--- a/i18n/ru.po Fri Jan 06 00:16:14 2012 +0400
+++ b/i18n/ru.po Sun Jan 08 03:48:09 2012 +0700
@@ -8227,13 +8227,12 @@
msgid "outstanding local changes"
msgstr "незафиксированные локальные изменения"
-#, fuzzy
msgid ""
"``transplanted([set])``\n"
" Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets."
msgstr ""
"``transplanted([множество])``\n"
-" Пересаженные изменения в виде множества, или все пересаженные\n"
+" Пересаженные наборы изменений из множества, или все пересаженные\n"
" наборы изменений."
msgid ""
@@ -17582,10 +17581,9 @@
"e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
"interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
msgstr ""
-"Спец. символы могут использоваться в идентификаторах, при этом они\n"
-"должны экранироваться, например ``\\n`` интерпретируется как перевод\n"
-"строки. Чтобы отключить интерпретацию спецсимволов, строку можно\n"
-"предварять ``r``, например ``r'...'``."
+"В идентификаторах можно использовать специальные символы, экранируя их.\n"
+"Например ``\\n`` интерпретируется как перевод строки. Чтобы запретить\n"
+"такую интерпретацию, поставьте перед строкой ``r``, например, ``r'...'``."
msgid "There is a single prefix operator:"
msgstr "Поддерживается один префиксный оператор:"
@@ -19294,7 +19292,7 @@
"operators. Parenthesis can be used for grouping."
msgstr ""
"Язык поддерживает несколько предикатов, которые объединяются с помощью\n"
-"инфиксных операторов. Можно использовать скобки для группировки."
+"инфиксных операторов. Для группировки можно использовать круглые скобки."
msgid ""
"Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
@@ -19302,9 +19300,9 @@
"``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
"predicates."
msgstr ""
-"Идентификаторы, такие как имена веток, должны заключаться в одинарные\n"
-"или двойные кавычки, если они содержат символы не из множества\n"
-"``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` или если их имена совпадают с одним\n"
+"Различные идентификаторы, такие как имена веток, должны заключаться в\n"
+"одинарные или двойные кавычки в случаях, когда они содержат символы не\n"
+"из множества ``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]``, или если они совпадают с одним\n"
"из предопределенных предикатов."
msgid ""
@@ -19312,7 +19310,7 @@
" Changesets not in x. Short form is ``! x``."
msgstr ""
"``not x``\n"
-" Наборы изменений не в х. Краткая форма: ``! x``."
+" Наборы изменений, не входящие в х. Краткая форма: ``! x``."
msgid ""
"``x::y``\n"
@@ -19325,7 +19323,7 @@
" Диапазон на графе ревизий, означающий все ревизии, являющиеся\n"
" предками y и потомками x, включая x и y. Если первая ревизия\n"
" опущена, это эквивалентно ``ancestors(y)``, если вторая ревизия\n"
-" опущена, это эквивалентно ``descendats(x)``."
+" опущена, это эквивалентно ``descendants(x)``."
msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
msgstr " Альтернативная форма: ``x..y``."
@@ -19369,9 +19367,10 @@
" For n == 0, x; for n == 1, the first parent of each changeset in x;\n"
" for n == 2, the second parent of changeset in x."
msgstr ""
-" n-ый родитель x, n == 0, 1, или 2.\n"
-" Если n == 0, соответствует x; если n == 1, соответствует первому\n"
-" родителю каждой ревизии из x; если n == 2 - второму родителю."
+"``x^n``\n"
+" n-ый родитель x, где n == 0, 1 или 2.\n"
+" Если n == 0, соответствует x; если n == 1, то соответствует первому\n"
+" родителю каждой ревизии из x; если n == 2 — второму родителю."
msgid ""
"``x~n``\n"
@@ -20871,45 +20870,56 @@
"``adds(pattern)``\n"
" Changesets that add a file matching pattern."
msgstr ""
+"``adds(шаблон)``\n"
+" Наборы изменений, добавляющие файл, совпадающий с шаблоном."
