merge with crew
authorBenoit Boissinot <benoit.boissinot@ens-lyon.org>
Sat, 28 Mar 2009 19:25:10 +0100
changeset 7907 853fc76d8564
parent 7906 c0dc1f15b30d (current diff)
parent 7901 ccc6531e6db8 (diff)
child 7908 27f23c9da186
merge with crew
--- a/i18n/de.po	Fri Mar 27 17:56:18 2009 +0100
+++ b/i18n/de.po	Sat Mar 28 19:25:10 2009 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 # commit (v)	übertragen
 # deprecated	veraltet
 # hook		Aktion
-# merge		zusammmenführen
+# merge		zusammenführen
 # notation	Schreibweise
 # repository	Projektarchiv
 #
@@ -23,7 +23,7 @@
 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 07:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-24 07:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-28 16:33+0100\n"
 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -126,6 +126,7 @@
 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
 
+# Nicht übersetzen
 msgid ""
 "mercurial bookmarks\n"
 "\n"
@@ -148,29 +149,8 @@
 "and\n"
 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n"
 msgstr ""
-"Mercurial bookmarks\n"
-"\n"
-"Mercurial Lesezeichen sind lokale mitwandernde Verweise auf changesets. "
-"Jedes\n"
-"Lesezeichen verweist auf ein changeset identifiziert durch seinen hash. Wenn "
-"du ein changeset\n"
-"commitest, dass auf einem changeset mit Lesezeichen basiert,  wird dieses "
-"Lesezeichen\n"
-"auf das neue changeset angehoben.\n"
-"\n"
-"Die Namen von Lesezeichen können bei jedem Verweis auf Revisionen genutzt "
-"werden (z.B. hg\n"
-"merge, hg update).\n"
-"\n"
-"Die Lesezeichen Erweiterung ermöglicht eine git-ähnliche Nutzung\n"
-"durch Zufügen folgender Konfigurationseinträge in deiner .hgrc:\n"
-"\n"
-"[bookmarks]\n"
-"track.current = True\n"
-"\n"
-"Dies veranlasst bookmarks das aktuelle Lesezeichen nachzuverfolgen, und\n"
-"nur dieses zu aktualisieren. Dies ähnelt gits Umgang mit branches.\n"
-
+
+# Nicht übersetzen
 msgid ""
 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
 "\n"
@@ -182,6 +162,7 @@
 "    "
 msgstr ""
 
+# Nicht übersetzen
 msgid ""
 "Write bookmarks\n"
 "\n"
@@ -193,6 +174,7 @@
 "    "
 msgstr ""
 
+# Nicht übersetzen
 msgid ""
 "Get the current bookmark\n"
 "\n"
@@ -202,6 +184,7 @@
 "    "
 msgstr ""
 
+# Nicht übersetzen
 msgid ""
 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
 "\n"
@@ -224,6 +207,19 @@
 "    that revision.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"mercurial bookmarks (Lesezeichen)\n"
+"\n"
+"    Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
+"    wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
+"    Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
+"    Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
+"    angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
+"\n"
+"    Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
+"    angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe einer\n"
+"    Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird das\n"
+"    Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
+"    "
 
 msgid "a bookmark of this name does not exist"
 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
@@ -244,20 +240,24 @@
 msgstr ""
 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
 
+# Nicht übersetzen
 msgid ""
 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
 "    the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
 "    qpush and qpop"
 msgstr ""
 
+# Nicht übersetzen
 msgid ""
 "Add a revision to the repository and\n"
 "            move the bookmark"
 msgstr ""
 
+# Nicht übersetzen
 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
 msgstr ""
 
+# Nicht übersetzen
 msgid ""
 "Set the current bookmark\n"
 "\n"
@@ -554,18 +554,17 @@
 "\n"
 "    Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
 "    Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
-"    Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
-"die\n"
-"    Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der "
-"Revison des\n"
-"    Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von --rev).\n"
+"    Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige die\n"
+"    Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
+"    Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
+"    --rev).\n"
 "    "
 
 msgid "show children of the specified rev"
-msgstr "Zeige die Kinder der übergebenen Revision"
+msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision"
 
