--- a/i18n/ja.po Sat Aug 30 20:06:24 2014 +0200
+++ b/i18n/ja.po Mon Sep 01 23:43:33 2014 +0200
@@ -149,8 +149,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-01 17:00+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-01 17:24+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-30 21:28+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-31 20:40+0900\n"
"Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
@@ -9923,6 +9923,13 @@
msgid "not a Mercurial patch"
msgstr "Mercurial 向けのパッチではありません"
+msgid ""
+"warning: import the patch as a normal revision\n"
+"(use --exact to import the patch as a merge)\n"
+msgstr ""
+"警告: パッチを通常リビジョンとして取り込みます\n"
+"(マージ実施パッチを取り込む場合は --exact を指定してください)\n"
+
msgid "patch is damaged or loses information"
msgstr "パッチには破損または情報の欠落があります"
@@ -12068,6 +12075,10 @@
msgid " With no arguments, displays the list of obsolescence markers."
msgstr " 引数指定が無い場合、 廃止マーカを一覧表示します。"
+#, python-format
+msgid "bad obsmarker input: %s"
+msgstr "不正な obsmarker 指定: %s"
+
msgid "complete an entire path"
msgstr "パス全体を補完"
@@ -12680,6 +12691,10 @@
msgstr "リビジョン %s を無視 (%s に移植済み)\n"
#, python-format
+msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has unknown origin %s)\n"
+msgstr "移植済みリビジョン %s を無視 (%s も未知のリビジョン %s 由来)\n"
+
+#, python-format
msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has origin %d)\n"
msgstr "移植済みリビジョン %s を無視 (%s も同じリビジョン %d 由来)\n"
@@ -15207,6 +15222,9 @@
msgid "and %s others"
msgstr "その他 %s 個"
+msgid "remote has heads that are not known locally\n"
+msgstr "連携先には新規ヘッドが存在します\n"
+
#, python-format
msgid "remote has heads that are not known locally: %s\n"
msgstr "連携先には新規ヘッドが存在します: %s\n"
@@ -15697,7 +15715,7 @@
" File that is modified according to status."
msgstr ""
"``modified()``\n"
-" 変更ステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)"
+" 変更ステータスを持つファイル (※ 訳注: 第1親との比較)"
#. i18n: "modified" is a keyword
msgid "modified takes no arguments"
@@ -15708,7 +15726,7 @@
" File that is added according to status."
msgstr ""
"``added()``\n"
-" 追加ステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)"
+" 追加ステータスを持つファイル (※ 訳注: 第1親との比較)"
#. i18n: "added" is a keyword
msgid "added takes no arguments"
@@ -15719,7 +15737,7 @@
" File that is removed according to status."
msgstr ""
"``removed()``\n"
-" 登録除外ステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)"
+" 登録除外ステータスを持つファイル (※ 訳注: 第1親との比較)"
#. i18n: "removed" is a keyword
msgid "removed takes no arguments"
@@ -15730,7 +15748,7 @@
" File that is deleted according to status."
msgstr ""
"``deleted()``\n"
-" 不在ステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)"
+" 不在ステータスを持つファイル (※ 訳注: 作業領域でのみ有効)"
#. i18n: "deleted" is a keyword
msgid "deleted takes no arguments"
@@ -15744,7 +15762,7 @@
"``unknown()``\n"
" 未知ステータスを持つファイル。\n"
" 本述語が指定された時のみ、\n"
-" 未知ファイルが Mercurial の取り扱い対象になります。"
+" 作業領域中の未知ファイルが Mercurial の取り扱い対象になります。"
#. i18n: "unknown" is a keyword
msgid "unknown takes no arguments"
@@ -15758,7 +15776,7 @@
"``ignored()``\n"
" 無視ステータスを持つファイル。\n"
" 本述語が指定された時のみ、\n"
-" 無視対象ファイルが Mercurial の取り扱い対象になります。"
+" 作業領域中の無視対象ファイルが Mercurial の取り扱い対象になります。"
#. i18n: "ignored" is a keyword
msgid "ignored takes no arguments"
@@ -15769,7 +15787,7 @@
" File that is clean according to status."
