Mercurial > hg
changeset 13737:8c3e0542e153 stable
i18n-it: synchronized with adf3c4401c5d
author | Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com> |
---|---|
date | Mon, 14 Mar 2011 23:48:17 +0100 |
parents | a083c6e62acb |
children | 83bf80c50e76 |
files | i18n/it.po |
diffstat | 1 files changed, 3412 insertions(+), 2276 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/it.po Fri Mar 18 11:36:36 2011 -0500 +++ b/i18n/it.po Mon Mar 14 23:48:17 2011 +0100 @@ -5,10 +5,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-12 18:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-22 22:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-15 17:05+0100\n" "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <Italian>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,27 +25,43 @@ msgid "Commands" msgstr "Comandi" -msgid " options:" -msgstr " opzioni:" +msgid "Extensions" +msgstr "Estensioni" + +msgid "" +"This section contains help for extensions that are distributed together with " +"Mercurial. Help for other extensions is available in the help system." +msgstr "" +"Questa sezione contiene la guida per le estensioni che sono distribuite con " +"Mercurial. Guide per altre estensioni sono disponibili nel sistema d'aiuto." + +msgid "Options:" +msgstr "Opzioni:" #, python-format msgid " aliases: %s" msgstr " alias: %s" msgid "hooks for controlling repository access" -msgstr "" +msgstr "hook per controllare l'accesso al repository" msgid "" "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n" "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n" "via pretxnchangegroup and pretxncommit." msgstr "" +"Questo hook rende possibile consentire o negare l'accesso in scrittura\n" +"a specifiche branch o percorsi di un repository durante la ricezione di\n" +"changeset in ingresso tramite pretxnchangegroup and pretxncommit." msgid "" "The authorization is matched based on the local user name on the\n" "system where the hook runs, and not the committer of the original\n" "changeset (since the latter is merely informative)." msgstr "" +"L'autorizzazione è verificata sulla base del nome dell'utente locale\n" +"del sistema dove l'hook viene eseguito, e non l'autore del commit\n" +"originario (dal momento che quest'ultimo ha mero scopo informativo)." msgid "" "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" @@ -54,9 +71,15 @@ "remote users share an account, because then there is no way to\n" "distinguish them." msgstr "" +"L'hook acl è usato meglio con una shell ristretta come hgsh,\n" +"prevenendo utenti autenticati dal fare altro di push o pull.\n" +"L'hook non è sicuro da usare se gli utenti hanno accesso a\n" +"shell interattive, dal momento che possono disattivare l'hook.\n" +"Allo stesso modo non è sicuro se utenti remoti condividono\n" +"l'account, poichè allora non c'è modo di distinguerli." msgid "The order in which access checks are performed is:" -msgstr "" +msgstr "L'ordine in cui le verifiche di accesso vengono eseguite è:" msgid "" "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n" @@ -70,8 +93,10 @@ msgid "" "Branch-based Access Control\n" -"---------------------------" -msgstr "" +"..........................." +msgstr "" +"Controllo degli accessi basato su branch\n" +"..........................." msgid "" "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n" @@ -83,9 +108,11 @@ "- a branch name, or\n" "- an asterisk, to match any branch;" msgstr "" +"- il nome di un branch, oppure\n" +"- un asterisco, per comprendere ogni branch;" msgid "The corresponding values can be either:" -msgstr "" +msgstr "I valori corrispondenti possono essere:" msgid "" "- a comma-separated list containing users and groups, or\n" @@ -94,8 +121,10 @@ msgid "" "Path-based Access Control\n" -"-------------------------" -msgstr "" +"........................." +msgstr "" +"Controllo degli accessi basato su percorso\n" +"........................." msgid "" "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n" @@ -106,8 +135,10 @@ msgid "" "Groups\n" -"------" -msgstr "" +"......" +msgstr "" +"Gruppi\n" +"......" msgid "" "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n" @@ -123,14 +154,16 @@ msgid "" "Example Configuration\n" -"---------------------" -msgstr "" +"....................." +msgstr "" +"Configurazione d'esempio\n" +"....................." msgid "::" -msgstr "" +msgstr "::" msgid " [hooks]" -msgstr "" +msgstr " [hooks]" msgid "" " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n" @@ -154,12 +187,14 @@ msgstr "" msgid " [acl.deny.branches]" -msgstr "" +msgstr " [acl.deny.branches]" msgid "" " # Everyone is denied to the frozen branch:\n" " frozen-branch = *" msgstr "" +" # Ad ognuno è vietato l'accesso alla branch congelata:\n" +" frozen-branch = *" msgid "" " # A bad user is denied on all branches:\n" @@ -167,7 +202,7 @@ msgstr "" msgid " [acl.allow.branches]" -msgstr "" +msgstr " [acl.allow.branches]" msgid "" " # A few users are allowed on branch-a:\n" @@ -243,11 +278,11 @@ msgstr "" msgid " .hgtags = release_engineer" -msgstr "" +msgstr " .hgtags = release_engineer" #, python-format msgid "group '%s' is undefined" -msgstr "" +msgstr "il gruppo '%s' non è definito" #, python-format msgid "" @@ -272,173 +307,24 @@ msgid "acl: access denied for changeset %s" msgstr "acl: accesso negato per il changeset %s" -msgid "track a line of development with movable markers" -msgstr "segui una linea di sviluppo con puntatori mobili" - -msgid "" -"Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" -"points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" -"changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" -"bookmark shifts to the new changeset." -msgstr "" -"I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n" -"segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il " -"commit di un\n" -"changeset basato su un changeset che ha un segnalibro,\n" -"il segnalibro è spostato sul nuovo changeset" - -msgid "" -"It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n" -":hg:`merge`, :hg:`update`)." -msgstr "" -"E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es.\n" -":hg:`merge`, :hg:`update`)." - -msgid "" -"By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" -"will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" -"git-like experience by adding the following configuration option to\n" -"your .hgrc::" -msgstr "" -"Di default, quando più segnalibri puntano allo stesso changeset, essi\n" -"avanzeranno tutti assieme. È possibile avere un comportamento più simile\n" -"a git aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc::" - -msgid "" -" [bookmarks]\n" -" track.current = True" -msgstr "" - -msgid "" -"This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" -"using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" -"branching.\n" -msgstr "" -"Questo porterà Mercurial a tener traccia del segnalibro su cui sei " -"attualmente, e\n" -"a limitarsi ad aggiornarlo. Questo è simile all'approccio di branching di " -"git.\n" - -msgid "" -" Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" -" committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" -" deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n" -" :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark." -msgstr "" - -msgid "" -" You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n" -" directory's parent revision with the given name. If you specify\n" -" a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" -" the bookmark is assigned to that revision.