 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
-msgstr ""
+msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
 
 msgid "command to show certain statistics about revision history"
 msgstr ""
@@ -5451,21 +5450,16 @@
 "    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Erzeugt eine neue Version der angegebenen Dateien oder aller ausstehenden "
-"Änderungen\n"
-"\n"
-"    Erzeugt eine neue Version der angegebenen, geänderten Dateien im "
-"Archiv.\n"
-"\n"
-"    Wenn keine Liste von Dateien angegeben wird, wird eine neue Version aus\n"
-"    allen Änderungen, die 'hg status' anzeigt, erzeugt.\n"
-"\n"
-"    Bei Übertragung der Ergebnisse einer Zusammenführung ins Archiv, dürfen\n"
+"Übernimmt die vorgemerkten Änderungen und erzeugt eine neue Revision\n"
+"\n"
+"    Erzeugt eine neue Revision mit allen (von \"hg status\" angezeigten) oder\n"
+"    den angegegebenen geänderten Dateien des Arbeitsverzeichnisses im Archiv.\n"
+"\n"
+"    Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
 "    keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
 "\n"
-"    Wenn keine Versionsmeldung angegeben wird, wird der konfigurierte "
-"Editor\n"
-"    gestartet und fordert eine Meldung an.\n"
+"    Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
+"    konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n"
 "\n"
 "    Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
 "date.\n"
@@ -5493,17 +5487,21 @@
 "    before that, see hg revert.\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Markiert Dateien als kopiert für die nächste Version\n"
-"\n"
-"    Markiert das Ziel als Kopie der Quelldateien. Wenn das Ziel ein\n"
-"    Verzeichnis ist, werden Kopien in diesem Verzeichnis abgelegt.\n"
-"    Wenn das Ziel eine Datei ist, muss auch die Quelle eine Datei sein.\n"
-"\n"
-"    Normalerweise kopiert dieser Befehl den Inhalt der Dateien, wie\n"
-"    er im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Wenn aber der Aufruf mit --after\n"
-"    erfolgt, wird die Operation aufgezeichnet aber keine Kopie ausgeführt.n\n"
-"    Dieser Befehl wirkt sich erst beim nächsten 'hg commit' aus. Um eine\n"
-"    Kopie vorher rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n"
+"Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n"
+"\n"
+"    Markiert das Ziel als Kopie der Quelle. so dass es die Versionshistorie der\n"
+"    Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben sind,\n"
+"    muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
+"\n"
+"    Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
+"sie\n"
+"    im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so kann\n"
+"    dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
+"markiert\n"
+"    werden.\n\n"
+"    Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern existiert\n"
+"    als lokale  Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert\"\n"
+"    rückgängig gemacht werden.\n"
 "    "
 
 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
@@ -5516,32 +5514,39 @@
 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
 
 msgid "returns the completion list associated with the given command"
-msgstr ""
+msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf"
 
 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
-msgstr ""
+msgstr "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
+"\n"
+"    Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
+"gegebenen\n"
+"    Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen aller\n"
+"    Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
+"    Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
+"    "
 
 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
-msgstr ""
+msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
 
 #, python-format
 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
 
 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
-msgstr ""
+msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
 
 msgid ""
 "show combined config settings from all hgrc files\n"
@@ -5574,10 +5579,14 @@
 "    This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
 "    be used with care.\n"
 "    "
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
+"\n"
+"    Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber mit\n"
+"    großer Vorsicht angewendet werden.\n"
+"    "
 
 msgid "show the contents of the current dirstate"
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
 
 #, python-format
 msgid "copy: %s -> %s\n"
@@ -5591,7 +5600,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "parse and display a date"
-msgstr ""
+msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
 
 msgid "dump the contents of an index file"
 msgstr ""
@@ -5600,88 +5609,92 @@
 msgstr ""
 
 msgid "test Mercurial installation"
-msgstr ""
+msgstr "Tested die Mercurial Installation"
 
