Mercurial > hg
changeset 15536:415d69df8a02 stable
merge with i18n
author | Matt Mackall <mpm@selenic.com> |
---|---|
date | Sun, 20 Nov 2011 16:06:51 -0600 |
parents | 10a4fab20ed9 (current diff) 17d0c0331468 (diff) |
children | fbbb323ce697 b0a88bda3381 |
files | |
diffstat | 1 files changed, 65 insertions(+), 35 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/pt_BR.po Fri Nov 18 01:32:28 2011 +0100 +++ b/i18n/pt_BR.po Sun Nov 20 16:06:51 2011 -0600 @@ -4454,10 +4454,9 @@ msgid "addremove cannot be run on a repo with largefiles" msgstr "addremove não pode ser executado em um repositório com largefiles" -msgid "error: could not put received data into largefile store" -msgstr "" -"erro: não foi possível colocar os dados recebidos no armazenamento de " -"largefiles" +#, python-format +msgid "largefiles: failed to put %s (%s) into store: %s" +msgstr "largefiles: não foi possível colocar %s (%s) no armazenamento: %s" #, python-format msgid "requested largefile %s not present in cache" @@ -10722,6 +10721,18 @@ msgid "skipping already grafted revision %s\n" msgstr "omitindo revisão %s já enxertada\n" +#, python-format +msgid "skipping already grafted revision %s (same origin %d)\n" +msgstr "omitindo revisão %s já enxertada (mesma origem %d)\n" + +#, python-format +msgid "skipping already grafted revision %s (was grafted from %d)\n" +msgstr "omitindo revisão %s já enxertada (foi enxertada de %d)\n" + +#, python-format +msgid "grafting revision %s\n" +msgstr "enxertando revisão %s\n" + msgid "unresolved conflicts, can't continue" msgstr "conflitos não resolvidos, não é possível continuar" @@ -13368,6 +13379,14 @@ msgid "did you forget to merge? use push -f to force" msgstr "você esqueceu de mesclar? Use push -f para forçar" +#, python-format +msgid "new remote heads on branch '%s'\n" +msgstr "novas cabeças remotas no ramo '%s'\n" + +#, python-format +msgid "new remote head %s\n" +msgstr "nova cabeça remota %s\n" + msgid "note: unsynced remote changes!\n" msgstr "aviso: mudanças remotas não sincronizadas!\n" @@ -13424,6 +13443,9 @@ msgid "hg: %s\n" msgstr "hg: %s\n" +msgid "abort: remote error:\n" +msgstr "abortado: erro remoto:\n" + #, python-format msgid "abort: %s!\n" msgstr "abortado: %s!\n" @@ -19520,12 +19542,12 @@ msgid "" ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" -" specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" -" ignored." +" specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" +" silently ignored." msgstr "" ":add: add não é executado recursivamente em sub-repositórios, a não\n" " ser que -S/--subrepos seja especificado. Sub-repositórios do\n" -" Subversion são no momento silenciosamente ignorados." +" Subversion e do Git são no momento silenciosamente ignorados." msgid "" ":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n" @@ -19536,55 +19558,56 @@ msgid "" ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n" -" entire project and its subrepositories. It does this by first\n" -" attempting to commit all modified subrepositories, then recording\n" -" their state and finally committing it in the parent\n" -" repository. Mercurial can be made to abort if any subrepository\n" -" content is modified by setting \"ui.commitsubrepos=no\" in a\n" -" configuration file (see :hg:`help config`)." +" entire project and its subrepositories. If any subrepositories\n" +" have been modified, Mercurial will abort. Mercurial can be made\n" +" to instead commit all modified subrepositories by specifying\n" +" -S/--subrepos, or setting \"ui.commitsubrepos=True\" in a\n" +" configuration file (see :hg:`help config`). After there are no\n" +" longer any modified subrepositories, it records their state and\n" +" finally commits it in the parent repository." msgstr "" ":commit: commit cria uma referência consistente do estado do\n" -" projeto e seus sub-repositórios como um todo. Ele primeiro\n" -" tenta consolidar cada sub-repositório modificado; em seguida,\n" -" grava seus estados; por fim, consolida esses estados no\n" -" repositório pai (junto com eventuais modificações do próprio\n" -" repositório pai).