\n" -" " -msgstr "" - -msgid "a bookmark of this name does not exist" -msgstr "non esiste un segnalibro con questo nome" - -msgid "a bookmark of the same name already exists" -msgstr "esiste già un segnalibro con lo stesso nome" - -msgid "new bookmark name required" -msgstr "richiesto nuovo nome per il segnalibro" - -msgid "bookmark name required" -msgstr "richiesto nome per il segnalibro" - -msgid "bookmark name cannot contain newlines" -msgstr "il nome di un segnalibro non può contenere a capo" - -msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" -msgstr "il nome di un segnalibro non può consistere interamente di whitespace" - -msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" -msgstr "un segnalibro non può avere lo stesso nome di una branch esistente" - -msgid "no bookmarks set\n" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "updating bookmark %s\n" -msgstr "sto aggiornando il segnalibro %s\n" - -#, python-format -msgid "not updating divergent bookmark %s\n" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "updating bookmark %s failed!\n" -msgstr "aggiornamento del segnalibro %s fallito!\n" - -#, python-format -msgid "remote bookmark %s not found!" -msgstr "repository remoto %s non trovato!" - -#, python-format -msgid "importing bookmark %s\n" -msgstr "importazione segnalibro %s\n" - -#, python-format -msgid "exporting bookmark %s\n" -msgstr "esportazione segnalibro %s\n" - -#, python-format -msgid "deleting remote bookmark %s\n" -msgstr "eliminazione segnalibro remoto %s\n" - -msgid "searching for changes\n" -msgstr "sto cercando modifiche\n" - -msgid "no changes found\n" -msgstr "nessuna modifica trovata\n" - -#, python-format -msgid "comparing with %s\n" -msgstr "sto confrontando con %s\n" - -msgid "bookmark to import" -msgstr "segnalibro da importare" - -msgid "bookmark to export" -msgstr "segnalibro da esportare" - -msgid "compare bookmark" -msgstr "confronta segnalibro" - -msgid "force" -msgstr "forza" - -msgid "REV" -msgstr "" - -msgid "revision" -msgstr "revisione" - -msgid "delete a given bookmark" -msgstr "elimina un dato segnalibro" - -msgid "NAME" -msgstr "NOME" - -msgid "rename a given bookmark" -msgstr "rinomina un dato segnalibro" - -msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" -msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]" - msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" -msgstr "" +msgstr "hook per l'integrazione con il bug tracker Bugzilla" msgid "" "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" "bug status." msgstr "" +"Questa estensione hook aggiunge commenti a bug in Bugzilla quando vengono\n" +"rilevati changeset che fanno riferimento a bug per ID Bugzilla. L'hook non\n" +"cambia lo status del bug." msgid "" "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n" "installations using MySQL are supported." msgstr "" +"L'hook aggiorna direttamente il database Bugzilla. Sono supportate\n" +"solo installazioni di Bugzilla che usano MySQL." msgid "" "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n" @@ -568,21 +454,26 @@ msgstr "" msgid "Activating the extension::" -msgstr "" +msgstr "Attivazione dell'estensione::" msgid "" " [extensions]\n" " bugzilla =" msgstr "" +" [extensions]\n" +" bugzilla =" msgid "" " [hooks]\n" " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" msgstr "" +" [hooks]\n" +" # esegue l'hook bugzilla ad ogni modifica a seguito di pull o push qui\n" +" incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" msgid "Example configuration:" -msgstr "" +msgstr "Configurazione di esempio:" msgid "" "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" @@ -602,16 +493,30 @@ " {desc}\\n\n" " strip=5" msgstr "" +" [bugzilla]\n" +" host=localhost\n" +" password=XYZZY\n" +" version=3.0\n" +" bzuser=unknown@domain.com\n" +" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" +" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" +" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" +" {desc}\\n\n" +" strip=5" msgid "" " [web]\n" " baseurl=http://dev.domain.com/hg" msgstr "" +" [web]\n" +" baseurl=http://dev.domain.com/hg" msgid "" " [usermap]\n" " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" msgstr "" +" [usermap]\n" +" user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::" msgstr "" @@ -721,6 +626,9 @@ " o dell'argomento di --rev se fornito).\n" " " +msgid "REV" +msgstr "REV" + msgid "show children of the specified revision" msgstr "mostra i figli della revisione specificata" @@ -735,7 +643,7 @@ msgstr "La revisione %d è un merge, ignoro...\n" msgid "analyzing" -msgstr "" +msgstr "sto effettuando l'analisi" msgid "histogram of changes to the repository" msgstr "istogramma delle modifiche al repository" @@ -755,7 +663,7 @@ msgstr "" msgid " Examples::" -msgstr "" +msgstr " Esempi::" msgid "" " # display count of changed lines for every committer\n" @@ -791,23 +699,27 @@ " " msgstr "" +#, python-format +msgid "skipping malformed alias: %s\n" +msgstr "sto saltando un alias malformato: %s\n" + msgid "count rate for the specified revision or range" msgstr "misura velocità per le revisioni o il range specificati" msgid "DATE" -msgstr "" +msgstr "DATA" msgid "count rate for revisions matching date spec" msgstr "misura velocità per le revisioni che corrispondono ad una data fornita" msgid "TEMPLATE" -msgstr "" +msgstr "TEMPLATE" msgid "template to group changesets" msgstr "" msgid "FORMAT" -msgstr "" +msgstr "FORMATO" msgid "strftime-compatible format for grouping by date" msgstr "" @@ -845,11 +757,10 @@ msgid "" "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" -"function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" -"render_text function, which can be used to add effects to any text." -msgstr "" - -msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::" +"function (aka ANSI escape codes)." +msgstr "" + +msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::" msgstr "" msgid "" @@ -892,6 +803,13 @@ msgstr "" msgid " bookmarks.current = green" +msgstr " bookmarks.current = green" + +msgid "" +" branches.active = none\n" +" branches.closed = black bold\n" +" branches.current = green\n" +" branches.inactive = none" msgstr "" msgid "" @@ -911,14 +829,17 @@ msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" msgstr "" -msgid "win32console not found, please install pywin32\n" -msgstr "" - -msgid "when to colorize (always, auto, or never)" -msgstr "quando colorare (sempre, auto o mai)" +#, python-format +msgid "warning: failed to set color mode to %s\n" +msgstr "" + +#. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should +#. not be translated +msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)" +msgstr "quando colorare (booleano, sempre, auto o mai)" msgid "TYPE" -msgstr "" +msgstr "TIPO" msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" msgstr "importa revisioni da repository di altri VCS in Mercurial" @@ -957,7 +878,7 @@ msgid "" " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" -" basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" +" basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n" " repository doesn't exist, it will be created." msgstr "" @@ -986,10 +907,10 @@ msgstr "" msgid "" -" If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" -" (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" -" that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" -" revision, like so::" +" If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n" +" (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n" +" text file that maps each source commit ID to the destination ID\n" +" for that revision, like so::" msgstr "" msgid " <source ID> <destination ID>" @@ -997,17 +918,22 @@ msgid "" " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" -" updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" +" updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n" " and can be run repeatedly to copy new commits." msgstr "" msgid "" -" The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n" -" source commit author to a destination commit author. It is handy\n" -" for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n" -" CVS). One line per author mapping and the line format is:\n" -" srcauthor=whatever string you want" -msgstr "" +" The authormap is a simple text file that maps each source