msgstr ""
"``clean()``\n"
-" 変更無しステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)"
+" 変更無しステータスを持つファイル (※ 訳注: 第1親との比較)"
#. i18n: "clean" is a keyword
msgid "clean takes no arguments"
@@ -23181,6 +23199,9 @@
msgid "- label(label, expr)"
msgstr "- label(label, expr)"
+msgid "- pad(text, width[, fillchar, right])"
+msgstr "- pad(text, width[, fillchar, right])"
+
msgid "- revset(query[, formatargs])"
msgstr "- revset(query[, formatargs])"
@@ -24071,6 +24092,10 @@
"parsing obsolete marker: metadata is too short, %d bytes expected, got %d"
msgstr "廃止情報解析: メタデータの想定サイズ %d に対して %d しかありません"
+#, python-format
+msgid "in-marker cycle with %s"
+msgstr ""
+
msgid "bad obsolescence marker detected: invalid successors nullid"
msgstr "不正な廃止情報を検出: 後継としての null 指定は不正です"
--- a/i18n/pt_BR.po Sat Aug 30 20:06:24 2014 +0200
+++ b/i18n/pt_BR.po Mon Sep 01 23:43:33 2014 +0200
@@ -10052,6 +10052,13 @@
msgid "not a Mercurial patch"
msgstr "não é um patch do Mercurial"
+msgid ""
+"warning: import the patch as a normal revision\n"
+"(use --exact to import the patch as a merge)\n"
+msgstr ""
+"aviso: importando o patch como revisão normal\n"
+"(use --exact para importar o patch como uma mesclagem)\n"
+
msgid "patch is damaged or loses information"
msgstr "o patch está danificado ou perde informação"
@@ -11090,14 +11097,14 @@
msgid ""
" Creating or updating to a bookmark causes it to be marked as 'active'.\n"
-" Active bookmarks are indicated with a '*'.\n"
-" When a commit is made, an active bookmark will advance to the new commit.\n"
+" The active bookmark is indicated with a '*'.\n"
+" When a commit is made, the active bookmark will advance to the new commit.\n"
" A plain :hg:`update` will also advance an active bookmark, if possible.\n"
" Updating away from a bookmark will cause it to be deactivated."
msgstr ""
" Criar ou atualizar para um marcador faz com que ele seja 'ativado'.\n"
-" Marcadores ativos são indicados com um '*'.\n"
-" Quando é feita uma consolidação, um marcador ativo avançará para\n"
+" O marcador ativo é indicado com um '*'.\n"
+" Quando é feita uma consolidação, o marcador ativo avançará para\n"
" a nova revisão.\n"
" Um :hg:`update` sem opções também avançará um marcador ativo,\n"
" se possível.\n"
@@ -12261,6 +12268,10 @@
msgid " With no arguments, displays the list of obsolescence markers."
msgstr " Sem parâmetros, mostra a lista de marcações de obsolescência."
+#, python-format
+msgid "bad obsmarker input: %s"
+msgstr "entrada obsmarker ruim: %s"
+
msgid "complete an entire path"
msgstr "completa um caminho completo"
@@ -12898,6 +12909,11 @@
msgstr "omitindo revisão %s (já enxertada em %s)\n"
#, python-format
+msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has unknown origin %s)\n"
+msgstr ""
+"omitindo revisão %s já enxertada (%s também tem origem desconhecida %s)\n"
+
+#, python-format
msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has origin %d)\n"
msgstr "omitindo revisão %s já enxertada (%s também tem como origem %d)\n"
@@ -15515,6 +15531,9 @@
msgid "and %s others"
msgstr "e %s outras"
+msgid "remote has heads that are not known locally\n"
+msgstr "o repositório remoto possui cabeças que não são conhecidas localmente\n"
+
#, python-format
msgid "remote has heads that are not known locally: %s\n"
msgstr ""
@@ -23693,6 +23712,9 @@
msgid "- label(label, expr)"
msgstr "- label(label, expr)"
+msgid "- pad(text, width[, fillchar, right])"
+msgstr "- pad(texto, largura[, preenchimento, direita])"
+
msgid "- revset(query[, formatargs])"
msgstr "- revset(consulta[, formato])"
@@ -24603,6 +24625,10 @@
"decodificando marcações de obsolescência: metadados são curtos demais, %d "
"bytes esperados, %d obtidos"
+#, python-format
+msgid "in-marker cycle with %s"
+msgstr "ciclo nos marcadores com %s"
+
msgid "bad obsolescence marker detected: invalid successors nullid"
msgstr ""
"marcação de obsolescência inválida detectada: sucessores nullid inválidos"