\n" -" O Mercurial pode ser configurado para\n" -" abortar se o conteúdo de qualquer sub-repositório estiver\n" -" modificado, através da opção de configuração\n" -" \"ui.commitsubrepos=no\" (veja :hg:`help config`)." +" projeto e seus sub-repositórios como um todo. O Mercurial\n" +" abortará se qualquer sub-repositório tiver sido modificado.\n" +" Para fazer com que ao invés disso um commit seja executado\n" +" em cada sub-repositório, use a opção -S/--subrepos ou\n" +" defina \"ui.commitsubrepos=True\" em um arquivo de\n" +" configuração (veja :hg:`help config`).\n" +" Assim que não houver mais sub-repositórios modificados,\n" +" seus estados serão gravados, e finalmente o commit será\n" +" realizado no repositório pai." msgid "" ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n" -" elements. Subversion subrepositories are currently silently\n" -" ignored." +" elements. Git and Subversion subrepositories are currently\n" +" silently ignored." msgstr "" ":diff: diff não é executado recursivamente em sub-repositórios, a não\n" " ser que -S/--subrepos seja especificado. As mudanças são exibidas\n" " normalmente nos sub-repositórios do Mercurial. Sub-repositórios do\n" -" Subversion são no momento silenciosamente ignorados." +" Subversion e do Git são no momento silenciosamente ignorados." msgid "" ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" -" is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" -" ignored." +" is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" +" silently ignored." msgstr "" ":incoming: incoming não é executado recursivamente em\n" " sub-repositórios, a não ser que -S/--subrepos seja\n" " especificado.\n" -" Sub-repositórios do Subversion são no momento\n" +" Sub-repositórios do Subversion e do Git são no momento\n" " silenciosamente ignorados." msgid "" ":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" -" is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" -" ignored." +" is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" +" silently ignored." msgstr "" ":outgoing: outgoing não é executado recursivamente em\n" " sub-repositórios, a não ser que -S/--subrepos seja\n" " especificado.\n" -" Sub-repositórios do Subversion são no momento\n" +" Sub-repositórios do Subversion e do Git são no momento\n" " silenciosamente ignorados." msgid "" @@ -19605,13 +19628,14 @@ ":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n" " when the parent repository is being pushed. This ensures new\n" " subrepository changes are available when referenced by top-level\n" -" repositories." +" repositories. Push is a no-op for Subversion subrepositories." msgstr "" ":push: O Mercurial irá automaticamente executar push em\n" " todos os sub-repositórios ao realizar um push no repositório\n" " pai. Isto garante que novas mudanças em sub-repositórios\n" " estejam disponíveis quando referenciadas por repositórios\n" -" pais." +" pais.\n" +" Push é ignorado em sub-repositórios do Subversion." msgid "" ":status: status does not recurse into subrepositories unless\n" @@ -19757,13 +19781,13 @@ msgid "" " local/filesystem/path[#revision]\n" -" file://local/filesystem/path[#revision]\n" +" file://localhost/filesystem/path[#revision]\n" " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" " ssh://[user@]host[:port]/[path][#revision]" msgstr "" " caminho/no/sistema/de/arquivos/local[#revisão]\n" -" file://caminho/no/sistema/de/arquivos/local[#revisão]\n" +" file://localhost/caminho/no/sistema/de/arquivos[#revisão]\n" " http://[usuário[:senha]@]servidor[:porta]/[caminho][#revisão]\n" " https://[usuário[:senha]@]servidor[:porta]/[caminho][#revisão]\n" " ssh://[usuário@]servidor[:porta]/[caminho][#revisão]" @@ -21273,6 +21297,12 @@ msgid "searching for changes\n" msgstr "procurando por mudanças\n" +msgid "all local heads known remotely\n" +msgstr "todas as cabeças locais são conhecidas remotamente\n" + +msgid "sampling from both directions\n" +msgstr "amostrando de ambas as direções\n" + msgid "queries" msgstr "consultas"