commit\n" +" author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n" +" that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n" +" author mapping and the line format is::" +msgstr "" + +msgid " source author = destination author" +msgstr " autore sorgente = autore destinatario" + +msgid " Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored." +msgstr " Linee vuote e linee che iniziano con un ``#`` vengono ignorate." msgid "" " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" @@ -1016,29 +942,29 @@ msgstr "" msgid " include path/to/file-or-dir" -msgstr "" +msgstr " include percorso/al/file-o-dir" msgid " exclude path/to/file-or-dir" -msgstr "" +msgstr " esclude percorso/al/file-o-dir" msgid " rename path/to/source path/to/destination" -msgstr "" - -msgid "" -" Comment lines start with '#'. A specificed path matches if it\n" +msgstr " rinomina percorso/sorgente percorso/destinazione" + +msgid "" +" Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n" " equals the full relative name of a file or one of its parent\n" -" directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n" -" matching path applies, so line order does not matter." -msgstr "" - -msgid "" -" The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" +" directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n" +" longest matching path applies, so line order does not matter." +msgstr "" + +msgid "" +" The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n" " directory, to be included in the destination repository, and the\n" " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" -" included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" -" be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n" -" is converted. To rename from a subdirectory into the root of the\n" -" repository, use '.' as the path to rename to." +" included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n" +" be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n" +" it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n" +" the repository, use ``.`` as the path to rename to." msgstr "" msgid "" @@ -1047,7 +973,14 @@ " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" -" comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n" +" comma-separated values::" +msgstr "" + +msgid " key parent1, parent2" +msgstr "" + +msgid "" +" The key is the revision ID in the source\n" " revision control system whose parents should be modified (same\n" " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" " (in either the source or destination revision control system) that\n" @@ -1063,78 +996,111 @@ " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" -" lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n" -" \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n" -" repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" -" destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" -" in one repository from \"default\" to a named branch." +" lines of the form::" +msgstr "" + +msgid " original_branch_name new_branch_name" +msgstr "" + +msgid "" +" where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n" +" source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n" +" is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n" +" branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n" +" repository from \"default\" to a named branch." msgstr "" msgid "" " Mercurial Source\n" -" ----------------" -msgstr "" - -msgid "" -" --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" -" ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" -" repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" -" Mercurial.\n" -" --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" -" store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" -" change)\n" -" --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" -" convert start revision and its descendants" +" ''''''''''''''''" +msgstr "" + +msgid "" +" The Mercurial source recognizes the following configuration\n" +" options, which you can set on the command line with ``--config``:" +msgstr "" + +msgid "" +" :convert.hg.ignoreerrors: ignore integrity errors when reading.\n" +" Use it to fix Mercurial repositories with missing revlogs, by\n" +" converting from and to Mercurial. Default is False." +msgstr "" + +msgid "" +" :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n" +" (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n" +" and defaults to False." +msgstr "" + +msgid "" +" :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n" +" It takes a hg revision identifier and defaults to 0." msgstr "" msgid "" " CVS Source\n" -" ----------" -msgstr "" +" ''''''''''" +msgstr "" +" Sorgente CVS\n" +" ''''''''''" msgid "" " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" -" repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n" -" in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n" -" commands to find files to convert. This means that unless a\n" -" filemap is given, all files under the starting directory will be\n" +" repository is ``:local:``. The conversion uses the top level\n" +" directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n" +" CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n" +" a filemap is given, all files under the starting directory will be\n" " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" " sandbox is ignored." msgstr "" -msgid " The options shown are the defaults." -msgstr "" - -msgid "" -" --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" -" Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" -" debugging purposes.\n" -" --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" -" Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" -" commits with identical user and log message in a single\n" -" changeset. When very large files were checked in as part of a\n" -" changeset then the default may not be long enough.\n" -" --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" -" Specify a regular expression to which commit log messages are\n" -" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" -" insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" -" message occurs to the branch indicated in the regex.\n" -" --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" -" Specify a regular expression to which commit log messages are\n" -" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" -" add the most recent revision on the branch indicated in the\n" -" regex as the second parent of the changeset.\n" -" --config hook.cvslog\n" -" Specify a Python function to be called at the end of gathering\n" -" the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n" -" and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n" -" --config hook.cvschangesets\n" -" Specify a Python function to be called after the changesets\n" -" are calculated from the the CVS log. The function is passed\n" -" a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n" -" in-place, or add or delete them." +msgid " The following options can be used with ``--config``:" +msgstr "" + +msgid "" +" :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n" +" for testing and debugging purposes. Default is True." +msgstr "" + +msgid "" +" :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n" +" allowed between commits with identical user and log message in\n" +" a single changeset. When very large files were checked in as\n" +" part of a changeset then the default may not be long enough.