Mercurial > hg
changeset 7895:7f158aeab751
i18n: more commands.py reworking + new translations
author | Fabian Kreutz <fabian.kreutz@qvantel.com> |
---|---|
date | Tue, 24 Mar 2009 18:50:46 +0100 |
parents | caef5fdf1375 |
children | e6d3999c0cb0 |
files | i18n/de.po |
diffstat | 1 files changed, 74 insertions(+), 57 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/de.po Fri Mar 27 17:35:00 2009 +0100 +++ b/i18n/de.po Tue Mar 24 18:50:46 2009 +0100 @@ -5493,17 +5493,21 @@ " before that, see hg revert.\n" " " msgstr "" -"Markiert Dateien als kopiert für die nächste Version\n" -"\n" -" Markiert das Ziel als Kopie der Quelldateien. Wenn das Ziel ein\n" -" Verzeichnis ist, werden Kopien in diesem Verzeichnis abgelegt.\n" -" Wenn das Ziel eine Datei ist, muss auch die Quelle eine Datei sein.\n" -"\n" -" Normalerweise kopiert dieser Befehl den Inhalt der Dateien, wie\n" -" er im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Wenn aber der Aufruf mit --after\n" -" erfolgt, wird die Operation aufgezeichnet aber keine Kopie ausgeführt.n\n" -" Dieser Befehl wirkt sich erst beim nächsten 'hg commit' aus. Um eine\n" -" Kopie vorher rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n" +"Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n" +"\n" +" Markiert das Ziel als Kopie der Quelle. so dass die Kopie die Versions-\n" +" historie der Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen\n" +" angegeben sind, muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n" +"\n" +" Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie " +"sie\n" +" im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so kann\n" +" dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich " +"markiert\n" +" werden.\n\n" +" Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern existiert\n" +" als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert\"\n" +" rückgängig gemacht werden.\n" " " msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" @@ -5516,32 +5520,39 @@ msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben" msgid "returns the completion list associated with the given command" -msgstr "" +msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf" msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" -msgstr "" +msgstr "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n" +"\n" +" Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der " +"gegebenen\n" +" Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen aller\n" +" Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n" +" Revision (und Kopf) übernommen werden.\n" +" " msgid "validate the correctness of the current dirstate" -msgstr "" +msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen" #, python-format msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" -msgstr "" +msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n" #, python-format msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" -msgstr "" +msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n" #, python-format msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" -msgstr "" +msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n" #, python-format msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" -msgstr "" +msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s" msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" -msgstr "" +msgstr ".hg/dirstate inkosistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers" msgid "" "show combined config settings from all hgrc files\n" @@ -5574,10 +5585,14 @@ " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" " be used with care.\n" " " -msgstr "" +msgstr "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n" +"\n" +" Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber mit\n" +" großer Vorsicht angewendet werden.\n" +" " msgid "show the contents of the current dirstate" -msgstr "" +msgstr "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an" #, python-format msgid "copy: %s -> %s\n" @@ -5591,7 +5606,7 @@ msgstr "" msgid "parse and display a date" -msgstr "" +msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus" msgid "dump the contents of an index file" msgstr "" @@ -5600,77 +5615,81 @@ msgstr "" msgid "test Mercurial installation" -msgstr "" +msgstr "Tested die Mercurial Installation" #, python-format msgid "Checking encoding (%s)...\n" -msgstr "" +msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n" msgid " (check that your locale is properly set)\n" -msgstr "" +msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n" msgid "Checking extensions...\n" -msgstr "" +msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n" msgid " One or more extensions could not be found" -msgstr "" +msgstr " Eine oder mehere Erweiterungen nicht gefunden" msgid " (check that you compiled the extensions)\n" -msgstr "" +msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n" msgid "Checking templates...\n" -msgstr "" +msgstr "Prüfe Vorlagen...\n" msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" -msgstr "" +msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n" msgid "Checking patch...\n" -msgstr "" +msgstr "Prüfe patch...\n" msgid " patch call failed:\n" -msgstr "" +msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n" msgid " unexpected patch output!\n" -msgstr "" +msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n" msgid " patch test failed!\n" -msgstr "" +msgstr " patch Test gescheitert\n" msgid "" " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " "Please check your .hgrc file)\n" msgstr "" +" (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert " +"sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n" msgid "" " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic." "com/mercurial/bts\n" msgstr "" +"Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei " +"http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" msgid "Checking commit editor...\n" -msgstr "" +msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n" msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" -msgstr "" +msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n" msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" -msgstr "" +msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n" #, python-format msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" -msgstr "" +msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n" msgid "Checking username...\n" -msgstr "" +msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n" msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" -msgstr "" +msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n" msgid "No problems detected\n" -msgstr "" +msgstr "Keine Probleme gefunden\n" #, python-format msgid "%s problems detected, please check your install!\n" -msgstr "" +msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n" msgid "dump rename information" msgstr "" @@ -5711,17 +5730,16 @@ " format. For more information, read hg help diffs.\n" " " msgstr "" -"Vergleicht das Projektarchiv (oder angegebene Dateien)\n" -"\n" -" Zeigt die Unterschiede zwischen Revisionen der angegebenen Dateien.\n" -"\n" -" Unterschiede zwischen Dateien werden im unified-diff-Format angezeigt.\n" -"\n" -" HINWEISE: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate " +"Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n" +"\n" +" Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n" +" Format an.\n" +"\n" +" HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate " "anzeigen,\n" -" da es standardmäßig das Arbeitsverzeichnis mit der ersten " -"Vorgängerversion\n" -" vergleicht, wenn keine Revisionen angeben werden.\n" +" da es nur mit einer (der ersten " +"wenn keine Revision angegeben ist)\n" +" Vorgängerversion vergleicht.\n" "\n" " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n" " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n" @@ -5732,11 +5750,10 @@ " Ohne die Option -a vermeidet diff den Vergleich von Dateien, die es\n" " binär erkannt hat. Mit -a wird auf jeden Fall ein Vergleich " "durchgeführt,\n" -" wahrscheinlich mit ungewünschtem Resultat.\n" -"\n" -" Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten\n" -" diff-Format zu erzeugen. Zur weiteren Information ist \n" -" hg help diff aufschlussreich.\n" +" wahrscheinlich mit unerwünschtem Resultat.\n" +"\n" +" Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n" +" erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" aufschlussreich.\n" " " msgid ""