/--branch\n"
-"    d) o ramo especificado pela sintaxe de origem url#ramo\n"
-"    e) a cabeça do ramo default\n"
-"\n"
-"    Use 'hg clone -u . origem destino' para atualizar para a revisão\n"
-"    pai do diretório de trabalho do repositório de origem (aplicável\n"
-"    apenas a repositórios locais).\n"
-"\n"
 "    Um conjunto de revisões (etiquetas, ou nomes de ramo) a serem trazidas\n"
 "    pode ser especificado listando cada revisão (etiqueta, ou nome de\n"
 "    ramo) com -r/--rev. Se -r/--rev for usado, o repositório clonado irá\n"
@@ -6893,8 +6953,8 @@
 "    erros. Nesses casos, use a opção --pull para evitar o uso de\n"
 "    hardlinks.\n"
 "\n"
-"    Em alguns casos, você pode clonar repositórios e arquivos da\n"
-"    cópia de trabalho usando hardlinks completos com ::\n"
+"    Em alguns casos, você pode clonar repositórios e o diretório de\n"
+"    trabalho usando hardlinks completos com ::\n"
 "\n"
 "      $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
 "\n"
@@ -6905,6 +6965,22 @@
 "    utilitários do kernel Linux fazem isso). Além disso, esse modo de\n"
 "    criar um clone não é compatível com certas extensões que colocam\n"
 "    seus metadados sob o diretório hg, como a mq.\n"
+"\n"
+"    O Mercurial atualizará o diretório de trabalho para a primeira revisão\n"
+"    aplicável da seguinte lista:\n"
+"\n"
+"    a) null, se for passada a opção -U ou se o repositório de origem não\n"
+"       tiver revisões\n"
+"    b) o primeiro pai do diretório de trabalho do repositório de origem,\n"
+"       se for passada a opção -u e o repositório de origem for local\n"
+"    c) a revisão especificada por -u (se for um nome de ramo, é a última\n"
+"       cabeça de tal ramo)\n"
+"    d) a revisão especificada com -r\n"
+"    e) a cabeça mais recente especificada com -b\n"
+"    f) a cabeça mais recente especificada com a sintaxe de origem\n"
+"       url#ramo\n"
+"    g) a cabeça mais recente do ramo default\n"
+"    h) a tip\n"
 "    "
 
 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
@@ -6991,9 +7067,6 @@
 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
 msgstr "encontra a revisão ancestral de duas revisões no índice dado"
 
-msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
-msgstr "Não há um repositório do Mercurial aqui (.hg não encontrado)"
-
 msgid "either two or three arguments required"
 msgstr "ou dois ou três argumentos necessários"
 
@@ -11382,20 +11455,20 @@
 msgid "%d changesets found\n"
 msgstr "%d revisões encontradas\n"
 
-msgid "bundle changes"
+msgid "bundling changes"
 msgstr "empacotando mudanças"
 
 msgid "chunks"
 msgstr "trechos"
 
-msgid "bundle manifests"
+msgid "bundling manifests"
 msgstr "empacotando manifestos"
 
 #, python-format
 msgid "empty or missing revlog for %s"
 msgstr "revlog vazio ou não encontrado para %s"
 
-msgid "bundle files"
+msgid "bundling files"
 msgstr "empacotando arquivos"
 
 msgid "adding changesets\n"
@@ -12114,8 +12187,8 @@
 msgid "checking changesets\n"
 msgstr "checando revisões\n"
 
-msgid "changelog"
-msgstr "changelog"
+msgid "checking"
+msgstr "checando"
 
 #, python-format
 msgid "unpacking changeset %s"
@@ -12138,7 +12211,7 @@
 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
 msgstr "checagem cruzada de arquivos em revisões e no manifesto\n"
 
-msgid "crosscheck"
+msgid "crosschecking"
 msgstr "checagem cruzada"
 
 #, python-format