--- a/i18n/de.po Fri Mar 27 17:56:18 2009 +0100
+++ b/i18n/de.po Sat Mar 28 19:25:10 2009 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
# commit (v) übertragen
# deprecated veraltet
# hook Aktion
-# merge zusammmenführen
+# merge zusammenführen
# notation Schreibweise
# repository Projektarchiv
#
@@ -23,7 +23,7 @@
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 07:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-24 07:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-28 16:33+0100\n"
"Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -126,6 +126,7 @@
msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
+# Nicht übersetzen
msgid ""
"mercurial bookmarks\n"
"\n"
@@ -148,29 +149,8 @@
"and\n"
"just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n"
msgstr ""
-"Mercurial bookmarks\n"
-"\n"
-"Mercurial Lesezeichen sind lokale mitwandernde Verweise auf changesets. "
-"Jedes\n"
-"Lesezeichen verweist auf ein changeset identifiziert durch seinen hash. Wenn "
-"du ein changeset\n"
-"commitest, dass auf einem changeset mit Lesezeichen basiert, wird dieses "
-"Lesezeichen\n"
-"auf das neue changeset angehoben.\n"
-"\n"
-"Die Namen von Lesezeichen können bei jedem Verweis auf Revisionen genutzt "
-"werden (z.B. hg\n"
-"merge, hg update).\n"
-"\n"
-"Die Lesezeichen Erweiterung ermöglicht eine git-ähnliche Nutzung\n"
-"durch Zufügen folgender Konfigurationseinträge in deiner .hgrc:\n"
-"\n"
-"[bookmarks]\n"
-"track.current = True\n"
-"\n"
-"Dies veranlasst bookmarks das aktuelle Lesezeichen nachzuverfolgen, und\n"
-"nur dieses zu aktualisieren. Dies ähnelt gits Umgang mit branches.\n"
-
+
+# Nicht übersetzen
msgid ""
"Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
"\n"
@@ -182,6 +162,7 @@
" "
msgstr ""
+# Nicht übersetzen
msgid ""
"Write bookmarks\n"
"\n"
@@ -193,6 +174,7 @@
" "
msgstr ""
+# Nicht übersetzen
msgid ""
"Get the current bookmark\n"
"\n"
@@ -202,6 +184,7 @@
" "
msgstr ""
+# Nicht übersetzen
msgid ""
"Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
"\n"
@@ -224,6 +207,19 @@
" that revision.\n"
" "
msgstr ""
+"mercurial bookmarks (Lesezeichen)\n"
+"\n"
+" Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
+" wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
+" Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
+" Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
+" angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
+"\n"
+" Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
+" angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe einer\n"
+" Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird das\n"
+" Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
+" "
msgid "a bookmark of this name does not exist"
msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
@@ -244,20 +240,24 @@
msgstr ""
"Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
+# Nicht übersetzen
msgid ""
"Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
" the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
" qpush and qpop"
msgstr ""
+# Nicht übersetzen
msgid ""
"Add a revision to the repository and\n"
" move the bookmark"
msgstr ""
+# Nicht übersetzen
msgid "Merge bookmarks with normal tags"
msgstr ""
+# Nicht übersetzen
msgid ""
"Set the current bookmark\n"
"\n"
@@ -554,18 +554,17 @@
"\n"
" Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
" Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
-" Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
-"die\n"
-" Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der "
-"Revison des\n"
-" Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von --rev).\n"
+" Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige die\n"
+" Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
+" Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
+" --rev).\n"
" "
msgid "show children of the specified rev"
-msgstr "Zeige die Kinder der übergebenen Revision"
+msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision"
msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
-msgstr ""
+msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
msgid "command to show certain statistics about revision history"
msgstr ""
@@ -5451,21 +5450,16 @@
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
" "
msgstr ""
-"Erzeugt eine neue Version der angegebenen Dateien oder aller ausstehenden "
-"Änderungen\n"
-"\n"
-" Erzeugt eine neue Version der angegebenen, geänderten Dateien im "
-"Archiv.\n"
-"\n"
-" Wenn keine Liste von Dateien angegeben wird, wird eine neue Version aus\n"
-" allen Änderungen, die 'hg status' anzeigt, erzeugt.\n"
-"\n"
-" Bei Übertragung der Ergebnisse einer Zusammenführung ins Archiv, dürfen\n"
+"Übernimmt die vorgemerkten Änderungen und erzeugt eine neue Revision\n"
+"\n"
+" Erzeugt eine neue Revision mit allen (von \"hg status\" angezeigten) oder\n"
+" den angegegebenen geänderten Dateien des Arbeitsverzeichnisses im Archiv.\n"
+"\n"
+" Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
" keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
"\n"
-" Wenn keine Versionsmeldung angegeben wird, wird der konfigurierte "
-"Editor\n"
-" gestartet und fordert eine Meldung an.\n"
+" Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
+" konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n"
"\n"
" Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
"date.\n"
@@ -5493,17 +5487,21 @@
" before that, see hg revert.\n"
" "
msgstr ""
-"Markiert Dateien als kopiert für die nächste Version\n"
