Mercurial > hg
changeset 15690:42248609edd9
i18n-de: several new translations
author | Martin Schröder <martinschroeder@vcp-sh.de> |
---|---|
date | Mon, 19 Dec 2011 13:02:30 +0100 |
parents | cbe56a9fa6ce |
children | 65d1c54ca705 |
files | i18n/de.po |
diffstat | 1 files changed, 75 insertions(+), 29 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/de.po Fri Dec 16 10:47:17 2011 -0200 +++ b/i18n/de.po Mon Dec 19 13:02:30 2011 +0100 @@ -43,9 +43,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-24 15:09+0100\n" -"Last-Translator: Martin Roppelt <m.p.roppelt@web.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-19 12:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-13 19:02+0100\n" +"Last-Translator: Martin Schröder <martinschroeder@vcp-sh.de>\n" "Language-Team: German (http://transifex.net/projects/p/mercurial/team/de/) " "<>\n" "Language: de\n" @@ -10481,8 +10481,9 @@ msgstr "" #, python-format -msgid "use \"hg -v help %s\" to show help for the %s extension" -msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um Hilfe für die Erweitung %s anzuzeigen" +msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" +msgstr "" +"Benutzen Sie \"hg -v help %s\" um Hilfe für die Erweitung %s anzuzeigen" #, python-format msgid "" @@ -11862,14 +11863,17 @@ "uncommitted merge, use --all to discard all changes, or 'hg update -C .' to " "abort the merge" msgstr "" -"Nicht übernommene Zusammenführung - nutze --all um alle Änderungen eines Vorgängers zu vergessen, oder :hg:`update -C .` um die Zusammenführung nicht durchzuführen" +"Nicht übernommene Zusammenführung - nutze --all um alle Änderungen eines " +"Vorgängers zu vergessen, oder :hg:`update -C .` um die Zusammenführung nicht " +"durchzuführen" #, python-format msgid "" "uncommitted changes, use --all to discard all changes, or 'hg update %s' to " "update" msgstr "" -"Ausstehende nicht versionierte Änderungen - nutze -all um alle Änderungen zu verwerfen, oder :hg:`update %s` zum Aktualisieren" +"Ausstehende nicht versionierte Änderungen - nutze -all um alle Änderungen zu " +"verwerfen, oder :hg:`update %s` zum Aktualisieren" #, python-format msgid "use --all to revert all files, or 'hg update %s' to update" @@ -11877,7 +11881,8 @@ msgid "uncommitted changes, use --all to discard all changes" msgstr "" -"Ausstehende nicht versionierte Änderungen - nutze -all um alle Änderungen zu verwerfen" +"Ausstehende nicht versionierte Änderungen - nutze -all um alle Änderungen zu " +"verwerfen" msgid "use --all to revert all files" msgstr "nutze -all, um alle Dateien zurückzusetzen" @@ -12800,7 +12805,9 @@ msgstr "Push erzeugt neuen entfernten Kopfe %s!" msgid "you should pull and merge or use push -f to force" -msgstr "Sie sollten zuerst synchronisieren (pull) und Zusammenführen (merge), oder -f/--force zum Erzwingen verwenden" +msgstr "" +"Sie sollten zuerst synchronisieren (pull) und Zusammenführen (merge), oder -" +"f/--force zum Erzwingen verwenden" msgid "did you forget to merge? use push -f to force" msgstr "(Haben Sie vergessen zu mergen? Nutze push -f um zu erzwingen)" @@ -16450,20 +16457,27 @@ "character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n" "is treated as an escape character." msgstr "" +"Eine ignore-Datei ist eine Textdatei, die aus einer Liste von Patterns " +"besteht,\n" +"mit einem Ausdruck pro Zeile. Leere Zeilen werden übersprungen.