\n" +" The default is 60." +msgstr "" + +msgid "" +" :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n" +" commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n" +" conversion process will insert a dummy revision merging the\n" +" branch on which this log message occurs to the branch\n" +" indicated in the regex. Default is ``{{mergetobranch\n" +" ([-\\w]+)}}``" +msgstr "" + +msgid "" +" :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n" +" commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n" +" conversion process will add the most recent revision on the\n" +" branch indicated in the regex as the second parent of the\n" +" changeset. Default is ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``" +msgstr "" + +msgid "" +" :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n" +" gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n" +" log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n" +" delete them." +msgstr "" + +msgid "" +" :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n" +" the changesets are calculated from the the CVS log. The\n" +" function is passed a list with the changeset entries, and can\n" +" modify the changesets in-place, or add or delete them." msgstr "" msgid "" @@ -1146,29 +1112,40 @@ msgid "" " Subversion Source\n" -" -----------------" -msgstr "" +" '''''''''''''''''" +msgstr "" +" Subversion Sorgente\n" +" '''''''''''''''''" msgid "" " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" -" By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" -" converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n" -" replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n" -" its subdirectories are listed as possible branches. If\n" -" \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" -" converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" -" can be overridden with following options. Set them to paths\n" +" By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n" +" converted as a single branch. If ``svn://repo/path/trunk`` exists\n" +" it replaces the default branch. If ``svn://repo/path/branches``\n" +" exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n" +" ``svn://repo/path/tags`` exists, it is looked for tags referencing\n" +" converted branches. Default ``trunk``, ``branches`` and ``tags``\n" +" values can be overridden with following options. Set them to paths\n" " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" " detection." msgstr "" -msgid "" -" --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" -" specify the directory containing branches\n" -" --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" -" specify the directory containing tags\n" -" --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" -" specify the name of the trunk branch" +msgid " The following options can be set with ``--config``:" +msgstr "" + +msgid "" +" :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n" +" The default is ``branches``." +msgstr "" + +msgid "" +" :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n" +" default is ``tags``." +msgstr "" + +msgid "" +" :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n" +" default is ``trunk``." msgstr "" msgid "" @@ -1178,13 +1155,13 @@ msgstr "" msgid "" -" --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" -" specify start Subversion revision." +" :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n" +" The default is 0." msgstr "" msgid "" " Perforce Source\n" -" ---------------" +" '''''''''''''''" msgstr "" msgid "" @@ -1193,34 +1170,43 @@ " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" -" target may be named ...-hg." +" target may be named ``...-hg``." msgstr "" msgid "" " It is possible to limit the amount of source history to be\n" -" converted by specifying an initial Perforce revision." -msgstr "" - -msgid "" -" --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" -" specify initial Perforce revision." +" converted by specifying an initial Perforce revision:" +msgstr "" + +msgid "" +" :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision (a\n" +" Perforce changelist number)." msgstr "" msgid "" " Mercurial Destination\n" -" ---------------------" -msgstr "" - -msgid "" -" --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" -" dispatch source branches in separate clones.\n" -" --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" -" tag revisions branch name\n" -" --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" -" preserve branch names" -msgstr "" - -msgid " " +" '''''''''''''''''''''" +msgstr "" +" Mercurial di Destinazione\n" +" '''''''''''''''''''''" + +msgid " The following options are supported:" +msgstr " Sono supportate le opzioni seguenti:" + +msgid "" +" :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n" +" clones. The default is False." +msgstr "" + +msgid "" +" :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n" +" ``default``." +msgstr "" + +msgid "" +" :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n" +" True.\n" +" " msgstr "" msgid "create changeset information from CVS" @@ -1239,26 +1225,29 @@ " dates." msgstr "" -msgid "username mapping filename" -msgstr "nome del file con il mapping degli username" +msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)" +msgstr "" + +msgid "source repository type" +msgstr "tipo del repository sorgente" msgid "destination repository type" msgstr "tipo di repository di destinazione" -msgid "remap file names using contents of file" -msgstr "rimappa i nomi dei file usando il contenuto dei file" - msgid "import up to target revision REV" msgstr "importa fino alla revisione target REV" -msgid "source repository type" -msgstr "tipo del repository sorgente" +msgid "remap usernames using this file" +msgstr "rimappa i nomi utente usando questo file" + +msgid "remap file names using contents of file" +msgstr "rimappa i nomi dei file usando il contenuto del file" msgid "splice synthesized history into place" msgstr "" msgid "change branch names while converting" -msgstr "" +msgstr "modifica i nomi dei branch durante la conversione" msgid "try to sort changesets by branches" msgstr "prova ad ordinare i changeset per branch" @@ -1375,7 +1364,7 @@ msgstr "revisioni" msgid "scanning" -msgstr "" +msgstr "scansione in corso" #, python-format msgid "unknown sort mode: %s" @@ -1459,7 +1448,7 @@ msgstr "%d byte mancanti dal file remoto" msgid "malformed response from CVS" -msgstr "" +msgstr "risposta malformata da CVS" #, python-format msgid "cvs server: %s\n" @@ -1473,7 +1462,7 @@ msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n" msgid "not a CVS sandbox" -msgstr "" +msgstr "non è una sandbox CVS" #, python-format msgid "reading cvs log cache %s\n" @@ -1541,6 +1530,13 @@ msgid "Python ElementTree module is not available" msgstr "il modulo Python ElementTree non è disponibile" +#, python-format +msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade" +msgstr "" + +msgid "failed to detect repository format!" +msgstr "impossibile rilevare il formato del repository!" + msgid "internal calling inconsistency" msgstr "inconsistenza nella chiamata interna" @@ -1548,10 +1544,18 @@ msgstr "errori nel filemap" #, python-format +msgid "%s:%d: path to %s is missing\n" +msgstr "" + +#, python-format msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" msgstr "%s:%d: %r esiste già nell'elenco %s\n" #, python-format +msgid "%s:%d: superfluous / in %s %r\n" +msgstr "" + +#, python-format msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" msgstr "%s:%d: direttiva sconosciuta %r\n" @@ -1563,7 +1567,7 @@ msgstr "%s non sembra essere un repository Git" msgid "cannot retrieve git heads" -msgstr "" +msgstr "impossibile reperire le head git" #, python-format msgid "cannot read %r object at %s" @@ -1659,8 +1663,8 @@ msgid "%s does not look like a Subversion repository" msgstr "%s non sembra essere un repository Subversion" -msgid "Subversion python bindings could not be loaded" -msgstr "Non è stato possibile caricare i binding python per Subversion" +msgid "Could not load Subversion python bindings" +msgstr "" #, python-format msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" @@ -1740,8 +1744,8 @@ msgid "unable to cope with svn output" msgstr "non sono in grado di gestire l'output di svn" -msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" -msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n" +msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n" +msgstr "" msgid "automatically