 #, python-format
 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
 
 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
 
 msgid "Checking extensions...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n"
 
 msgid " One or more extensions could not be found"
-msgstr ""
+msgstr " Eine oder mehere Erweiterungen nicht gefunden"
 
 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
 
 msgid "Checking templates...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfe Vorlagen...\n"
 
 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
 
 msgid "Checking patch...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfe patch...\n"
 
 msgid " patch call failed:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n"
 
 msgid " unexpected patch output!\n"
-msgstr ""
+msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n"
 
 msgid " patch test failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr " patch Test gescheitert\n"
 
 msgid ""
 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
 "Please check your .hgrc file)\n"
 msgstr ""
+" (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert "
+"sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n"
 
 msgid ""
 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
 "com/mercurial/bts\n"
 msgstr ""
+"Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei "
+"http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
 
 msgid "Checking commit editor...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
 
 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
-msgstr ""
+msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
 
 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
 
 #, python-format
 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
-msgstr ""
+msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
 
 msgid "Checking username...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
 
 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
 
 msgid "No problems detected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
 
 msgid "dump rename information"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s not renamed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
 
 msgid "show how files match on given patterns"
 msgstr ""
@@ -5711,17 +5724,16 @@
 "    format. For more information, read hg help diffs.\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Vergleicht das Projektarchiv (oder angegebene Dateien)\n"
-"\n"
-"    Zeigt die Unterschiede zwischen Revisionen der angegebenen Dateien.\n"
-"\n"
-"    Unterschiede zwischen Dateien werden im unified-diff-Format angezeigt.\n"
-"\n"
-"    HINWEISE: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
+"Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
+"\n"
+"    Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
+"    Format an.\n"
+"\n"
+"    HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
 "anzeigen,\n"
-"    da es standardmäßig das Arbeitsverzeichnis mit der ersten "
-"Vorgängerversion\n"
-"    vergleicht, wenn keine Revisionen angeben werden.\n"
+"    da es nur mit einer (der ersten "
+"wenn keine Revision angegeben ist)\n"
+"    Vorgängerversion vergleicht.\n"
 "\n"
 "    Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
 "    zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
@@ -5729,14 +5741,12 @@
 "    Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
 "    Vorgängerversion verglichen.\n"
 "\n"
-"    Ohne die Option -a vermeidet diff den Vergleich von Dateien, die es\n"
-"    binär erkannt hat. Mit -a wird auf jeden Fall ein Vergleich "
-"durchgeführt,\n"
-"    wahrscheinlich mit ungewünschtem Resultat.\n"
-"\n"
-"    Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten\n"
-"    diff-Format zu erzeugen. Zur weiteren Information ist \n"
-"    hg help diff aufschlussreich.\n"
+"    Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
+"    Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich mit\n"
+"    unerwünschtem Resultat.\n"
+"\n"
+"    Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
+"    erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" aufschlussreich.\n"
 "    "
 
 msgid ""
@@ -5773,45 +5783,36 @@
 "    parent. It can be useful to review a merge.\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Gibt die Kopfzeilen und Diffs einer oder mehrerer Versionen aus\n"
-"\n"
-"    Gibt die Kopfzeilen und Diffs einer oder mehrere Versionen aus.\n"
+"Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
 "\n"
 "    Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
 "    Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n"
 "\n"
-"    HINWEISE: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
+"    HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
 "anzeigen,\n"
-"    da es standardmäßig das Arbeitsverzeichnis mit der ersten "
-"Vorgängerversion\n"
-"    vergleicht.\n"
-"\n"
-"    Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
-"    der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
-"sind:\n"
+"    da es nur mit einer (der ersten "
+"es sei denn --switch-parent ist angegeben)\n"
+"    Vorgängerversion vergleicht.\n"
+"\n"
+"    Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall wird\n"
+"    der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer "
+"Formatangabe erzeugt:\n"
 "\n"
 "    %%   literales \"%\" Zeichen\n"
 "    %H   Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
 "    %N   Anzahl der generierten Patches\n"
 "    %R   Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
 "    %b   Basisname des exportierten Archivs\n"
-"    %h   Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes\n"
-"         (12 Byte hexadezimal)\n"
+"    %h   Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
 "    %n   laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
 "    %r   Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
 "\n"
-"    Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von Dateien, die es\n"
-"    binär erkannt hat. Mit -a wird auf jeden Fall ein Vergleich "
-"durchgeführt,\n"
-"    wahrscheinlich mit ungewünschtem Resultat.\n"
-"\n"
-"    Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten\n"
-"    diff-Format zu erzeugen. Zur weiteren Information ist \n"
-"    hg help diff aufschlussreich.\n"
-"\n"
-"    Mit  der --switch-parent Option wird der Vergleich gegen die zweite\n"
-"    Vorgängerversion ausgeführt. Dies kann nützlich zur Überprüfung einer\n"
-"    Zusammenführungen sein.\n"
+"    Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
+"    Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich mit\n"
+"    unerwünschtem Resultat.\n"
+"\n"
+"    Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
+"    erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" aufschlussreich.\n"
 "    "
 
