--- a/i18n/ja.po Tue Aug 28 11:15:34 2012 -0500
+++ b/i18n/ja.po Fri Aug 31 21:44:58 2012 -0300
@@ -128,7 +128,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-01 04:42+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 16:11+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
@@ -3887,19 +3887,21 @@
" # Commands:\n"
" # p, pick = use commit\n"
" # e, edit = use commit, but stop for amending\n"
-" # f, fold = use commit, but fold into previous commit\n"
+" # f, fold = use commit, but fold into previous commit (combines N and "
+"N-1)\n"
" # d, drop = remove commit from history\n"
" # m, mess = edit message without changing commit content\n"
" #"
msgstr ""
-" # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n"
+" # 633536316234 から 7c2fd3b9020c にかけての履歴の編集\n"
" #\n"
-" # Commands:\n"
-" # p, pick = use commit\n"
-" # e, edit = use commit, but stop for amending\n"
-" # f, fold = use commit, but fold into previous commit\n"
-" # d, drop = remove commit from history\n"
-" # m, mess = edit message without changing commit content\n"
+" # 指定可能コマンド:\n"
+" # p, pick = リビジョンを採用\n"
+" # e, edit = リビジョンを採用: 但し修正のために一旦実行を中断\n"
+" # f, fold = リビジョンを採用: 但し直前のリビジョンに併合\n"
+" # (このリビジョンが N 番目なら、N - 1 番目に併合)\n"
+" # d, drop = リビジョンを破棄\n"
+" # m, mess = 改変内容を維持しつつ、コミットログを修正\n"
" #"
msgid ""
@@ -4102,6 +4104,30 @@
"連携先リポジトリとの関連性を、 検出できない場合でも、 ``--force``\n"
"を指定することで、 元リポジトリとの関連ありとみなすことができます。\n"
+#. i18n: command names and abbreviations must remain untranslated
+#, python-format
+msgid ""
+"# Edit history between %s and %s\n"
+"#\n"
+"# Commands:\n"
+"# p, pick = use commit\n"
+"# e, edit = use commit, but stop for amending\n"
+"# f, fold = use commit, but fold into previous commit (combines N and N-1)\n"
+"# d, drop = remove commit from history\n"
+"# m, mess = edit message without changing commit content\n"
+"#\n"
+msgstr ""
+" # %s から %s にかけての履歴の編集\n"
+" #\n"
+" # 指定可能コマンド:\n"
+" # p, pick = リビジョンを採用\n"
+" # e, edit = リビジョンを採用: 但し修正のために一旦実行を中断\n"
+" # f, fold = リビジョンを採用: 但し直前のリビジョンに併合\n"
+" # (このリビジョンが N 番目なら、N - 1 番目に併合)\n"
+" # d, drop = リビジョンを破棄\n"
+" # m, mess = 改変内容を維持しつつ、コミットログを修正\n"
+" #\n"
+
msgid "cannot edit history that would orphan nodes"
msgstr "履歴ツリーが分断されるような履歴改変はできません"
@@ -7963,12 +7989,8 @@
msgid "abort an interrupted rebase"
msgstr "中断された移動を中断"
-msgid ""
-"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
-"hg rebase {-a|-c}"
-msgstr ""
-"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
-"hg rebase {-a|-c}"
+msgid "[-s REV | -b REV] [-d REV] [OPTION]"
+msgstr "[-s REV | -b REV] [-d REV] [OPTION]"
msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
msgstr "別な履歴位置へのリビジョン(およびその子孫)の移動"
@@ -8658,6 +8680,10 @@
msgstr "衝突解消後に \"hg transplant --continue\" してください"
#, python-format
+msgid "skipping emptied changeset %s\n"
+msgstr "空リビジョン %s は移植対象から除外\n"
+
+#, python-format
msgid "%s transplanted as %s\n"
msgstr "%s が %s として移植されました\n"
@@ -14049,7 +14075,7 @@
" (詳細は :hg:`help bookmarks` 参照)"
msgid ""
-" Update sets the working directory's parent revison to the specified\n"
+" Update sets the working directory's parent revision to the specified\n"
" changeset (see :hg:`help parents`)."
msgstr ""
" 作業領域の親リビジョンを、 指定されたリビジョンに更新します\n"
@@ -17788,21 +17814,6 @@
" 確認の後です。"
msgid ""
-"``guessmime``\n"
-" Control MIME types for raw download of file content.\n"
-" Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n"
-" extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n"
-" allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n"
-" repositories. Default is False."