-"\n"
-" Markiert das Ziel als Kopie der Quelldateien. Wenn das Ziel ein\n"
-" Verzeichnis ist, werden Kopien in diesem Verzeichnis abgelegt.\n"
-" Wenn das Ziel eine Datei ist, muss auch die Quelle eine Datei sein.\n"
-"\n"
-" Normalerweise kopiert dieser Befehl den Inhalt der Dateien, wie\n"
-" er im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Wenn aber der Aufruf mit --after\n"
-" erfolgt, wird die Operation aufgezeichnet aber keine Kopie ausgeführt.n\n"
-" Dieser Befehl wirkt sich erst beim nächsten 'hg commit' aus. Um eine\n"
-" Kopie vorher rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n"
+"Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n"
+"\n"
+" Markiert das Ziel als Kopie der Quelle. so dass es die Versionshistorie der\n"
+" Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben sind,\n"
+" muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
+"\n"
+" Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
+"sie\n"
+" im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so kann\n"
+" dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
+"markiert\n"
+" werden.\n\n"
+" Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern existiert\n"
+" als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert\"\n"
+" rückgängig gemacht werden.\n"
" "
msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
@@ -5516,32 +5514,39 @@
msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
msgid "returns the completion list associated with the given command"
-msgstr ""
+msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf"
msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
-msgstr ""
+msgstr "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
+"\n"
+" Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
+"gegebenen\n"
+" Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen aller\n"
+" Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
+" Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
+" "
msgid "validate the correctness of the current dirstate"
-msgstr ""
+msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
#, python-format
msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
#, python-format
msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
#, python-format
msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
#, python-format
msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
-msgstr ""
+msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
msgid ""
"show combined config settings from all hgrc files\n"
@@ -5574,10 +5579,14 @@
" This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
" be used with care.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
+"\n"
+" Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber mit\n"
+" großer Vorsicht angewendet werden.\n"
+" "
msgid "show the contents of the current dirstate"
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
#, python-format
msgid "copy: %s -> %s\n"
@@ -5591,7 +5600,7 @@
msgstr ""
msgid "parse and display a date"
-msgstr ""
+msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
msgid "dump the contents of an index file"
msgstr ""
@@ -5600,88 +5609,92 @@
msgstr ""
msgid "test Mercurial installation"
-msgstr ""
+msgstr "Tested die Mercurial Installation"
#, python-format
msgid "Checking encoding (%s)...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
msgid " (check that your locale is properly set)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
msgid "Checking extensions...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n"
msgid " One or more extensions could not be found"
-msgstr ""
+msgstr " Eine oder mehere Erweiterungen nicht gefunden"
msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
msgid "Checking templates...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfe Vorlagen...\n"
msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
msgid "Checking patch...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfe patch...\n"
msgid " patch call failed:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n"
msgid " unexpected patch output!\n"
-msgstr ""
+msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n"
msgid " patch test failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr " patch Test gescheitert\n"
msgid ""
" (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
"Please check your .hgrc file)\n"
msgstr ""
+" (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert "
+"sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n"
msgid ""
" Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
"com/mercurial/bts\n"
msgstr ""
+"Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei "
+"http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
msgid "Checking commit editor...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
-msgstr ""
+msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
#, python-format
msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
-msgstr ""
+msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
msgid "Checking username...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
msgid "No problems detected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
#, python-format
msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
msgid "dump rename information"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s renamed from %s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
#, python-format
msgid "%s not renamed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