 msgid "export requires at least one changeset"
@@ -5878,17 +5879,17 @@
 "\n"
 "    Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n"
 "    keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n"
-"    dies Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
+"    die Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
 "    "
 
 #, python-format
 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
 msgstr ""
-"Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind erreichbar von %s\n"
+"Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n"
 
 #, python-format
 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
-msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind erreichbar von %s\n"
+msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n"
 
 msgid ""
 "show help for a given topic or a help overview\n"
@@ -5897,23 +5898,22 @@
 "\n"
 "    Given a topic, extension, or command name, print help for that topic."
 msgstr ""
-"Zeigt die Hilfe für ein übergebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
+"Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
 "\n"
 "    Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
 "\n"
-"    Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls, wird\n"
-"    die Hilfe dieses Themas angezeigt."
+"    Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
+"    detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
 
 msgid "global options:"
 msgstr "Globale Optionen:"
 
 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
-msgstr "Nutze \"hg help\" für die gesamte Liste der Befehle"
+msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
 
 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
 msgstr ""
-"Nutze \"hg help\" für die gesamte Liste der Befehle oder \"hg -v\" für "
-"Details"
+"Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
 
 #, python-format
 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
@@ -5958,7 +5958,7 @@
 
 #, python-format
 msgid " %s   %s\n"
-msgstr " %s   %s\n"
+msgstr ""
 
 msgid "no help text available"
 msgstr "keine Hilfe verfügbar"
@@ -6002,7 +6002,7 @@
 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
 "\n"
 "    Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
-"    Projektarchivs angezeigt\n"
+"    Projektarchivs angezeigt.\n"
 "\n"
 "    Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n"
 "\n"
@@ -6046,6 +6046,36 @@
 "    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"Importiert eine Liste von Patches\n"
+"\n"
+"    Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die Änderungen\n"
+"    ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
+"\n"
+"    Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
+"    der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n"
+"\n"
+"    Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
+"    einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
+"    Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem Patch\n"
+"    werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme verwendet.\n"
+"\n"
+"    Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
+"    Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
+"    verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese Angaben.\n"
+"\n"
+"    Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
+"    dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
+"    neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
+"    dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder anderen\n"
+"    Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
+"\n"
+"    Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n"
+"    Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
+"\n"
+"    Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-\"\n"
+"    verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
+"    Formate für -d/--date.\n"
+"    "
 
 msgid "applying patch from stdin\n"
 msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
@@ -6065,7 +6095,7 @@
 msgstr "Kein Mercurial Patch"
 
 msgid "patch is damaged or loses information"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
 
 msgid ""
 "show new changesets found in source\n"
@@ -6080,6 +6110,16 @@
 "    See pull for valid source format details.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
+"\n"
+"    Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" von der ange-\n"
+"    gebenen oder Standardquelle geholt werden würden.\n"
+"\n"
+"    Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die Änderungen\n"
+"    bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
+"\n"
+"    Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
+"    "
 
 msgid ""
 "create a new repository in the given directory\n"
@@ -6098,9 +6138,9 @@
 "    Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
 "    angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
 "\n"
-"    Sollte keine Verzeichnis angegeben werden, wird das aktuelle genutzt.\n"
-"\n"
-"    Es ist möglich ssh:// URLs als Ziel anzugeben.\n"
+"    Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n"
+"\n"
+"    Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
 "    Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
 "    "
 