manage newlines in repository files" msgstr "" @@ -1756,27 +1760,29 @@ msgid "" "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n" -"configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n" +"configuration file found in the root of the working copy. The\n" "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n" "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n" "``[repository]``." msgstr "" msgid "" -"The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n" -"working directory. The format is specified by a file pattern. The\n" -"first match is used, so put more specific patterns first. The\n" -"available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``." +"The ``[patterns]`` section specifies how line endings should be\n" +"converted between the working copy and the repository. The format is\n" +"specified by a file pattern. The first match is used, so put more\n" +"specific patterns first. The available line endings are ``LF``,\n" +"``CRLF``, and ``BIN``." msgstr "" msgid "" "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n" -"checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n" -"are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n" -"platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n" -"and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n" -"endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n" -"need to override a later, more general pattern." +"checked out and stored in the repository in that format and files\n" +"declared to be binary (``BIN``) are left unchanged. Additionally,\n" +"``native`` is an alias for checking out in the platform's default line\n" +"ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X) and ``CRLF`` on\n" +"Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line endings) is Mercurial's\n" +"default behaviour; it is only needed if you need to override a later,\n" +"more general pattern." msgstr "" msgid "" @@ -1809,6 +1815,12 @@ msgstr "" msgid "" +".. note::\n" +" The rules will first apply when files are touched in the working\n" +" copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files." +msgstr "" + +msgid "" "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n" "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n" "behavior. There are two settings:" @@ -1816,7 +1828,7 @@ msgid "" "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n" -" ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n" +" ``CRLF`` to override the default interpretation of ``native`` for\n" " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n" " generate an archive where files have line endings for Windows." msgstr "" @@ -1830,28 +1842,48 @@ msgstr "" msgid "" +"The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n" +"like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n" +"disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n" +"only need to these filters until you have prepared a ``.hgeol`` file." +msgstr "" + +msgid "" +"The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n" +"have been unified into a single hook named ``eol.hook``. The hook will\n" +"lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file, which means\n" +"you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using the hook.\n" +"Remember to enable the eol extension in the repository where you\n" +"install the hook." +msgstr "" + +msgid "" "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n" "used.\n" msgstr "" -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s should not have CRLF line endings" -msgstr "" - -#, python-format +msgstr " %s in %s non dovrebbe avere %s fine riga" + +#, fuzzy, python-format msgid "%s should not have LF line endings" -msgstr "" - -msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension" +msgstr " %s in %s non dovrebbe avere %s fine riga" + +#, python-format +msgid "warning: ignoring .hgeol file due to parse error at %s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension\n" msgstr "" #, python-format msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n" -msgstr "" +msgstr "ignoro stile di EOL '%s' da %s\n" #, python-format msgid "inconsistent newline style in %s\n" -msgstr "" +msgstr "stile di nuova riga inconsistente in %s\n" msgid "command to allow external programs to compare revisions" msgstr "" @@ -1882,6 +1914,8 @@ " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" " vdiff = kdiff3" msgstr "" +" # aggiunge un nuovo chiamato vdiff, esegue kdiff3\n" +" vdiff = kdiff3" msgid "" " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" @@ -1910,16 +1944,24 @@ "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n" "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]." msgstr "" +"L'estensione extdiff guarderà nelle tue sezioni [diff-tools] e [merge-" +"tools]\n" +"per gli argomenti dello strumento di diff, quando non si specifica nulla\n" +"in [extdiff]." msgid "" " [extdiff]\n" " kdiff3 =" msgstr "" +" [extdiff]\n" +" kdiff3 =" msgid "" " [diff-tools]\n" " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child" msgstr "" +" [diff-tools]\n" +" kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child" msgid "" "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n" @@ -1944,6 +1986,8 @@ msgid "use external program to diff repository (or selected files)" msgstr "" +"usa un programma esterno per fare il diff di repository (o di file " +"selezionati)" msgid "" " Show differences between revisions for the specified files, using\n" @@ -1967,7 +2011,7 @@ msgstr "" msgid "CMD" -msgstr "" +msgstr "CMD" msgid "comparison program to run" msgstr "programma per i confronti da eseguire" @@ -1978,6 +2022,9 @@ msgid "pass option to comparison program" msgstr "passa l'opzione al programma per i confronti" +msgid "revision" +msgstr "revisione" + msgid "change made by revision" msgstr "modifica effettuata dalla revisione" @@ -2040,11 +2087,15 @@ " genitore, con le modifiche locali come secondo. Per invertire l'ordine\n" " di merge, usare --switch-parent." -msgid "" -" See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n" +msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." +msgstr "" +" Vedere :hg:`help dates` per l'elenco dei formati validi per -d/--date." + +msgid "" +" Returns 0 on success.\n" " " msgstr "" -" Vedere :hg:`help dates` per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" +" Restituisce 0 in caso di successo.\n" " " msgid "" @@ -2158,6 +2209,13 @@ " della directory di lavoro, oppure tip se non si è eseguito il\n" " checkout di nessuna revisione." +msgid "" +" See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n" +" " +msgstr "" +" Vedere :hg:`help dates` per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" +" " + msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" msgstr "" "merge di cui non si è effettuato il commit - si prega di fornire una " @@ -2167,8 +2225,8 @@ msgid "Signing %d:%s\n" msgstr "Firma in corso di %d:%s\n" -msgid "Error while signing" -msgstr "Errore durante la firma" +msgid "error while signing" +msgstr "errore durante la firma" msgid "" "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" @@ -2190,13 +2248,13 @@ msgstr "non effettuare il commit del sigfile dopo la firma" msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" msgid "the key id to sign with" msgstr "l'id della chiave con cui firmare" msgid "TEXT" -msgstr "" +msgstr "TESTO" msgid "commit message" msgstr "messaggio di commit" @@ -2211,7 +2269,7 @@ msgstr "hg sigs" msgid "command to view revision graphs from a shell" -msgstr "" +msgstr "comando per visualizzare grafi di revisioni da una shell" msgid "" "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" @@ -2237,20 +2295,23 @@ " " msgstr "" +msgid "--graph option allows at most one file" +msgstr "l'opzione --graph consente al massimo un file" + msgid "show the revision DAG" -msgstr "" +msgstr "mostra il DAG delle revisioni" msgid "NUM" -msgstr "" +msgstr "NUM" msgid "limit number of changes