msgid "show how files match on given patterns"
msgstr ""
@@ -5711,17 +5724,16 @@
" format. For more information, read hg help diffs.\n"
" "
msgstr ""
-"Vergleicht das Projektarchiv (oder angegebene Dateien)\n"
-"\n"
-" Zeigt die Unterschiede zwischen Revisionen der angegebenen Dateien.\n"
-"\n"
-" Unterschiede zwischen Dateien werden im unified-diff-Format angezeigt.\n"
-"\n"
-" HINWEISE: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
+"Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
+"\n"
+" Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
+" Format an.\n"
+"\n"
+" HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
"anzeigen,\n"
-" da es standardmäßig das Arbeitsverzeichnis mit der ersten "
-"Vorgängerversion\n"
-" vergleicht, wenn keine Revisionen angeben werden.\n"
+" da es nur mit einer (der ersten "
+"wenn keine Revision angegeben ist)\n"
+" Vorgängerversion vergleicht.\n"
"\n"
" Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
" zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
@@ -5729,14 +5741,12 @@
" Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
" Vorgängerversion verglichen.\n"
"\n"
-" Ohne die Option -a vermeidet diff den Vergleich von Dateien, die es\n"
-" binär erkannt hat. Mit -a wird auf jeden Fall ein Vergleich "
-"durchgeführt,\n"
-" wahrscheinlich mit ungewünschtem Resultat.\n"
-"\n"
-" Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten\n"
-" diff-Format zu erzeugen. Zur weiteren Information ist \n"
-" hg help diff aufschlussreich.\n"
+" Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
+" Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich mit\n"
+" unerwünschtem Resultat.\n"
+"\n"
+" Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
+" erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" aufschlussreich.\n"
" "
msgid ""
@@ -5773,45 +5783,36 @@
" parent. It can be useful to review a merge.\n"
" "
msgstr ""
-"Gibt die Kopfzeilen und Diffs einer oder mehrerer Versionen aus\n"
-"\n"
-" Gibt die Kopfzeilen und Diffs einer oder mehrere Versionen aus.\n"
+"Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
"\n"
" Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
" Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n"
"\n"
-" HINWEISE: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
+" HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
"anzeigen,\n"
-" da es standardmäßig das Arbeitsverzeichnis mit der ersten "
-"Vorgängerversion\n"
-" vergleicht.\n"
-"\n"
-" Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
-" der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
-"sind:\n"
+" da es nur mit einer (der ersten "
+"es sei denn --switch-parent ist angegeben)\n"
+" Vorgängerversion vergleicht.\n"
+"\n"
+" Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall wird\n"
+" der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer "
+"Formatangabe erzeugt:\n"
"\n"
" %% literales \"%\" Zeichen\n"
" %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
" %N Anzahl der generierten Patches\n"
" %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
" %b Basisname des exportierten Archivs\n"
-" %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes\n"
-" (12 Byte hexadezimal)\n"
+" %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
" %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
" %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
"\n"
-" Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von Dateien, die es\n"
-" binär erkannt hat. Mit -a wird auf jeden Fall ein Vergleich "
-"durchgeführt,\n"
-" wahrscheinlich mit ungewünschtem Resultat.\n"
-"\n"
-" Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten\n"
-" diff-Format zu erzeugen. Zur weiteren Information ist \n"
-" hg help diff aufschlussreich.\n"
-"\n"
-" Mit der --switch-parent Option wird der Vergleich gegen die zweite\n"
-" Vorgängerversion ausgeführt. Dies kann nützlich zur Überprüfung einer\n"
-" Zusammenführungen sein.\n"
+" Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
+" Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich mit\n"
+" unerwünschtem Resultat.\n"
+"\n"
+" Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
+" erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" aufschlussreich.\n"
" "
msgid "export requires at least one changeset"
@@ -5878,17 +5879,17 @@
"\n"
" Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n"
" keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n"
-" dies Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
+" die Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
" "
#, python-format
msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
msgstr ""
-"Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind erreichbar von %s\n"
+"Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n"
#, python-format
msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
-msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind erreichbar von %s\n"
+msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n"
msgid ""
"show help for a given topic or a help overview\n"
@@ -5897,23 +5898,22 @@
"\n"
" Given a topic, extension, or command name, print help for that topic."
msgstr ""
-"Zeigt die Hilfe für ein übergebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
+"Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
"\n"
" Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
"\n"
-" Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls, wird\n"
-" die Hilfe dieses Themas angezeigt."
+" Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
+" detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
msgid "global options:"
msgstr "Globale Optionen:"
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
-msgstr "Nutze \"hg help\" für die gesamte Liste der Befehle"
+msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
msgstr ""
-"Nutze \"hg help\" für die gesamte Liste der Befehle oder \"hg -v\" für "
-"Details"
+"Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
#, python-format
msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
@@ -5958,7 +5958,7 @@
#, python-format
msgid " %s %s\n"
-msgstr " %s %s\n"
+msgstr ""
msgid "no help text available"
msgstr "keine Hilfe verfügbar"
@@ -6002,7 +6002,7 @@
"Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
"\n"
" Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
-" Projektarchivs angezeigt\n"
+" Projektarchivs angezeigt.\n"
"\n"
" Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n"
"\n"
@@ -6046,6 +6046,36 @@
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
" "
msgstr ""
+"Importiert eine Liste von Patches\n"
+"\n"
+" Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die Änderungen\n"
+" ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
+"\n"
+" Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
+" der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n"
+"\n"
+" Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
+" einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
+" Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem Patch\n"
+" werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme verwendet.\n"
+"\n"
+" Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
+" Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
+" verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese Angaben.\n"
+"\n"
+" Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
+" dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
+" neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
+" dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder anderen\n"
+" Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
+"\n"
+" Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n"
+" Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
+"\n"
+" Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-\"\n"
+" verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
+" Formate für -d/--date.\n"
+" "
msgid "applying patch from stdin\n"
msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
@@ -6065,7 +6095,7 @@
msgstr "Kein Mercurial Patch"
msgid "patch is damaged or loses information"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
msgid ""
"show new changesets found in source\n"
@@ -6080,6 +6110,16 @@
" See pull for valid source format details.\n"
" "
msgstr ""
+"Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
+"\n"
+" Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" von der ange-\n"
+" gebenen oder Standardquelle geholt werden würden.\n"
+"\n"
+" Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die Änderungen\n"
+" bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
+"\n"
+" Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
+" "
msgid ""
"create a new repository in the given directory\n"
@@ -6098,9 +6138,9 @@
" Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
" angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
"\n"
-" Sollte keine Verzeichnis angegeben werden, wird das aktuelle genutzt.\n"
-"\n"
-" Es ist möglich ssh:// URLs als Ziel anzugeben.\n"
+" Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n"
+"\n"
+" Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
" Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
" "
@@ -6123,6 +6163,22 @@
" that contain white space as multiple filenames.\n"
" "
msgstr ""
+"Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
+"\n"
+" Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
+" Muster passen.\n"
+"\n"
+" Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n"
+" aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
+" \"--include .\".\n"
+"\n"
+" Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
+"\n"
+" Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
+" sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Kommandos angegeben werden.\n"
+" Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was Probleme\n"
+" mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
+" "
msgid ""
"show revision history of entire repository or files\n"
@@ -6154,7 +6210,7 @@
"\n"
" "
msgstr ""
-"Zeigt die Revisionshistorie eines Archives oder von Dateien an\n"
+"Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n"
"\n"
" Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
" Projektes aus.\n"
@@ -6179,10 +6235,8 @@
" des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
" und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
"\n"
-" HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für "
-"Zusammenführungsversionen\n"
-" erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der "
-"ersten\n"
+" HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für Zusammenführungsversionen\n"
+" erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der ersten\n"
" Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
" berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
"\n"
@@ -6211,6 +6265,16 @@
" --debug flag, print file revision hashes.\n"
" "
msgstr ""
+"Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
+"\n"
+" Das Manifest enthält die Liste aller Dateien under Versionskontrolle.\n"
+" Wenn keine Revision angegeben ist, wird die Vorgängerversion des Arbeits-\n"
+" verzeichnisses (bzw. die Spitze, falls dies leer ist) verwendet.\n"
+"\n"
+" Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte und\n"
+" der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
+" die Prüfsumme.\n"
+" "
msgid ""
"merge working directory with another revision\n"
@@ -6228,18 +6292,18 @@
msgstr ""
"Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
"\n"
-" Führt die Inhalte des aktuellen Arbeitsverzeichnis und der\n"
-" gewünschten Revision zusammen. Dateien, die in einer der beiden\n"
-" Revisionen geändert wurden, werden als verändert gekennzeichnet\n"
-" für die nächste Version. Es muss eine neue Version mit 'hg commit'\n"
-" erstellt werden bevor weitere Änderungen zugelassen werden.\n"
-"\n"
-" Sollte keine Revision angegeben werden, die Version des Arbeits-\n"
-" verzeichnisses ist eine Kopfversion und der aktuelle Zweig enthält "
-"genau\n"
-" eine andere Kopfversion, wird standardmäßig die Zusammenführung mit der\n"
-" anderen Kopfversion durchgeführt. Anderenfalls muss eine explizite\n"
-" Revision angegeben werden.\n"
+" Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
+" Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an. Diese müssen mit \"hg commit\" zunächst\n"
+" übernommen werden, bevor weitere Änderungen (add, delete, merge) zuge-\n"
+" lassen werden.\n"
+"\n"
+" Nach dem Übernehmen hat die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
+"\n"
+" Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
+" verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen ist,\n"
+" dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
+" Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere Revision\n"
+" explizit angegeben werden.\n"
" "
#, python-format
@@ -6261,7 +6325,7 @@
"working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
"rev"
msgstr ""
-"Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gebe "
+"Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib "
"eine explizite Revision an"
msgid ""
@@ -6894,6 +6958,19 @@
" integrity of their crosslinks and indices.\n"
" "
msgstr ""
+"Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
+"\n"
+" Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
+"\n"
+" Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre Ausdrücke\n"
+" in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen Revisionen\n"
+" im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
+"\n"
+" Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer Datei\n"
+" aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden stattdessen\n"
+" alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
+" entfernt (\"-\") wurde.\n"
+" "
msgid "output version and copyright information"
msgstr ""