Mercurial > hg
changeset 14802:7e2f172027e8 stable
i18n-ru: translated help for hgignore
author | Alexander Sauta <demosito@gmail.com> |
---|---|
date | Mon, 27 Jun 2011 21:34:48 +0400 |
parents | 6daa06fb0fd7 |
children | 7f5a7bffc1f4 |
files | i18n/ru.po |
diffstat | 1 files changed, 61 insertions(+), 7 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/ru.po Tue Jun 28 09:58:39 2011 +0200 +++ b/i18n/ru.po Mon Jun 27 21:34:48 2011 +0400 @@ -14665,7 +14665,8 @@ msgstr " Пример: \"Я всегда беру клон репозитория Linux в отпуск.\"" msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`." -msgstr "Клонирование\n" +msgstr "" +"Клонирование\n" " Процесс создания клона с использованием :hg:`clone`." msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"." @@ -14871,7 +14872,7 @@ " reintroduced to the repository." msgstr "" "История, неизменная\n" -" Закомиченный однажды набор изменений не может быть изменен.\n" +" Закомиченный однажды набор изменений не может быть изменен.\n" " Расширения, которые изменяют историю, на самом деле создают\n" " новые наборы изменений, которые заменяют уже существующие,\n" " после чего удаляют старые наборы изменений. Такие действия в\n" @@ -15063,7 +15064,8 @@ "Ревизия\n" " Состояние репозитория на некоторый момент времени. Более ранние\n" " ревизии могут быть получены с помощью :hg:`update`. См. также\n" -" 'Номер ревизии' и 'Набор изменений'.\n\n" +" 'Номер ревизии' и 'Набор изменений'.\n" +"\n" " ПРИМЕЧАНИЕ: в русском переводе термин \"ревизия\" часто используется\n" " как синоним набора изменений. Хотя это технически\n" " некорректно, но короче и понятнее." @@ -15188,21 +15190,29 @@ "Рабочий каталог, родитель\n" " См. 'Родитель, рабочего каталога'.\n" +#, fuzzy msgid "" "Synopsis\n" "--------" msgstr "" +"Сводка\n" +"--------" msgid "" "The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n" "directory of a repository to control its behavior when it searches\n" "for files that it is not currently tracking." msgstr "" +"Mercurial использует файл с именем ``.hgignore`` из корневого каталога\n" +"репозитория для управления поведением при обнаружении файлов, которые\n" +"в настоящий момент не отслеживаются." msgid "" "Description\n" "-----------" msgstr "" +"Описание\n" +"-----------" msgid "" "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n" @@ -15213,18 +15223,32 @@ "created manually. It is typically put under version control, so that\n" "the settings will propagate to other repositories with push and pull." msgstr "" +"Рабочий каталог репозитория часто содержит файлы, которые не должны\n" +"контролироваться Mercurial. Это, например, бэкапы, создаваемые\n" +"редакторами, или результаты сборки, полученные при компиляции.\n" +"Эти файлы могут быть игнорированы, если добавить их в файл ``.hgignore``\n" +"в корне рабочего каталога. Файл ``.hgignore`` должен быть создан\n" +"вручную. Как правило его помещают под контроль версий, чтобы настройки\n" +"могли передаваться между репозиториями с помощью push и pull." msgid "" "An untracked file is ignored if its path relative to the repository\n" "root directory, or any prefix path of that path, is matched against\n" "any pattern in ``.hgignore``." msgstr "" +"Неотслеживаемый файл игнорируется, если его путь относительно\n" +"корневого каталога репозитория или любая часть этого пути совпадает\n" +"с любым шаблоном из файла ``.hgignore``." msgid "" "For example, say we have an untracked file, ``file.c``, at\n" "``a/b/file.c`` inside our repository. Mercurial will ignore ``file.c``\n" "if any pattern in ``.hgignore`` matches ``a/b/file.c``, ``a/b`` or ``a``." msgstr "" +"Например, допустим, что у