displayed" -msgstr "" +msgstr "limita il numero di modifiche mostrate" msgid "show patch" msgstr "mostra patch" msgid "show the specified revision or range" -msgstr "" +msgstr "mostra la revisione specificata o un range" msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" msgstr "hg glog [OPZIONE]... [FILE]" @@ -2301,11 +2362,11 @@ #, python-format msgid "%s returned an error: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ha restituito un errore: %s" #, python-format msgid "hgcia: sending update to %s\n" -msgstr "" +msgstr "hgcia: sto inviando l'aggiornamento a %s\n" msgid "email.from must be defined when sending by email" msgstr "email.from deve essere definito quando si mandano mail" @@ -2330,13 +2391,15 @@ msgid "" "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" -"the path to hgk in your .hgrc file::" +"the path to hgk in your configuration file::" msgstr "" msgid "" " [hgk]\n" " path=/location/of/hgk" msgstr "" +" [hgk]\n" +" path=/posizione/di/hgk" msgid "" "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" @@ -2347,6 +2410,8 @@ " [hgk]\n" " vdiff=vdiff" msgstr "" +" [hgk]\n" +" vdiff=vdiff" msgid "" "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" @@ -2451,7 +2516,7 @@ msgstr "" msgid "The default is 'colorful'.\n" -msgstr "" +msgstr "Il default è 'colorful'.\n" msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" msgstr "" @@ -2468,7 +2533,7 @@ msgstr "" msgid "directories being watched:\n" -msgstr "" +msgstr "directory sotto osservazione:\n" msgid "run server in background" msgstr "avvia il server in background" @@ -2482,37 +2547,35 @@ msgid "name of file to write process ID to" msgstr "nome del file in cui scrivere l'ID del processo" -#, fuzzy msgid "hg inserve [OPTION]..." -msgstr "hg inserve [OPT]..." - -#, fuzzy +msgstr "hg inserve [OPZIONI]..." + msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n" -msgstr "(trovato socket morto del server inotify; lo rimuovo)\n" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "inotify-client: trovato socket morto del server inotify; lo rimuovo\n" + +#, python-format msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n" -msgstr "impossibile avviare il server inotify: %s\n" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "inotify-client: mpossibile avviare il server inotify: %s\n" + +#, python-format msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n" -msgstr "impossibile comunicare con il nuovo server inotify: %s\n" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "" +"inotify-client: impossibile comunicare con il nuovo server inotify: %s\n" + +#, python-format msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n" -msgstr "non sono riuscito a contattare il server inotify: %s\n" - -#, fuzzy +msgstr "inotify-client: non sono riuscito a contattare il server inotify: %s\n" + msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server" -msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:" +msgstr "inotify-client: ricevuta risposta vuota dal server inotify" #, python-format msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" -msgstr "" +msgstr "(inotify: ricevuta risposta dalla versione incompatibile %d)\n" #, python-format msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n" -msgstr "" +msgstr "(inotify: ricevuta risposta '%s' mentre era attesa '%s')\n" msgid "this system does not seem to support inotify" msgstr "questo sistema sembra non supportare inotify" @@ -2590,7 +2653,7 @@ msgstr "" msgid "finished setup\n" -msgstr "" +msgstr "setup terminato\n" #, python-format msgid "status: %r %s -> %s\n" @@ -2615,9 +2678,9 @@ msgid "received query from incompatible client version %d\n" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "unrecognized query type: %s\n" -msgstr "risposta non riconosciuta\n" +msgstr "tipo di interrogazione non riconosciuto: %s\n" msgid "expand expressions into changelog and summaries" msgstr "" @@ -2640,6 +2703,11 @@ "i\n" " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" msgstr "" +" [interhg]\n" +" issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" +" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" +"i\n" +" boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" #, python-format msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" @@ -2664,12 +2732,17 @@ msgstr "" msgid "" +"Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n" +"relative to the working directory parent of each file." +msgstr "" + +msgid "" "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n" "sections of hgrc files." msgstr "" msgid "Example::" -msgstr "" +msgstr "Esempio::" msgid "" " [keyword]\n" @@ -2685,8 +2758,9 @@ msgstr "" msgid "" -"NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" -"lose speed in huge repositories." +".. note::\n" +" The more specific you are in your filename patterns the less you\n" +" lose speed in huge repositories." msgstr "" msgid "" @@ -2707,13 +2781,12 @@ msgid "" "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n" "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n" -":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes." -msgstr "" - -msgid "" -"Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n" -"the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n" -"history." +":hg:`kwdemo` to control the results of your configuration changes." +msgstr "" + +msgid "" +"Before changing/disabling active keywords, you must run :hg:`kwshrink`\n" +"to avoid storing expanded keywords in the change history." msgstr "" msgid "" @@ -2727,9 +2800,9 @@ "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "overwriting %s expanding keywords\n" -msgstr "sovrascrivi %s parziale %s\n" +msgstr "sovrascrittura di %s durante l'espansione delle keyword\n" #, python-format msgid "overwriting %s shrinking keywords\n" @@ -2757,17 +2830,16 @@ msgid " Use -d/--default to disable current configuration." msgstr "" -#, fuzzy msgid "" " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n" " " msgstr "" -" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" +" Vedere :hg:`help templates` per informazioni su template e filtri.\n" " " -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "creating temporary repository at %s\n" -msgstr "lock del repository remoto fallito" +msgstr "sto creando un repository temporaneo in %s\n" msgid "" "\n" @@ -2777,17 +2849,24 @@ msgid "\textending current template maps\n" msgstr "" -msgid "\toverriding default template maps\n" +msgid "\toverriding default svn keywordset\n" +msgstr "\tsto sovrascrivendo il set di keyword predefinito di svn\n" + +msgid "\toverriding default cvs keywordset\n" +msgstr "\tsto sovrascrivendo il set di keyword predefinito di cvs\n" + +msgid "" +"\n" +"\tconfiguration using default svn keywordset\n" msgstr "" msgid "" "\n" -"\tconfiguration using default keyword template maps\n" -msgstr "" - -#, fuzzy +"\tconfiguration using default cvs keywordset\n" +msgstr "" + msgid "\tdisabling current template maps\n" -msgstr "mostra usando un file mappa template" +msgstr "" msgid "" "\n" @@ -2801,7 +2880,7 @@ msgstr "" msgid "hg keyword configuration and expansion example" -msgstr "" +msgstr "configurazione ed espansione d'esempio del keyword hg" msgid "" "\n" @@ -2820,7 +2899,7 @@ msgstr "" msgid "show files configured for keyword expansion" -msgstr "" +msgstr "mostra i file configurati per l'espansione di keyword" msgid "" " List which files in the working directory are matched by the\n" @@ -2854,9 +2933,7 @@ msgid "revert expanded keywords in the working directory" msgstr "" -msgid "" -" Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" -" problems with :hg:`import` or :hg:`merge`." +msgid " Must be run before changing/disabling active keywords." msgstr "" msgid "" @@ -2868,7 +2945,7 @@ msgstr "" msgid "read maps from rcfile" -msgstr "" +msgstr "legge le mappe dall'rcfile" msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." msgstr "" @@ -2882,7 +2959,6 @@ msgid "show files excluded from expansion" msgstr "" -#, fuzzy msgid "only show unknown (not tracked) files" msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)" @@ -2973,6 +3049,10 @@ "Se ne possono creare altre indipendenti, col comando :hg:`qqueue`.