Merge with stable
authorMatt Mackall <mpm@selenic.com>
Mon, 12 Jul 2010 17:27:32 -0500
changeset 11529 52874ddeb166
parent 11525 f4eddec324b7 (current diff)
parent 11528 6f44bd4cc4f2 (diff)
child 11553 724362365ea0
Merge with stable
--- a/i18n/pt_BR.po	Fri Jul 09 14:21:45 2010 +0200
+++ b/i18n/pt_BR.po	Mon Jul 12 17:27:32 2010 -0500
@@ -142,7 +142,9 @@
 msgid ""
 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
 "- an asterisk, to match anyone;"
-msgstr "- uma lista separada por vírgulas contendo usuários e grupos;- um asterisco, que significa \"qualquer usuário ou grupo\""
+msgstr ""
+"- uma lista separada por vírgulas contendo usuários e grupos, ou\n"
+"- um asterisco, que significa \"qualquer usuário ou grupo\";"
 
 msgid ""
 "Path-based Access Control\n"
@@ -1341,38 +1343,50 @@
 
 msgid ""
 "    The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
-"    and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
-"    contain one of the following directives::"
+"    and directories. Each line can contain one of the following\n"
+"    directives::"
 msgstr ""
 "    O filemap é um arquivo que permite filtrar e remapear arquivos e\n"
-"    diretórios. Linhas de comentário iniciam com '#'. Cada linha\n"
-"    pode conter uma das seguintes diretivas::"
-
-msgid "      include path/to/file"
-msgstr "      include caminho/para/o/arquivo"
-
-msgid "      exclude path/to/file"
-msgstr "      exclude caminho/para/o/arquivo"
-
-msgid "      rename from/file to/file"
-msgstr "      rename arquivo/origem to arquivo/destino"
+"    diretórios. Cada linha pode conter uma das seguintes diretivas::"
+
+msgid "      include path/to/file-or-dir"
+msgstr "      include caminho/para/o/arquivo-ou-diretório"
+
+msgid "      exclude path/to/file-or-dir"
+msgstr "      exclude caminho/para/o/arquivo-ou-diretório"
+
+msgid "      rename path/to/source path/to/destination"
+msgstr "      rename caminho/para/a/origem caminho/para/o/destino"
+
+msgid ""
+"    Comment lines start with '#'. A specificed path matches if it\n"
+"    equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
+"    directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n"
+"    matching path applies, so line order does not matter."
+msgstr ""
+"    Linhas de comentário iniciam com '#'. Um caminho especificado\n"
+"    será considerado se for igual ao caminho relativo completo de um\n"
+"    arquivo ou de um de seus diretórios pais. A ordem das linhas não é\n"
+"    importante: será usada a diretiva 'include' ou 'exclude' com o\n"
+"    caminho mais longo que combine."
 
 msgid ""
 "    The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
 "    directory, to be included in the destination repository, and the\n"
 "    exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
 "    included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
-"    be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
-"    rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
-"    '.' as the path to rename to."
+"    be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n"
+"    is converted. To rename from a subdirectory into the root of the\n"
+"    repository, use '.' as the path to rename to."
 msgstr ""
 "    A diretiva 'include' faz com que um arquivo, ou todos os arquivos\n"
 "    em um diretório, sejam incluídos no repositório de destino, e\n"
 "    exclui todos os outros arquivos e diretórios não incluídos\n"
 "    explicitamente. A diretiva 'exclude' faz com que os arquivos e\n"
 "    diretórios sejam omitidos. A diretiva 'rename' renomeia um\n"
-"    arquivo ou diretório. Para renomear de um subdiretório para o\n"
-"    raiz do repositório, use '.' como caminho de destino."
+"    arquivo ou diretório que for convertido. Para renomear de um\n"
+"    subdiretório para o raiz do repositório, use '.' como caminho\n"
+"    de destino."
 