нас есть неотслеживаемый файл ``file.c``,\n" +"имеющий путь ``a/b/file.c`` в нашем репозитории. Mercurial будет\n" +"игнорировать этот файл, любой шаблон из ``.hgignore`` совпадает с\n" +"``a/b/file.c``, ``a/b`` или ``a``." msgid "" "In addition, a Mercurial configuration file can reference a set of\n" @@ -15232,12 +15256,18 @@ "key on the ``[ui]`` section of :hg:`help config` for details of how to\n" "configure these files." msgstr "" +"Также возможно задать несколько таких файлов игнорирования\n" +"глобально или для каждого пользователя в конфиге. Как это сделать -\n" +"см. ключ ``ignore`` секции ``[ui]`` из :hg:`help config`." msgid "" "To control Mercurial's handling of files that it manages, many\n" "commands support the ``-I`` and ``-X`` options; see\n" ":hg:`help <command>` and :hg:`help patterns` for details." msgstr "" +"Чтобы управлять обработкой файлов, которые находятся под\n" +"контролем Mercurial, многие команды поддерживают опции ``-I`` и ``-X``;\n" +"Подробнее см. :hg:`help <команда>` и :hg:`help patterns`." msgid "" "An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n" @@ -15245,20 +15275,26 @@ "character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n" "is treated as an escape character." msgstr "" +"Файл игнорирования - это простой текстовый файл, содержащий список\n" +"шаблонов, по одному на строку. Пустые строки пропускаются. Символ ``#``\n" +"начинает комментарий, а ``\\`` обозначает управляющую последовательность\n" +"(эскейп-символ, используется для экранирования)." msgid "" "Mercurial supports several pattern syntaxes. The default syntax used\n" "is Python/Perl-style regular expressions." msgstr "" +"Mercurial поддерживает несколько синтаксисов шаблонов. По умолчанию\n" +"используются регулярные выражения в стиле Perl/Python." msgid "To change the syntax used, use a line of the following form::" -msgstr "" +msgstr "Чтобы задать другой синтаксис, используйте строку вида::" msgid " syntax: NAME" -msgstr "" +msgstr " syntax: ИМЯ" msgid "where ``NAME`` is one of the following:" -msgstr "" +msgstr "где ``ИМЯ`` одно из:" msgid "" "``regexp``\n" @@ -15266,11 +15302,17 @@ "``glob``\n" " Shell-style glob." msgstr "" +"``regexp``\n" +" Регулярное выражение, синтаксис Python/Perl.\n" +"``glob``\n" +" Глоб (glob), как в командной оболочке (bash и т.п.)." msgid "" "The chosen syntax stays in effect when parsing all patterns that\n" "follow, until another syntax is selected." msgstr "" +"Выбранный синтаксис для всех последующих шаблонов, пока не будет\n" +"встречена строка, включающая другой синтаксис." msgid "" "Neither glob nor regexp patterns are rooted. A glob-syntax pattern of\n" @@ -15278,19 +15320,28 @@ "and a regexp pattern of the form ``\\.c$`` will do the same. To root a\n" "regexp pattern, start it with ``^``." msgstr "" +"Шаблоны в любом стиле не привязаны к одному корневому каталогу. Шаблон\n" +"в стиле глоб вида ``*.c`` совпадет с любым файлом, оканчивающимся на\n" +"``.c`` в любом каталоге, так же как и шаблон в стиле регулярного\n" +"выражения вида ``\\.c$``. Чтобы задать шаблон в стиле regexp\n" +"относительно корневого каталога, начните его с ``^``." msgid "" "Example\n" "-------" msgstr "" +"Пример\n" +"-------" msgid "Here is an example ignore file. ::" -msgstr "" +msgstr "Пример файла игнорирования. ::" msgid "" " # use glob syntax.\n" " syntax: glob" msgstr "" +" # использовать синтаксис glob.\n" +" syntax: glob" msgid "" " *.elc\n" @@ -15303,6 +15354,9 @@ " syntax: regexp\n" " ^\\.pc/\n" msgstr "" +" # переключить синтаксис на regexp.\n" +" syntax: regexp\n" +" ^\\.pc/\n" msgid "" "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"