Mercurial > hg
changeset 14473:6c2e55f2b1ec
i18n-ru:bisect,backout,branch translated
author | Alexander Sauta <demosito@gmail.com> |
---|---|
date | Sun, 29 May 2011 02:33:36 +0400 |
parents | de759c9d3088 |
children | f361e2f84eb7 |
files | i18n/ru.po |
diffstat | 1 files changed, 127 insertions(+), 65 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/ru.po Sun May 29 01:42:59 2011 +0400 +++ b/i18n/ru.po Sun May 29 02:33:36 2011 +0400 @@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr "" msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." -msgstr "" +msgstr " Список возможных форматов для --d/--dates см. :hg:`help dates`" msgid "" " Returns 0 on success.\n" @@ -6390,7 +6390,7 @@ msgstr "" msgid "add the specified files on the next commit" -msgstr "добавить указанные файлы при следующем коммите" +msgstr "добавить указанный файл при следующем коммите" msgid "" " Schedule files to be version controlled and added to the\n" @@ -6591,18 +6591,24 @@ msgstr "не могу архивировать обычный каталог в stdout" msgid "reverse effect of earlier changeset" -msgstr "" +msgstr "отменить эффект более раннего набора изменений" msgid "" " Prepare a new changeset with the effect of REV undone in the\n" " current working directory." msgstr "" +" Создает в текущем рабочем каталоге новый набор изменений, который\n" +" имеет эффект отмены изменений РЕВИЗИИ." msgid "" " If REV is the parent of the working directory, then this new changeset\n" " is committed automatically. Otherwise, hg needs to merge the\n" " changes and the merged result is left uncommitted." msgstr "" +" Если РЕВИЗИЯ - родитель рабочего каталога, то созданный набор\n" +" изменений коммитится автоматически. В противном случае Mercurial\n" +" проводит слияние изменений, результат слияния остается\n" +" незакоммиченным." msgid "" " By default, the pending changeset will have one parent,\n" @@ -6610,6 +6616,11 @@ " will instead have two parents: the old parent of the working\n" " directory and a new child of REV that simply undoes REV." msgstr "" +" По умолчанию, созданный набор изменений будет иметь одного\n" +" родителя, что сохраняет линейую история. Если указан --merge,\n" +" он будет иметь двух родителей: предыдущего родителя рабочего\n" +" каталога и новую дочернюю ревизию РЕВИЗИИ, которая просто\n" +" отменяет ее действие." msgid "" " Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent to\n" @@ -6617,39 +6628,44 @@ " the merge and leave the child of REV as a head to be merged\n" " separately." msgstr "" +" До версии 1.7 поведение без --merge было эквивалентно поведению\n" +" с --merge с последующим :hg:`update --clean .` с целью отменить\n" +" слияние и оставить дочернюю ревизию РЕВИЗИИ как голову для\n" +" для дальнейшего слияния" msgid "please specify just one revision" -msgstr "" +msgstr "пожалуйста, укажите ровно одну ревизию" msgid "please specify a revision to backout" -msgstr "" +msgstr "пожалуйста, укажите ревизию для отмены" msgid "cannot backout change on a different branch" -msgstr "" +msgstr "не могу отменить ревизию на другой ветке" msgid "cannot backout a change with no parents" -msgstr "" +msgstr "не могу отменить ревизию без родителей" msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" -msgstr "" +msgstr "немогу отменить ревизию слияния без --parent" #, python-format msgid "%s is not a parent of %s" -msgstr "" +msgstr "%s не родитель %s" msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" msgstr "" +"нельзя использовать --parent для ревизии, не являющейся результатом слияния" #, python-format msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" -msgstr "" +msgstr "ревизия %s отменяет ревизию %s\n" #, python-format msgid "merging with changeset %s\n" -msgstr "" +msgstr "слияние с ревизией %s\n" msgid "subdivision search of changesets" -msgstr "" +msgstr "поиск ревизии методом деления пополам" msgid "" " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n" @@ -6661,11 +6677,23 @@ " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n" " or announce that it has found the bad revision." msgstr "" +" Эта команда полезна при поиске ревизии, в которой была внесена\n" +" ошибка. Для этого самая ранняя ревизия, про которую известно, что\n" +" она содержит ошибку, помечается как плохая, после чего самая\n" +" поздняя ревизия, не содержащая эту ошибку, помечается как хорошая.