 msgid ""
 "    The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
@@ -6827,7 +6841,7 @@
 msgstr "descobre e anuncia repositórios na rede local"
 
 msgid ""
-"Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
+"Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n"
 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
 "without knowing their actual IP address."
 msgstr ""
@@ -6836,11 +6850,11 @@
 "ser descobertos sem o conhecimento de seus respectivos endereços IP."
 
 msgid ""
-"To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
-"in your repository::"
+"To allow other people to discover your repository using run\n"
+":hg:`serve` in your repository::"
 msgstr ""
 "Para permitir que outras pessoas encontrem seu repositório execute\n"
-"\"hg serve\" em seu repositório::"
+":hg:`serve` em seu repositório::"
 
 msgid ""
 "  $ cd test\n"
@@ -6849,10 +6863,12 @@
 "  $ cd test\n"
 "  $ hg serve"
 
-msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
+msgid ""
+"You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n"
+":hg:`paths`::"
 msgstr ""
 "Você pode encontrar repositórios com zeroconf habilitado executando\n"
-"\"hg paths\"::"
+":hg:`paths`::"
 
 msgid ""
 "  $ hg paths\n"
@@ -7165,8 +7181,7 @@
 "         $ hg add\n"
 "         adding foo.c\n"
 "         $ hg status\n"
-"         A foo.c\n"
-"    "
+"         A foo.c"
 msgstr ""
 "         $ ls\n"
 "         foo.c\n"
@@ -7175,7 +7190,13 @@
 "         $ hg add\n"
 "         adicionando foo.c\n"
 "         $ hg status\n"
-"         A foo.c\n"
+"         A foo.c"
+
+msgid ""
+"    Returns 0 if all files are successfully added.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"    Devolve 0 se todos os arquivos forem adicionados com sucesso.\n"
 "    "
 
 msgid "add all new files, delete all missing files"
@@ -7203,7 +7224,8 @@
 "    every added file and records those similar enough as renames. This\n"
 "    option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
 "    be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
-"    can be expensive."
+"    can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
+"    used to check which files were identified as moved or renamed."
 msgstr ""
 "    Use a opção -s/--similarity para detectar arquivos renomeados.\n"
 "    Com um parâmetro maior do que 0, compara cada arquivo removido com cada\n"
@@ -7211,14 +7233,9 @@
 "    bastante. Esta opção usa uma porcentagem entre 0 (desabilitada)\n"
 "    e 100 (arquivos devem ser idênticos) como parâmetro. Detectar\n"
 "    desta maneira arquivos renomeados pode ser uma operação cara.\n"
-"    "
-
-msgid ""
-"    Returns 0 if all files are successfully added.\n"
-"    "
-msgstr ""
-"    Devolve 0 se todos os arquivos forem adicionados com sucesso.\n"
-"    "
+"    Após o uso dessa opção, :hg:`status -C` pode ser usado para\n"
+"    verificar quais arquivos foram identificados como movidos ou\n"
+"    renomeados."
 
 msgid "similarity must be a number"
 msgstr "similaridade deve ser um número"
@@ -9038,12 +9055,8 @@
 "    entrada (por exemplo, :hg:`incoming`) e de saída (por exemplo,\n"
 "    :hg:`outgoing`, :hg:`email` e :hg:`bundle`)."
 
-msgid ""
-"    See :hg:`help urls` for more information.\n"
-"    "
-msgstr ""
-"    Veja :hg:`help urls` para mais informações.\n"
-"    "
+msgid "    See :hg:`help urls` for more information."
+msgstr "    Veja :hg:`help urls` para mais informações."
 
 msgid "not found!\n"
 msgstr "não encontrado!\n"
@@ -12126,7 +12139,7 @@
 "    Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
 "    directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
 "    changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
-"    'Parents, working directory'. The state may be modified by changes\n"
+"    'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n"
 "    to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
 "    metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
 msgstr ""