\n" #, python-format +msgid "malformated mq status line: %s\n" +msgstr "" + +#, python-format msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" msgstr "l'opzione mg.git può valere auto/keep/yes/no, impostata a %s" @@ -3065,6 +3145,9 @@ msgid "patch %s is empty\n" msgstr "la patch %s è vuota\n" +msgid "repository commit failed" +msgstr "commit del repository fallito" + msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" msgstr "" "patch fallita, frammenti rifiutati lasciati nella directory di lavoro\n" @@ -3101,6 +3184,10 @@ msgid "working directory revision is not qtip" msgstr "la revisione della directory di lavoro non è qtip" +#, python-format +msgid "uncommitted changes in subrepository %s" +msgstr "invertito commit delle modifiche nel subrepository %s" + msgid "local changes found, refresh first" msgstr "trovate modifiche locali, effettuare prima un refresh" @@ -3112,6 +3199,10 @@ msgstr "\"%s\" non può essere usato come nome di una patch" #, python-format +msgid "\"%s\" already exists as a directory" +msgstr "\"%s\" esiste già come directory" + +#, python-format msgid "patch \"%s\" already exists" msgstr "la patch \"%s\" esiste già" @@ -3119,6 +3210,10 @@ msgstr "impossibile gestire un changeset di merge" #, python-format +msgid "cannot write patch \"%s\": %s" +msgstr "impossibile scrivere la patch \"%s\": %s" + +#, python-format msgid "error unlinking %s\n" msgstr "errore nella cancellazione di %s\n" @@ -3137,14 +3232,14 @@ msgstr "nessuna patch nella serie\n" #, python-format +msgid "qpush: %s is already at the top\n" +msgstr "qpush: %s è già in cima\n" + +#, python-format msgid "cannot push to a previous patch: %s" msgstr "impossibile fare push fino a una patch precedente: %s" #, python-format -msgid "qpush: %s is already at the top\n" -msgstr "qpush: %s è già in cima\n" - -#, python-format msgid "guarded by %r" msgstr "controllato dalla guardia %r" @@ -3161,6 +3256,16 @@ msgid "patch series already fully applied\n" msgstr "la serie di patch è già stata applicata completamente\n" +msgid "cannot use --exact and --move together" +msgstr "" + +msgid "cannot push --exact with applied patches" +msgstr "impossibile fare un push --exact con patch applicate" + +#, python-format +msgid "%s does not have a parent recorded" +msgstr "%s non sembra avere un genitore registrato" + msgid "please specify the patch to move" msgstr "si prega di specificare la patch da spostare" @@ -3244,8 +3349,8 @@ msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" msgstr "" -msgid "queue directory updating\n" -msgstr "aggiornamento directory della coda\n" +msgid "updating queue directory\n" +msgstr "sto aggiornando la directory della coda\n" msgid "Unable to load queue repository\n" msgstr "Impossibile caricare il repository della coda\n" @@ -3286,11 +3391,11 @@ #, python-format msgid "revision %d has unmanaged children" -msgstr "" +msgstr "la revisione %d ha figli non gestiti" #, python-format msgid "cannot import merge revision %d" -msgstr "" +msgstr "impossibile importare la revisione di merge %d" #, python-format msgid "revision %d is not the parent of %d" @@ -3303,6 +3408,10 @@ msgid "patch %s does not exist" msgstr "la patch %s non esiste" +#, python-format +msgid "renaming %s to %s\n" +msgstr "sto rinominando %s in %s\n" + msgid "need --name to import a patch from -" msgstr "necessario --name per importare una patch da -" @@ -3315,7 +3424,7 @@ msgstr "sto aggiungendo %s al file series\n" msgid "remove patches from queue" -msgstr "" +msgstr "rimuove patch dalla coda" msgid "" " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " @@ -3331,6 +3440,9 @@ msgid "print the patches already applied" msgstr "stampa le patch già applicate" +msgid " Returns 0 on success." +msgstr " Restituisce 0 in caso di successo." + msgid "only one patch applied\n" msgstr " stata applicata solo una patch\n" @@ -3376,9 +3488,21 @@ msgid "" " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" -" using the --name flag.\n" +" using the --name flag." +msgstr "" + +msgid " To import an existing patch while renaming it::" +msgstr " Per importare una patch esistente mentre la si rinomina::" + +msgid " hg qimport -e existing-patch -n new-name" +msgstr " hg qimport -e patch-esistente -n nuovo-nome" + +msgid "" +" Returns 0 if import succeeded.\n" " " msgstr "" +" Restituisce 0 se l'import è terminato correttamente.\n" +" " msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)" msgstr "inizializza un nuovo repository della coda (DEPRECATO)" @@ -3415,6 +3539,11 @@ " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" " before that it has no patches applied." msgstr "" +" Se la sorgente è locale, la destinazione non avrà patch applicate.\n" +" Se la sorgente è remota, questo comando non può controllare\n" +" se le patch sono applicate alla sorgente, quindi non può garantire\n" +" che le patch non siano applicate alla destinazione. Se cloni un\n" +" repository remoto, assicurati prima che non abbia patch applicate." msgid "" " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" @@ -3423,9 +3552,15 @@ msgid "" " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" -" would be created by :hg:`init --mq`.\n" +" would be created by :hg:`init --mq`." +msgstr "" + +msgid "" +" Return 0 on success.\n" " " msgstr "" +" Restituisce 0 in caso di successo.\n" +" " msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)" msgstr "" @@ -3506,13 +3641,18 @@ " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" -" information.\n" -" " +" information." msgstr "" " Usa l'opzione -g/--git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n" " git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n" " informazioni sul perché quest'opzione è importante per preservare\n" -" modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n" +" modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine." + +msgid "" +" Returns 0 on successful creation of a new patch.\n" +" " +msgstr "" +" Restituisce 0 alla creazione con successo di una nuova patch.\n" " " msgid "update the current patch" @@ -3530,11 +3670,18 @@ msgstr "" msgid "" +" If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor " +"for\n" +" you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup " +"of\n" +" your message in ``.hg/last-message.txt``." +msgstr "" + +msgid "" " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" -" git diff format.\n" -" " +" git diff format." msgstr "" msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" @@ -3554,8 +3701,7 @@ " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n" " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n" " made by the current patch without including changes made since the\n" -" qrefresh.\n" -" " +" qrefresh." msgstr "" msgid "fold the named patches into the current patch" @@ -3572,26 +3718,23 @@ msgid "" " The header for each folded patch will be concatenated with the\n" -" current patch header, separated by a line of '* * *'." +" current patch header, separated by a line of ``* * *``." msgstr "" msgid "qfold requires at least one patch name" msgstr "qfold richiede almeno un nome di patch" -msgid "No patches applied" -msgstr "Nessuna patch applicata" - -#, python-format -msgid "Skipping already folded patch %s" -msgstr "Salto patch già ripiegata %s" +#, python-format +msgid "Skipping already folded patch %s\n" +msgstr "Salto patch già ripiegata %s\n" #, python-format msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" msgstr "qfold non può ripiegare la patch già applicata %s" #, python-format -msgid "Error folding patch %s" -msgstr "Errore nel ripiegare la patch %s" +msgid "error folding patch %s" +msgstr "errore nel ripiegare la patch %s" msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" msgstr "" @@ -3612,39 +3755,49 @@ msgid "" " With no arguments, print the currently active guards.