@@ -6123,6 +6163,22 @@
 "    that contain white space as multiple filenames.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
+"\n"
+"    Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
+"    Muster passen.\n"
+"\n"
+"    Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n"
+"    aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
+"    \"--include .\".\n"
+"\n"
+"    Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
+"\n"
+"    Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
+"    sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Kommandos angegeben werden.\n"
+"    Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was Probleme\n"
+"    mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
+"    "
 
 msgid ""
 "show revision history of entire repository or files\n"
@@ -6154,7 +6210,7 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Zeigt die Revisionshistorie eines Archives oder von Dateien an\n"
+"Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n"
 "\n"
 "    Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
 "    Projektes aus.\n"
@@ -6179,10 +6235,8 @@
 "    des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
 "    und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
 "\n"
-"    HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für "
-"Zusammenführungsversionen\n"
-"    erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der "
-"ersten\n"
+"    HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für Zusammenführungsversionen\n"
+"    erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der ersten\n"
 "    Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
 "    berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
 "\n"
@@ -6211,6 +6265,16 @@
 "    --debug flag, print file revision hashes.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
+"\n"
+"    Das Manifest enthält die Liste aller Dateien under Versionskontrolle.\n"
+"    Wenn keine Revision angegeben ist, wird die Vorgängerversion des Arbeits-\n"
+"    verzeichnisses (bzw. die Spitze, falls dies leer ist) verwendet.\n"
+"\n"
+"    Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte und\n"
+"    der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
+"    die Prüfsumme.\n"
+"    "
 
 msgid ""
 "merge working directory with another revision\n"
@@ -6228,18 +6292,18 @@
 msgstr ""
 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
 "\n"
-"    Führt die Inhalte des aktuellen Arbeitsverzeichnis und der\n"
-"    gewünschten Revision zusammen. Dateien, die in einer der beiden\n"
-"    Revisionen geändert wurden, werden als verändert gekennzeichnet\n"
-"    für die nächste Version. Es muss eine neue Version mit 'hg commit'\n"
-"    erstellt werden bevor weitere Änderungen zugelassen werden.\n"
-"\n"
-"    Sollte keine Revision angegeben werden, die Version des Arbeits-\n"
-"    verzeichnisses ist eine Kopfversion und der aktuelle Zweig enthält "
-"genau\n"
-"    eine andere Kopfversion, wird standardmäßig die Zusammenführung mit der\n"
-"    anderen Kopfversion durchgeführt. Anderenfalls muss eine explizite\n"
-"    Revision angegeben werden.\n"
+"    Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
+"    Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an. Diese müssen mit \"hg commit\" zunächst\n"
+"    übernommen werden, bevor weitere Änderungen (add, delete, merge) zuge-\n"
+"    lassen werden.\n"
+"\n"
+"    Nach dem Übernehmen hat die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
+"\n"
+"    Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
+"    verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen ist,\n"
+"    dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
+"    Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere Revision\n"
+"    explizit angegeben werden.\n"
 "    "
 
 #, python-format
@@ -6261,7 +6325,7 @@
 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
 "rev"
 msgstr ""
-"Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gebe "
+"Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib "
 "eine explizite Revision an"
 
 msgid ""
@@ -6894,6 +6958,19 @@
 "    integrity of their crosslinks and indices.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
+"\n"
+"    Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
+"\n"
+"    Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre Ausdrücke\n"
+"    in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen Revisionen\n"
+"    im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
+"\n"
+"    Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer Datei\n"
+"    aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden stattdessen\n"
+"    alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
+"    entfernt (\"-\") wurde.\n"
+"    "
 
 msgid "output version and copyright information"
 msgstr ""