#. i18n: "adds" is a keyword
msgid "adds requires a pattern"
-msgstr ""
+msgstr "adds требует шаблон"
msgid ""
"``ancestor(single, single)``\n"
" Greatest common ancestor of the two changesets."
msgstr ""
+"``ancestor(одна_ревизия, одна_ревизия)``\n"
+" Наибольший общий предок двух наборов изменений."
#. i18n: "ancestor" is a keyword
msgid "ancestor requires two arguments"
-msgstr ""
+msgstr "ancestor требует два аргумента"
#. i18n: "ancestor" is a keyword
msgid "ancestor arguments must be single revisions"
-msgstr ""
+msgstr "агрументы для ancestor должны быть единичными ревизиями"
msgid ""
"``ancestors(set)``\n"
" Changesets that are ancestors of a changeset in set."
msgstr ""
+"``ancestors(множество)``\n"
+" Наборы изменений, являющиеся предками какого-либо набора\n"
+" изменений из множества."
msgid "~ expects a number"
-msgstr ""
+msgstr "~ ожидает число"
msgid ""
"``author(string)``\n"
" Alias for ``user(string)``."
msgstr ""
+"``author(строка)``\n"
+" Псевдоним для ``user(строка)``."
#. i18n: "author" is a keyword
msgid "author requires a string"
-msgstr ""
+msgstr "author требует строку"
msgid ""
"``bisect(string)``\n"
" Changesets marked in the specified bisect status:"
msgstr ""
+"``bisect(строка)``\n"
+" Наборы изменений, отмеченные состоянием в ходе бисекции:"
msgid ""
" - ``good``, ``bad``, ``skip``: csets explicitly marked as good/bad/skip\n"
@@ -20919,22 +20929,30 @@
" - ``untested`` : csets whose fate is yet unknown\n"
" - ``ignored`` : csets ignored due to DAG topology"
msgstr ""
+" - ``good``, ``bad``, ``skip``: явно помеченные как хороший/плохой/пропущенный\n"
+" - ``goods``, ``bads`` : топологически хорошие/плохие\n"
+" - ``range`` : находящиеся в рамках бисекции\n"
+" - ``pruned`` : goods, bads или пропущенные\n"
+" - ``untested`` : те, чья судьба ещё неизвестна\n"
+" - ``ignored`` : игнорируемые ввиду топологии графа ревизий"
msgid "bisect requires a string"
-msgstr ""
+msgstr "bisect требует строку"
msgid ""
"``bookmark([name])``\n"
" The named bookmark or all bookmarks."
msgstr ""
+"``bookmark([имя])``\n"
+" Именованная закладка или все закладки."
#. i18n: "bookmark" is a keyword
msgid "bookmark takes one or no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "bookmark принимает один или ноль аргументов"
#. i18n: "bookmark" is a keyword
msgid "the argument to bookmark must be a string"
-msgstr ""
+msgstr "аргумент для bookmark должен быть строкой"
msgid ""
"``branch(string or set)``\n"
@@ -20942,66 +20960,86 @@
"given\n"
" changesets."
msgstr ""
+"``branch(строка или множество)``\n"
+" Все наборы изменений, принадлежащие указанной ветке или веткам\n"
+" данных наборов изменений."
msgid ""
"``children(set)``\n"
" Child changesets of changesets in set."
msgstr ""
+"``children(множество)``\n"
+" Дочерние наборы изменений для наборов изменений из множества."
msgid ""
"``closed()``\n"
" Changeset is closed."
msgstr ""
+"``closed()``\n"
+" Набор изменений, который закрыт."
#. i18n: "closed" is a keyword
msgid "closed takes no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "closed не требует аргументов"
msgid ""
"``contains(pattern)``\n"
" Revision contains a file matching pattern. See :hg:`help patterns`\n"
" for information about file patterns."
msgstr ""
+"``contains(шаблон)``\n"
+" Ревизия, содержащая файл, совпадающий с шаблоном. См. справку по шаблонам\n"
+" имён файлов: :hg:`help patterns`."
