changeset 14802:7e2f172027e8 stable

i18n-ru: translated help for hgignore
author Alexander Sauta <demosito@gmail.com>
date Mon, 27 Jun 2011 21:34:48 +0400
parents 6daa06fb0fd7
children 7f5a7bffc1f4
files i18n/ru.po
diffstat 1 files changed, 61 insertions(+), 7 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/ru.po	Tue Jun 28 09:58:39 2011 +0200
+++ b/i18n/ru.po	Mon Jun 27 21:34:48 2011 +0400
@@ -14665,7 +14665,8 @@
 msgstr "    Пример: \"Я всегда беру клон репозитория Linux в отпуск.\""
 
 msgid "    (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
-msgstr "Клонирование\n"
+msgstr ""
+"Клонирование\n"
 "    Процесс создания клона с использованием :hg:`clone`."
 
 msgid "    Example: \"I'm going to clone the repository\"."
@@ -14871,7 +14872,7 @@
 "    reintroduced to the repository."
 msgstr ""
 "История, неизменная\n"
-"    Закомиченный однажды набор изменений не может быть изменен.\n" 
+"    Закомиченный однажды набор изменений не может быть изменен.\n"
 "    Расширения, которые изменяют историю, на самом деле создают\n"
 "    новые наборы изменений, которые заменяют уже существующие,\n"
 "    после чего удаляют старые наборы изменений. Такие действия в\n"
@@ -15063,7 +15064,8 @@
 "Ревизия\n"
 "    Состояние репозитория на некоторый момент времени. Более ранние\n"
 "    ревизии могут быть получены с помощью :hg:`update`. См. также\n"
-"    'Номер ревизии' и 'Набор изменений'.\n\n"
+"    'Номер ревизии' и 'Набор изменений'.\n"
+"\n"
 "    ПРИМЕЧАНИЕ: в русском переводе термин \"ревизия\" часто используется\n"
 "    как синоним набора изменений. Хотя это технически\n"
 "    некорректно, но короче и понятнее."
@@ -15188,21 +15190,29 @@
 "Рабочий каталог, родитель\n"
 "    См. 'Родитель, рабочего каталога'.\n"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Synopsis\n"
 "--------"
 msgstr ""
+"Сводка\n"
+"--------"
 
 msgid ""
 "The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n"
 "directory of a repository to control its behavior when it searches\n"
 "for files that it is not currently tracking."
 msgstr ""
+"Mercurial использует файл с именем ``.hgignore`` из корневого каталога\n"
+"репозитория для управления поведением при обнаружении файлов, которые\n"
+"в настоящий момент не отслеживаются."
 
 msgid ""
 "Description\n"
 "-----------"
 msgstr ""
+"Описание\n"
+"-----------"
 
 msgid ""
 "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n"
@@ -15213,18 +15223,32 @@
 "created manually. It is typically put under version control, so that\n"
 "the settings will propagate to other repositories with push and pull."
 msgstr ""
+"Рабочий каталог репозитория часто содержит файлы, которые не должны\n"
+"контролироваться Mercurial. Это, например, бэкапы, создаваемые\n"
+"редакторами, или результаты сборки, полученные при компиляции.\n"
+"Эти файлы могут быть игнорированы, если добавить их в файл ``.hgignore``\n"
+"в корне рабочего каталога. Файл ``.hgignore`` должен быть создан\n"
+"вручную. Как правило его помещают под контроль версий, чтобы настройки\n"
+"могли передаваться между репозиториями с помощью push и pull."
 
 msgid ""
 "An untracked file is ignored if its path relative to the repository\n"
 "root directory, or any prefix path of that path, is matched against\n"
 "any pattern in ``.hgignore``."
 msgstr ""
+"Неотслеживаемый файл игнорируется, если его путь относительно\n"
+"корневого каталога репозитория или любая часть этого пути совпадает\n"
+"с любым шаблоном из файла ``.hgignore``."
 
 msgid ""
 "For example, say we have an untracked file, ``file.c``, at\n"
 "``a/b/file.c`` inside our repository. Mercurial will ignore ``file.c``\n"
 "if any pattern in ``.hgignore`` matches ``a/b/file.c``, ``a/b`` or ``a``."
 msgstr ""
+"Например, допустим, что у нас есть неотслеживаемый файл ``file.c``,\n"
+"имеющий путь ``a/b/file.c`` в нашем репозитории. Mercurial будет\n"
+"игнорировать этот файл, любой шаблон из ``.hgignore`` совпадает с\n"
+"``a/b/file.c``, ``a/b`` или ``a``."
 