-msgstr ""
-"``guessmime``\n"
-" ファイル内容の直接ダウンロードにおける、 MIME 種別の制御。\n"
-" True 設定の場合、 ファイルの拡張子を元に MIME 種別を推測します。\n"
-" 例えば、 HTML ファイルでは ``text/html`` が使用されますが、\n"
-" 信用できないリポジトリを公開した場合、 cross site scripting\n"
-" 攻撃の原因となる可能性があります。 デフォルト値: False"
-
-msgid ""
"``allow_read``\n"
" If the user has not already been denied repository access due to\n"
" the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n"
@@ -17927,6 +17938,20 @@
" デフォルト値: Flase。"
msgid ""
+"``comparisoncontext``\n"
+" Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n"
+" negative or the value ``full``, whole files are shown. Default is 5.\n"
+" This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to "
+"the\n"
+" ``comparison`` command, taking the same values."
+msgstr ""
+"``comparisoncontext``\n"
+" ファイルの差分比較を表示する際の、 コンテキスト行数。 負値または\n"
+" ``full`` 指定の場合、 ファイル全体が表示されます。 デフォルト値は 5。\n"
+" ``comparison`` 要求時に ``context`` パラメータを指定することで、\n"
+" 設定を上書き可能です。"
+
+msgid ""
"``contact``\n"
" Name or email address of the person in charge of the repository.\n"
" Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty."
@@ -18022,18 +18047,19 @@
" エラーログの書き出し先。 無指定時は標準エラー出力に出力。"
msgid ""
-"``comparisoncontext``\n"
-" Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n"
-" negative or the value ``full``, whole files are shown. Default is 5.\n"
-" This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to "
-"the\n"
-" ``comparison`` command, taking the same values."
-msgstr ""
-"``comparisoncontext``\n"
-" ファイルの差分比較を表示する際の、 コンテキスト行数。 負値または\n"
-" ``full`` 指定の場合、 ファイル全体が表示されます。 デフォルト値は 5。\n"
-" ``comparison`` 要求時に ``context`` パラメータを指定することで、\n"
-" 設定を上書き可能です。"
+"``guessmime``\n"
+" Control MIME types for raw download of file content.\n"
+" Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n"
+" extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n"
+" allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n"
+" repositories. Default is False."
+msgstr ""
+"``guessmime``\n"
+" ファイル内容の直接ダウンロードにおける、 MIME 種別の制御。\n"
+" True 設定の場合、 ファイルの拡張子を元に MIME 種別を推測します。\n"
+" 例えば、 HTML ファイルでは ``text/html`` が使用されますが、\n"
+" 信用できないリポジトリを公開した場合、 cross site scripting\n"
+" 攻撃の原因となる可能性があります。 デフォルト値: False"
msgid ""
"``hidden``\n"
@@ -18074,15 +18100,6 @@
" ``http://mercurial.selenic.com/``"
msgid ""
-"``name``\n"
-" Repository name to use in the web interface. Default is current\n"
-" working directory."
-msgstr ""
-"``name``\n"
-" ウェブインタフェースで使用するリポジトリ名。 無指定の場合、\n"
-" 当該作業領域のディレクトリ。"
-
-msgid ""
"``maxchanges``\n"
" Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10."
msgstr ""
@@ -18097,6 +18114,24 @@
" リビジョンあたりの最大一覧表示ファイル数。 デフォルト値: 10"
msgid ""
+"``maxshortchanges``\n"
+" Maximum number of changes to list on the shortlog, graph or filelog\n"
+" pages. Default is 60."
+msgstr ""
+"``maxshortchanges``\n"
+" shortlog, graph, filelog 画面における最大表示リビジョン数。\n"
+" デフォルト値: 60"
+
+msgid ""
+"``name``\n"
+" Repository name to use in the web interface. Default is current\n"
+" working directory."
+msgstr ""
+"``name``\n"
+" ウェブインタフェースで使用するリポジトリ名。 無指定の場合、\n"
+" 当該作業領域のディレクトリ。"
+
+msgid ""
"``port``\n"
" Port to listen on. Default is 8000."
msgstr ""
@@ -19898,7 +19933,7 @@
" ``http://server/user/bob/quux/testsubrepo/`` の両方が公開されます。"
msgid ""
-"The ``collections`` section is deprecated and has been superseeded by\n"
+"The ``collections`` section is deprecated and has been superseded by\n"
"``paths``.\n"
msgstr ""
"``collections`` セクションでの設定は非推奨なので、 代わりに ``paths``\n"
@@ -23677,6 +23712,10 @@
msgstr "スタイルが見つかりません: %s"
#, python-format
+msgid "%s: missing value"
+msgstr "%s: 値指定がありません"
+
+#, python-format
msgid "\"%s\" not in template map"
msgstr "\"%s\" はキーワードとして認識できません"