#. i18n: "contains" is a keyword
msgid "contains requires a pattern"
-msgstr ""
+msgstr "contains требует шаблон"
msgid ""
"``date(interval)``\n"
" Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
msgstr ""
+"``date(интервал)``\n"
+" Наборы изменений в интервале дат, см. :hg:`help dates`."
#. i18n: "date" is a keyword
msgid "date requires a string"
-msgstr ""
+msgstr "date требует строку"
msgid ""
"``desc(string)``\n"
" Search commit message for string. The match is case-insensitive."
msgstr ""
+"``desc(строка)``\n"
+" Искать строку в сообщениях фиксации. Регистр букв не учитывается."
#. i18n: "desc" is a keyword
msgid "desc requires a string"
-msgstr ""
+msgstr "desc требует строку"
msgid ""
"``descendants(set)``\n"
" Changesets which are descendants of changesets in set."
msgstr ""
+"``descendants(множество)``\n"
+" Наборы изменений, являющиеся потомками наборов из множества."
msgid ""
"``filelog(pattern)``\n"
" Changesets connected to the specified filelog."
msgstr ""
+"``filelog(шаблон)``\n"
+" Наборы изменений, связанные с указанным объектом filelog."
msgid "filelog requires a pattern"
-msgstr ""
+msgstr "filelog требует шаблон"
msgid ""
"``first(set, [n])``\n"
" An alias for limit()."
msgstr ""
+"``first(множество, [n])``\n"
+" Псевдоним для limit()."
msgid ""
"``follow([file])``\n"
@@ -21009,10 +21047,14 @@
" If a filename is specified, the history of the given file is followed,\n"
" including copies."
msgstr ""
+"``follow([файл])``\n"
+" Псевдоним для ``::.`` (предки первого родителя рабочей копии).\n"
+" Если указано имя файла, прослеживается вся история данного файла,\n"
+" включая копии."
#. i18n: "follow" is a keyword
msgid "follow takes no arguments or a filename"
-msgstr "follow не принимает аргументов или имени файла"
+msgstr "follow принимает либо ноль аргументов, либо имя файла"
msgid "follow expected a filename"
msgstr "follow ожидает имя файла"
@@ -21025,6 +21067,8 @@
"``all()``\n"
" All changesets, the same as ``0:tip``."
msgstr ""
+"``all()``\n"
+" Все наборы изменений, то же, что ``0:tip``."
#. i18n: "all" is a keyword
msgid "all takes no arguments"
@@ -21036,52 +21080,67 @@
" to ensure special escape characters are handled correctly. Unlike\n"
" ``keyword(string)``, the match is case-sensitive."
msgstr ""
+"``grep(регулярное_выражение)``\n"
+" То же, что ``keyword(строка)``, но принимает регулярное выражение.\n"
+" Используйте ``grep(r'...')``, чтобы включить в выражение специальные\n"
+" символы. В отличие от ``keyword(строка)``, регистр букв учитывается."
#. i18n: "grep" is a keyword
msgid "grep requires a string"
-msgstr ""
+msgstr "grep требует строку"
#, python-format
msgid "invalid match pattern: %s"
-msgstr ""
+msgstr "неверный шаблон поиска: %s"
msgid ""
"``file(pattern)``\n"
" Changesets affecting files matched by pattern."
msgstr ""
+"``file(шаблон)``\n"
+" Наборы изменений, затрагивающие файлы, совпадающие с шаблоном."
#. i18n: "file" is a keyword
msgid "file requires a pattern"
-msgstr ""
+msgstr "file требует шаблон"
msgid ""
"``head()``\n"
" Changeset is a named branch head."
msgstr ""
+"``head()``\n"
+" Набор изменений, являющийся головой именованной ветки."
#. i18n: "head" is a keyword
msgid "head takes no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "head не требует аргументов"
msgid ""
"``heads(set)``\n"
" Members of set with no children in set."
msgstr ""
+"``heads(множество)``\n"
+" Элементы множества, у которых в этом множестве нет детей."
msgid ""
"``keyword(string)``\n"
" Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
" string. The match is case-insensitive."
msgstr ""
+"``keyword(строка)``\n"
+" Искать строку в сообщениях фиксации, именах пользователей, именах\n"
+" изменённых файлов. Регистр букв не учитывается."