\n" +"Das ``#``-Zeichen wird als Kommentarzeichen behandelt und das \n" +"``\\``-Zeichen als Escape-Zeichen." msgid "" "Mercurial supports several pattern syntaxes. The default syntax used\n" "is Python/Perl-style regular expressions." msgstr "" +"Mercurial unterstützt verschiedene Pattern-Syntaxen. Im Normalfall\n" +"werden Python/Perl-artige Reguläre Ausdrücke verwendet." msgid "To change the syntax used, use a line of the following form::" msgstr "" msgid " syntax: NAME" -msgstr "" +msgstr " Syntax: NAME" msgid "where ``NAME`` is one of the following:" -msgstr "" +msgstr "wobei ``NAME`` einer der folgenden ist:" msgid "" "``regexp``\n" @@ -16476,6 +16490,8 @@ "The chosen syntax stays in effect when parsing all patterns that\n" "follow, until another syntax is selected." msgstr "" +"Die gewählte Syntax wird auf auf alle folgenden Patterns angewendet\n" +"bis eine andere Syntax ausgewählt wird." msgid "" "Neither glob nor regexp patterns are rooted. A glob-syntax pattern of\n" @@ -17182,20 +17198,27 @@ "Mercurial currently supports Mercurial, Git, and Subversion\n" "subrepositories." msgstr "" +"Mercurial unterstützt im Augenblick Mercurial-, Git- und Subversion-\n" +"Subrepositories." msgid "Subrepositories are made of three components:" -msgstr "" +msgstr "Subrespositories bestehen aus drei Komponenten:" msgid "" "1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n" " parent working directory." msgstr "" +"1. Verschachtelte Repository Checkouts. Sie können überall im\n" +" übergeordneten Arbeitsverzeichnis auftauchen." msgid "" "2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub`` and\n" " tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n" " subrepositories are referenced like:" msgstr "" +"2. Verschachtelte Repository References. Sie werden in ``.hgsub``\n" +" definiert und geben an, wo Subrepository Checkouts herkommen.\n" +" Mercurial Subrepositories werden wie folgt angegeben:" msgid " path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path" msgstr "" @@ -17284,6 +17307,8 @@ "To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n" "reference from ``.hgsub``, then remove its files." msgstr "" +"Um ein Subrepository aus seinem Parent Repository zu entfernen,\n" +"entfernen Sie seine Verweise aus ``.hgsub`` und löschen die Dateien." msgid "" "Interaction with Mercurial Commands\n" @@ -17521,6 +17546,9 @@ "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n" "web.cacerts." msgstr "" +"Beachten Sie, dass die Sicherheit von HTTPS-URLs von der richtigen " +"Konfiguration\n" +"von web.cacerts abhängt." msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" msgstr "Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:" @@ -17898,7 +17926,7 @@ msgstr "" msgid "use -f to force" -msgstr "" +msgstr "Benutzen Sie -f, um dennoch fortzufahren" #, python-format msgid "named branch could not be reset: current branch is still '%s'\n" @@ -18244,7 +18272,7 @@ #, python-format msgid "not a prefix: %s" -msgstr "keine Prefix: %s" +msgstr "kein Präfix: %s" #, python-format msgid "not an infix: %s" @@ -18970,7 +18998,7 @@ "kopiert).\n" msgid ".hg/requires file is corrupt" -msgstr "" +msgstr ".hg/requires file ist korrumpiert" #, python-format msgid "unknown repository format: requires features '%s' (upgrade Mercurial)" @@ -18989,7 +19017,7 @@ msgstr "" msgid "searching" -msgstr "" +msgstr "suchen" msgid "repository is unrelated" msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang" @@ -19049,8 +19077,9 @@ msgid "IDN in certificate not supported" msgstr "" +#, fuzzy msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate" -msgstr "" +msgstr "Kein commonName oder subjectAltNamt gefunden im Zertifikat" #, python-format msgid "could not find web.cacerts: %s" @@ -19059,6 +19088,7 @@ #, python-format msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)" msgstr "" +"%s Zertifikatsfehler: %s (Benutzen Sie --insecure, um unsicher zu verbinden)" #, python-format msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s" @@ -19073,10 +19103,13 @@ #, python-format msgid "host fingerprint for %s can't be verified (Python too old)" msgstr "" +"Host fingerprint für %s kann nicht verifiziert werden (Python ist zu alt)" #, python-format msgid "warning: certificate for %s can't be verified (Python too old)\n" msgstr "" +"Warnung: Zertifikat für %s kann nicht verifiziert werden (Python ist zu " +"alt)\n" #, python-format msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" @@ -19219,11 +19252,13 @@ msgid "pushing branch %s of subrepo %s\n" msgstr "Übertrage Zweig %s von Unterarchiv %s\n" -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "no branch checked out in subrepo %s\n" "cannot push revision %s" msgstr "" +"kein Branch in Subrepo %s ausgecheckt\n" +"Revision %s kann nicht gepusht werden" #, python-format msgid "%s, line %s: %s\n" @@ -19237,7 +19272,7 @@ msgstr "Knoten '%s' ist nicht wohlgeformt" msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n" -msgstr "" +msgstr ".hg/cache/tags ist korrupt, wird wiederhergestellt\n" msgid "" ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" @@ -19306,10 +19341,13 @@ msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text." msgstr ":firstline: Beliebiger Text. Gibt die erste Zeile des Texts zurück." +#, fuzzy msgid "" ":hex: Any text. Convert a binary Mercurial node identifier into\n" " its long hexadecimal representation." msgstr "" +":hex: Beliebiger Text. Konvertiert einen binären Mercurial node identifier \n" +" in seine lange hexadezimale Repräsentation." msgid "" ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n" @@ -19376,12 +19414,19 @@ ":short: Prüfsumme. Gibt die Kurzform der Prüfsumme zurück, d.h.\n" " als 12 Zeichen lange hexadezimale Zeichenkette." +#, fuzzy msgid "" ":shortbisect: Any text. Treats `text` as a bisection status, and\n" " returns a single-character representing the status (G: good, B: bad,\n" " S: skipped, U: untested, I: ignored). Returns single space if `text`\n" " is not a valid bisection status." msgstr "" +":shortbisect: Beliebiger text. Behandelt `text` als Teilungsstatus, und\n" +" gibt ein einzelnes Zeichen zurück, dass den Status repräsentiert (G: " +"gut, B: schlecht,\n" +" S: übersprungen, U: ungetestet, I: ignoriert). Gibt ein einzelnes " +"Leerzeichen zurück,\n" +" wenn `text` kein gültiger Teilungsstatus ist." msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." msgstr ":shortdate: Datumsangabe. Gibt ein Datum wie \"2006-09-18\" zurück." @@ -19518,8 +19563,9 @@ ":node: Zeichenkette. Die Prüfsumme, die einen Änderungssatz identifiziert,\n" " als 40 Zeichen lange hexadezimale Zeichenkette." +#, fuzzy msgid ":rev: Integer. The changeset phase." -msgstr "" +msgstr ":rev: Ganze Zahl. Die Phase des Changesets." msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." msgstr "" @@ -19547,7 +19593,7 @@ #, python-format msgid "filter %s expects one argument" -msgstr "" +msgstr "Filter %s erwartet ein Argument" msgid "unmatched quotes" msgstr "unpassende Anführungszeichen" @@ -19657,22 +19703,22 @@ #, python-format msgid "filename contains '%s', which is reserved on Windows" -msgstr "" +msgstr "Dateiname enthält '%s', was in Windows reserviert ist" #, python-format msgid "filename contains %r, which is invalid on Windows" -msgstr "" +msgstr "Dateiname enthält '%r', was in Windows ungültig ist" #, python-format msgid "filename ends with '%s', which is not allowed on Windows" -msgstr "" +msgstr "Dateiname endet mit '%s', was in Windows nicht erlaubt ist" msgid "check your clock" -msgstr "" +msgstr "überprüfen Sie ihre Uhr" #, python-format msgid "negative timestamp: %d" -msgstr "" +msgstr "negativer Zeitstempel: %d" #, python-format msgid "invalid date: %r" @@ -19684,7 +19730,7 @@ #, python-format msgid "negative date value: %d" -msgstr "" +msgstr "negativer Datumswert: %d" #, python-format msgid "impossible time zone offset: %d" @@ -19705,7 +19751,7 @@ #, python-format msgid "%s must be nonnegative (see 'hg help dates')" -msgstr "" +msgstr "%s muss nichtnegativ sein (siehe 'hg help dates')" #, python-format msgid "%.0f GB" @@ -19752,7 +19798,7 @@ msgstr "Dem Dient '%s' ist keine Portnummer zugewiesen" msgid "file:// URLs can only refer to localhost" -msgstr "" +msgstr "file://-URLs können nur auf localhost verweisen" msgid "cannot verify bundle or remote repos" msgstr "Kann Bündel oder entfernte Projektarchive nicht verifizieren"