\n" +" Bisect обновит рабочий каталог до ревизии для тестирования (если\n" +" не указан -U/--update). После того, как тесты проведены, ревизия\n" +" помечается как хорошая или плохая в зависимости от результата, и\n" +" bisect либо обновит каталог до новой ревизии-кандидата, либо\n" +" объявит, что нашел плохую ревизию." msgid "" " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" " revision as good or bad without checking it out first." msgstr "" +" Для краткости можно также использовать номер ревизии в качестве\n" +" параметра, чтобы пометить ревизию как плохую или хорошую, не\n" +" обновляя до нее предварительно рабочий каталог." msgid "" " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" @@ -6674,12 +6702,17 @@ " (command not found) will abort the bisection, and any other\n" " non-zero exit status means the revision is bad." msgstr "" +" Если вы укажите команду, она будет использована для автоматического\n" +" поиска. Ее код возврата будет использован чтобы пометить ревизию\n" +" как плохую или хорошую: код 0 - хорошая, код 125 означает пропустить\n" +" ревизию, 127 (команда не найдена) отменяет поиск, любой другой\n" +" код возврата означает плохую ревизию." msgid "The first good revision is:\n" -msgstr "" +msgstr "Первая хорошая ревизия:\n" msgid "The first bad revision is:\n" -msgstr "" +msgstr "Первая плохая ревизия:\n" #, python-format msgid "" @@ -6687,50 +6720,53 @@ "Use bisect --extend to continue the bisection from\n" "the common ancestor, %s.\n" msgstr "" +"Не все предки этого набора изменений были проверены.\n" +"Используйте bisect --extend чтобы продолжить поиск\n" +"от общей родительской ревизии %s.\n" msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" -msgstr "" +msgstr "Из-за пропущенных ревизий, первой хорошей может быть любая из:\n" msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" -msgstr "" +msgstr "Из-за пропущенных ревизий, первой плохой может быть любая из:\n" msgid "cannot bisect (no known good revisions)" -msgstr "" +msgstr "не могу поделить пополам (нет известных хороших ревизий)" msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" -msgstr "" +msgstr "не могу поделить пополам (нет известных плохих ревизий)" msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" -msgstr "" +msgstr "(использование 'hg bisect <cmd>' устарело)\n" msgid "incompatible arguments" -msgstr "" +msgstr "несовместимые аргументы" #, python-format msgid "failed to execute %s" -msgstr "" +msgstr "не удалось выполнить %s" #, python-format msgid "%s killed" -msgstr "" +msgstr "%s завершен (killed)" #, python-format msgid "Changeset %d:%s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Набор изменений %d:%s: %s\n" #, python-format msgid "Extending search to changeset %d:%s\n" -msgstr "" +msgstr "Расширяем поиск до ревизии %d:%s\n" msgid "nothing to extend" -msgstr "" +msgstr "некуда расширять поиск" #, python-format msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" -msgstr "" +msgstr "Тестирование ревизии %d:%s (%d ревизий осталось, ~%d тестов)\n" msgid "track a line of development with movable markers" -msgstr "" +msgstr "отслеживать ветвь разработки с помощью передвигаемых меток" msgid "" " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" @@ -6738,6 +6774,11 @@ " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n" " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark." msgstr "" +" Закладки (bookmarks) - это указатели на некторый коммит, которые\n" +" перемещаются при коммите. Закладки локальны. Их можно переименовывать\n" +" копировать и удалять. Можно использовать имя закладки в :hg:`merge`\n" +" и :hg:`update` для слияния или обновления до заданной закладки\n" +" соответвенно." msgid "" " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n" @@ -6745,6 +6786,10 @@ " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" " the bookmark is assigned to that revision." msgstr "" +" Используйте :hg:`bookmark ИМЯ` чтобы создать закладку с заданным\n" +" именем на родительскую ревизию рабочего каталога. Если указывается\n" +" -r РЕВИЗИЯ (где РЕВИЗИЯ может также быть существующей закладкой),\n" +" закладка будет указывать на эту ревизию." msgid "" " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n" @@ -6754,35 +6799,42 @@ " the bookmarks extension must be enabled.\n" " " msgstr "" +" Закладки могут передаваться между репозиториями с помощью команд\n" +" push и pull (см. :hg:`help push` и :hg:`help pull). Для этого\n" +" необходимо, чтобы удаленный и локальный репозиторий поддерживали\n" +" закладки. Для Mercurial версий меньше 1.8 это означает, " +"что\n" +" должно быть включено расширение bookmarks.