 msgid ""
 "In addition, a Mercurial configuration file can reference a set of\n"
@@ -15232,12 +15256,18 @@
 "key on the ``[ui]`` section of :hg:`help config` for details of how to\n"
 "configure these files."
 msgstr ""
+"Также возможно задать несколько таких файлов игнорирования\n"
+"глобально или для каждого пользователя в конфиге. Как это сделать -\n"
+"см. ключ ``ignore`` секции ``[ui]`` из :hg:`help config`."
 
 msgid ""
 "To control Mercurial's handling of files that it manages, many\n"
 "commands support the ``-I`` and ``-X`` options; see\n"
 ":hg:`help <command>` and :hg:`help patterns` for details."
 msgstr ""
+"Чтобы управлять обработкой файлов, которые находятся под\n"
+"контролем Mercurial, многие команды поддерживают опции ``-I`` и ``-X``;\n"
+"Подробнее см. :hg:`help <команда>` и :hg:`help patterns`."
 
 msgid ""
 "An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n"
@@ -15245,20 +15275,26 @@
 "character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n"
 "is treated as an escape character."
 msgstr ""
+"Файл игнорирования - это простой текстовый файл, содержащий список\n"
+"шаблонов, по одному на строку. Пустые строки пропускаются. Символ ``#``\n"
+"начинает комментарий, а ``\\`` обозначает управляющую последовательность\n"
+"(эскейп-символ, используется для экранирования)."
 
 msgid ""
 "Mercurial supports several pattern syntaxes. The default syntax used\n"
 "is Python/Perl-style regular expressions."
 msgstr ""
+"Mercurial поддерживает несколько синтаксисов шаблонов. По умолчанию\n"
+"используются регулярные выражения в стиле Perl/Python."
 
 msgid "To change the syntax used, use a line of the following form::"
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы задать другой синтаксис, используйте строку вида::"
 
 msgid "  syntax: NAME"
-msgstr ""
+msgstr "  syntax: ИМЯ"
 
 msgid "where ``NAME`` is one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "где ``ИМЯ`` одно из:"
 
 msgid ""
 "``regexp``\n"
@@ -15266,11 +15302,17 @@
 "``glob``\n"
 "  Shell-style glob."
 msgstr ""
+"``regexp``\n"
+"  Регулярное выражение, синтаксис Python/Perl.\n"
+"``glob``\n"
+"  Глоб (glob), как в командной оболочке (bash и т.п.)."
 
 msgid ""
 "The chosen syntax stays in effect when parsing all patterns that\n"
 "follow, until another syntax is selected."
 msgstr ""
+"Выбранный синтаксис для всех последующих шаблонов, пока не будет\n"
+"встречена строка, включающая другой синтаксис."
 
 msgid ""
 "Neither glob nor regexp patterns are rooted. A glob-syntax pattern of\n"
@@ -15278,19 +15320,28 @@
 "and a regexp pattern of the form ``\\.c$`` will do the same. To root a\n"
 "regexp pattern, start it with ``^``."
 msgstr ""
+"Шаблоны в любом стиле не привязаны к одному корневому каталогу. Шаблон\n"
+"в стиле глоб вида ``*.c`` совпадет с любым файлом, оканчивающимся на\n"
+"``.c`` в любом каталоге, так же как и шаблон в стиле регулярного\n"
+"выражения вида ``\\.c$``. Чтобы задать шаблон в стиле regexp\n"
+"относительно корневого каталога, начните его с ``^``."
 
 msgid ""
 "Example\n"
 "-------"
 msgstr ""
+"Пример\n"
+"-------"
 
 msgid "Here is an example ignore file. ::"
-msgstr ""
+msgstr "Пример файла игнорирования. ::"
 
 msgid ""
 "  # use glob syntax.\n"
 "  syntax: glob"
 msgstr ""
+"  # использовать синтаксис glob.\n"
+"  syntax: glob"
 
 msgid ""
 "  *.elc\n"
@@ -15303,6 +15354,9 @@
 "  syntax: regexp\n"
 "  ^\\.pc/\n"
 msgstr ""
+"  # переключить синтаксис на regexp.\n"
+"  syntax: regexp\n"
+"  ^\\.pc/\n"
 
 msgid ""
 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"