#. i18n: "keyword" is a keyword
msgid "keyword requires a string"
-msgstr ""
+msgstr "keyword требует строку"
msgid ""
"``limit(set, [n])``\n"
" First n members of set, defaulting to 1."
msgstr ""
+"``limit(множество, [n])``\n"
+" Первые n элементов множества. По умолчанию 1 элемент."
#. i18n: "limit" is a keyword
msgid "limit requires one or two arguments"
@@ -21089,16 +21148,18 @@
#. i18n: "limit" is a keyword
msgid "limit requires a number"
-msgstr ""
+msgstr "limit требует число"
#. i18n: "limit" is a keyword
msgid "limit expects a number"
-msgstr ""
+msgstr "limit ожидает число"
msgid ""
"``last(set, [n])``\n"
" Last n members of set, defaulting to 1."
msgstr ""
+"``last(множество, [n])``\n"
+" Последние n элементов множества. По умолчанию 1 элемент."
#. i18n: "last" is a keyword
msgid "last requires one or two arguments"
@@ -21106,58 +21167,71 @@
#. i18n: "last" is a keyword
msgid "last requires a number"
-msgstr ""
+msgstr "last требует число"
#. i18n: "last" is a keyword
msgid "last expects a number"
-msgstr ""
+msgstr "last ожидает число"
msgid ""
"``max(set)``\n"
" Changeset with highest revision number in set."
msgstr ""
+"``max(множество)``\n"
+" Набор изменений с наибольшим номером ревизии из множества."
msgid ""
"``merge()``\n"
" Changeset is a merge changeset."
msgstr ""
+"``merge()``\n"
+" Набор изменений, являющийся ревизией слияния."
#. i18n: "merge" is a keyword
msgid "merge takes no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "merge не требует аргументов"
msgid ""
"``min(set)``\n"
" Changeset with lowest revision number in set."
msgstr ""
+"``min(множество)``\n"
+" Набор изменений с наименьшим номером ревизии из множества."
msgid ""
"``modifies(pattern)``\n"
" Changesets modifying files matched by pattern."
msgstr ""
+"``modifies(шаблон)``\n"
+" Наборы изменений, изменяющие файлы, совпадающие с шаблоном."
#. i18n: "modifies" is a keyword
msgid "modifies requires a pattern"
-msgstr ""
+msgstr "modifies требует шаблон"
msgid ""
"``id(string)``\n"
" Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix."
msgstr ""
+"``id(строка)``\n"
+" Ревизия, однозначно идентифицируемая данным шестнадцатеричным префиксом."
#. i18n: "id" is a keyword
msgid "id requires one argument"
-msgstr ""
+msgstr "id требует один аргумент"
#. i18n: "id" is a keyword
msgid "id requires a string"
-msgstr ""
+msgstr "id требует строку"
msgid ""
"``outgoing([path])``\n"
" Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
" default push location."
msgstr ""
+"``outgoing([путь])``\n"
+" Наборы изменений, отсутствующие в указанном целевом хранилище, или\n"
+" в месте для проталкивания по умолчанию."
#. i18n: "outgoing" is a keyword
msgid "outgoing takes one or no arguments"
@@ -21165,77 +21239,100 @@
#. i18n: "outgoing" is a keyword
msgid "outgoing requires a repository path"
-msgstr ""
+msgstr "outgoing требует путь к хранилищу"
msgid ""
"``p1([set])``\n"
" First parent of changesets in set, or the working directory."
msgstr ""
+"``p1([множество])``\n"
+" Первый родитель для всех наборов изменений из множества\n"
+" или для рабочего каталога."
msgid ""
"``p2([set])``\n"
" Second parent of changesets in set, or the working directory."
msgstr ""
+"``p2([множество])``\n"
+" Второй родитель для всех наборов изменений из множества\n"
+" или для рабочего каталога."
msgid ""
"``parents([set])``\n"
" The set of all parents for all changesets in set, or the working "
"directory."