\n" +" " #, python-format msgid "bookmark '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "закладки '%s' не существует" #, python-format msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)" -msgstr "" +msgstr "закладка '%s' уже существует (-f - принудительно) " msgid "new bookmark name required" -msgstr "" +msgstr "укажите новое имя закладки" msgid "bookmark name required" -msgstr "" +msgstr "укажите имя закладки" msgid "bookmark name cannot contain newlines" -msgstr "" +msgstr "имя закладки не может содержать символ перевода строки" msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" -msgstr "" +msgstr "имя закладки не может состоять из одних пробелов" msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" -msgstr "" +msgstr "закладка не может назыаться так же, как существующая ветвь" msgid "no bookmarks set\n" -msgstr "" +msgstr "нет ни одной закладки\n" msgid "set or show the current branch name" -msgstr "" +msgstr "задать или показать имя текущей ветви" msgid "" " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" @@ -6791,11 +6843,17 @@ " recommends that primary development take place on the 'default'\n" " branch." msgstr "" +" Без аргументов показывает имя текущей ветви. С одним аргументом\n" +" задает имя ветви для рабочего каталога (ветвь не будет создана\n" +" в репозитории до следующего коммита). Рекомендуется вести основную\n" +" разработку в ветви 'default'." msgid "" " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" " branch name that already exists, even if it's inactive." msgstr "" +" Если не указан -f/--force, branch не даст вам задать имя\n" +" существующей ветви, даже если она не активна." msgid "" " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" @@ -6807,20 +6865,23 @@ " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n" " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed." msgstr "" +" Используйте команду :hg:`update` чтобы переключиться на существующую\n" +" ветвь. Используйте :hg:`commit --close-branch` чтобы пометить эту\n" +" ветвь как закрытую." #, python-format msgid "reset working directory to branch %s\n" -msgstr "" +msgstr "рабочий каталог сброшен на ветвь %s\n" msgid "a branch of the same name already exists" -msgstr "" +msgstr "ветвь с таким именем уже существует" msgid "use 'hg update' to switch to it" -msgstr "" +msgstr "используйте 'hg update' чтобы переключиться на нее" #, python-format msgid "marked working directory as branch %s\n" -msgstr "" +msgstr "рабочий каталог помечен как ветвь %s\n" msgid "list repository named branches" msgstr "" @@ -8916,19 +8977,19 @@ msgstr "исключить имена, соответствующие данным шаблонам" msgid "use text as commit message" -msgstr "" +msgstr "текст комментария к коммиту" msgid "read commit message from file" -msgstr "" +msgstr "читать журнальные сообщения из файла" msgid "record the specified date as commit date" -msgstr "" +msgstr "использовать эту дату в качестве даты коммита" msgid "record the specified user as committer" -msgstr "" +msgstr "использовать этого пользователя как автора коммита" msgid "STYLE" -msgstr "" +msgstr "СТИЛЬ" msgid "display using template map file" msgstr "" @@ -9027,65 +9088,66 @@ msgid "[ПАРАМЕТР]... ВЫХОД" msgstr "" +#, fuzzy msgid "merge with old dirstate parent after backout" -msgstr "" +msgstr "слить со старым родителем после отмены" msgid "parent to choose when backing out merge" -msgstr "" +msgstr "выбираемая родительская ревизия при отмене слияния" msgid "revision to backout" -msgstr "" +msgstr "ревизия для отмены" msgid "[OPTION]... [-r] REV" -msgstr "" +msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-r] РЕВИЗИЯ" msgid "reset bisect state" -msgstr "" +msgstr "сбросить поиск" msgid "mark changeset good" -msgstr "" +msgstr "пометить ревизию как хорошую" msgid "mark changeset bad" -msgstr "" +msgstr "пометить ревизию как плохую" msgid "skip testing changeset" -msgstr "" +msgstr "пропустить тестирование набора изменений" msgid "extend the bisect range" -msgstr "" +msgstr "расширить диапазон поиска" msgid "use command to check changeset state" -msgstr "" +msgstr "использовать команду для проверки состояния набора изменений" msgid "do not update to target" -msgstr "" +msgstr "не обновляться до целевой ревизии" msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" -msgstr "" +msgstr "[-gbsr] [-U] [-c КОМАНДА] [РЕВИЗИЯ]" msgid "force" -msgstr "" +msgstr "принудительно" msgid "delete a given bookmark" -msgstr "" +msgstr "удалить указанную закладку" msgid "rename a given bookmark" -msgstr "" +msgstr "переимновать указанную закладку" msgid "do not mark a new bookmark active" -msgstr "" +msgstr "не помечать новую закладку как активную" msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" -msgstr "" +msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m ИМЯ] [-r РЕВИЗИЯ] [ИМЯ]" msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" -msgstr "" +msgstr "использовать имя ветви, даже если оно скрывает уже существующую ветвь" msgid "reset branch name to parent branch name" -msgstr "" +msgstr "сбросить имя ветви в имя ветви родителя" msgid "[-fC] [NAME]" -msgstr "" +msgstr "[-fC] [ИМЯ]" msgid "show only branches that have unmerged heads" msgstr ""