msgstr ""
+"``parents([множество])``\n"
+" Множество всех родителей для всех наборов изменений из множества\n"
+" или для рабочего каталога."
msgid "^ expects a number 0, 1, or 2"
-msgstr ""
+msgstr "^ ожидает число 0, 1 или 2"
msgid ""
"``present(set)``\n"
" An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
" all revisions in set."
msgstr ""
+"``present(множество)``\n"
+" Пустое множество, если какая-либо ревизия из множества не найдена.\n"
+" Иначе все ревизии из множества."
msgid ""
"``removes(pattern)``\n"
" Changesets which remove files matching pattern."
msgstr ""
+"``removes(шаблон)``\n"
+" Наборы изменений, удаляющие файлы, совпадающие с шаблоном."
#. i18n: "removes" is a keyword
msgid "removes requires a pattern"
-msgstr ""
+msgstr "removes требует шаблон"
msgid ""
"``rev(number)``\n"
" Revision with the given numeric identifier."
msgstr ""
+"``rev(число)``\n"
+" Ревизия с указанным числовым идентификатором."
#. i18n: "rev" is a keyword
msgid "rev requires one argument"
-msgstr ""
+msgstr "rev требует один аргумент"
#. i18n: "rev" is a keyword
msgid "rev requires a number"
-msgstr ""
+msgstr "rev требует число"
#. i18n: "rev" is a keyword
msgid "rev expects a number"
-msgstr ""
+msgstr "rev ожидает число"
msgid ""
"``reverse(set)``\n"
" Reverse order of set."
msgstr ""
+"``reverse(множество)``\n"
+" Элементы множества в обратном порядке."
msgid ""
"``roots(set)``\n"
" Changesets with no parent changeset in set."
msgstr ""
+"``roots(множество)``\n"
+" Наборы изменений, не имеющие родителя во множестве."
msgid ""
"``sort(set[, [-]key...])``\n"
" Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
" as ``-key`` to sort in descending order."
msgstr ""
+"``sort(множество[, [-]ключ...])``\n"
+" Сортировать множество по ключам. Порядок по умолчанию — возрастающий,\n"
+" укажите ``-ключ``, чтобы отсортировать в убывающем порядке."
msgid " The keys can be:"
-msgstr ""
+msgstr " В качестве ключа можно указать:"
msgid ""
" - ``rev`` for the revision number,\n"
@@ -21244,48 +21341,57 @@
" - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
" - ``date`` for the commit date"
msgstr ""
+" - ``rev`` для сортировки по номеру ревизии,\n"
+" - ``branch`` по имени ветки,\n"
+" - ``desc`` по сообщению фиксации,\n"
+" - ``user`` по имени пользователя (то же, что ``author``),\n"
+" - ``date`` по дате фиксации"
#. i18n: "sort" is a keyword
msgid "sort requires one or two arguments"
-msgstr ""
+msgstr "sort требует один или два аргумента"
msgid "sort spec must be a string"
-msgstr ""
+msgstr "спецификация sort должна быть строкой"
#, python-format
msgid "unknown sort key %r"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестный ключ сортировки %r"
msgid ""
"``tag([name])``\n"
" The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
msgstr ""
+"``tag([имя])``\n"
+" Именованная метка или все помеченные ревизии, если имя не указано."
#. i18n: "tag" is a keyword
msgid "tag takes one or no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "tag не требует аргументов"
#. i18n: "tag" is a keyword
msgid "the argument to tag must be a string"
-msgstr ""
+msgstr "агрумент для tag должен быть строкой"
msgid ""
"``user(string)``\n"
" User name contains string. The match is case-insensitive."
msgstr ""
+"``user(строка)``\n"
+" Имя пользователя содержит строку. Регистр букв не учитывается."
msgid "can't negate that"
-msgstr ""
+msgstr "это нельзя отрицать"
msgid "not a symbol"
-msgstr ""
+msgstr "не является символом"
#, python-format
msgid "invalid number of arguments: %s"
msgstr "неверное количество аргументов: %s"
msgid "empty query"
-msgstr ""
+msgstr "пустой запрос"
# }}} revsets
#, python-format