\n" -" With arguments, set guards for the named patch.\n" -" NOTE: Specifying negative guards now requires '--'." +" With arguments, set guards for the named patch." +msgstr "" +" Senza argomenti stampa le guardie attualmente attive.\n" +" Con argomenti imposta le guardie per la patch selezionata.." + +msgid "" +" .. note::\n" +" Specifying negative guards now requires '--'." msgstr "" msgid " To set guards on another patch::" msgstr "" -msgid "" -" hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n" -" " +msgid " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable" msgstr "" msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" msgstr "" msgid "no patch to work with" -msgstr "" +msgstr "nessuna patch con cui lavorare" #, python-format msgid "no patch named %s" -msgstr "" +msgstr "nessuna patch di nome %s" msgid "print the header of the topmost or specified patch" msgstr "" msgid "push the next patch onto the stack" -msgstr "" +msgstr "applica la patch successiva in cima alla pila" msgid "" " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" -" will be lost.\n" +" will be lost." +msgstr "" + +msgid "" +" Return 0 on succces.\n" " " msgstr "" +" Restituisce 0 in caso di successo.\n" +" " msgid "no saved queues found, please use -n\n" msgstr "" @@ -3654,18 +3807,17 @@ msgstr "" msgid "pop the current patch off the stack" -msgstr "" +msgstr "toglie la patch corrente dalla pila" msgid "" " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" -" top of the stack.\n" -" " +" top of the stack." msgstr "" #, python-format msgid "using patch queue: %s\n" -msgstr "" +msgstr "uso la coda delle patch: %s\n" msgid "rename a patch" msgstr "rinomina una patch" @@ -3685,15 +3837,11 @@ msgid "A patch named %s already exists in the series file" msgstr "Una patch chiamata %s esiste già nel file series" -#, python-format -msgid "renaming %s to %s\n" -msgstr "sto rinominando %s in %s\n" - msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" msgstr "ripristina lo stato della coda salvato da una revisione (DEPRECATO)" -msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead." -msgstr " Questo comando è deprecato, usare invece rebase --mq." +msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead." +msgstr " Questo comando è deprecato, usare invece :hg:`rebase`" msgid "save current queue state (DEPRECATED)" msgstr "salva lo stato corrente della coda (DEPRECATO)" @@ -3710,15 +3858,13 @@ msgid "copy %s to %s\n" msgstr "copia %s a %s\n" -msgid "strip a changeset and all its descendants from the repository" -msgstr "elimina una revisione e tutti i suoi discendenti dal repository" - -msgid "" -" The strip command removes all changesets whose local revision\n" -" number is greater than or equal to REV, and then restores any\n" -" changesets that are not descendants of REV. If the working\n" -" directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n" -" the --force flag is supplied." +msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" +msgstr "elimina le revisioni e tutti i loro discendenti dal repository" + +msgid "" +" The strip command removes the specified changesets and all their\n" +" descendants. If the working directory has uncommitted changes,\n" +" the operation is aborted unless the --force flag is supplied." msgstr "" msgid "" @@ -3742,10 +3888,12 @@ msgstr "" msgid "" -" Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n" -" operation completes.\n" -" " -msgstr "" +" Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n" +" operation completes." +msgstr "" + +msgid "empty revision set" +msgstr "insieme di revisioni vuoto" msgid "set or print guarded patches to push" msgstr "imposta o stampa le patch controllate da guardia" @@ -3844,8 +3992,7 @@ msgid "" " This can be especially useful if your changes have been applied to\n" " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" -" to upstream.\n" -" " +" to upstream." msgstr "" msgid "no revisions specified" @@ -3877,15 +4024,20 @@ msgid "" " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the " "currently\n" -" active queue.\n" -" " +" active queue." msgstr "" msgid "patches applied - cannot set new queue active" msgstr "" +msgid "cannot delete queue that does not exist" +msgstr "impossibile cancellare una coda che non esiste" + +msgid "cannot delete currently active queue" +msgstr "impossibile cancellare la coda correntemente attiva" + msgid " (active)\n" -msgstr "" +msgstr " (attiva)\n" msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\"" msgstr "" @@ -3894,11 +4046,13 @@ msgid "queue \"%s\" already exists" msgstr "la coda \"%s\" esiste già" -msgid "cannot delete queue that does not exist" -msgstr "impossibile cancellare una coda che non esiste" - -msgid "cannot delete currently active queue" -msgstr "impossibile cancellare la coda correntemente attiva" +#, python-format +msgid "can't rename \"%s\" to its current name" +msgstr "impossibile rinominare \"%s\" nel suo nome corrente" + +#, python-format +msgid "non-queue directory \"%s\" already exists" +msgstr "la directory non per la coda \"%s\" esiste già" msgid "use --create to create a new queue" msgstr "usa --create per creare una nuova coda" @@ -3923,8 +4077,8 @@ msgid "only a local queue repository may be initialized" msgstr "solo un repository locale della coda può essere inizializzato" -msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" -msgstr "Non esiste alcun repository Mercurial qui (.hg non trovata)" +msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)" +msgstr "non esiste alcun repository Mercurial qui (.hg non trovata)" msgid "no queue repository" msgstr "nessun repository della coda" @@ -3962,7 +4116,7 @@ msgstr "usa trasferimento non compresso (veloce su LAN)" msgid "REPO" -msgstr "" +msgstr "REPO" msgid "location of source patch repository" msgstr "posizione del repository sorgente delle patch" @@ -3982,7 +4136,7 @@ msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" msgstr "smetti di gestire una revisione (DEPRECATO)" -msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." +msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..." msgstr "" msgid "edit patch header" @@ -4006,20 +4160,20 @@ msgid "drop all guards" msgstr "scarta tutte le guardie" -#, fuzzy msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]" -msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARDIA]... [-GUARDIA]..." +msgstr "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARDIA]... [-GUARDIA]...]" msgid "hg qheader [PATCH]" msgstr "hg qheader [PATCH]" -#, fuzzy msgid "import file in patch directory" msgstr "importa il file nella directory delle patch" -#, fuzzy +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + msgid "name of patch file" -msgstr "mantieni il file della patch" +msgstr "nome del file della patch" msgid "overwrite existing files" msgstr "sovrascrive i file esistenti" @@ -4031,11 +4185,10 @@ msgstr "usa il formato diff git esteso" msgid "qpush after importing" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "qpush dopo l'importazione " + msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." -msgstr "hg qimport [-e] [-n NOME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..." +msgstr "hg qimport [-e] [-n NOME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." msgid "create queue repository" msgstr "crea il repository della coda" @@ -4043,30 +4196,26 @@ msgid "hg qinit [-c]" msgstr "hg qinit [-c]" -#, fuzzy msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)" -msgstr "modifica il messaggio di commit (DEPRECATO)" +msgstr "importa modifiche non registrate (DEPRECATO)" msgid "add \"From: <current user>\" to patch" msgstr "aggiunge \"Da: <utente corrente>\" alla patch" msgid "USER" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "UTENTE" + msgid "add \"From: <USER>\" to patch" -msgstr "aggiunge \"Da: <utente fornito>\" alla patch" +msgstr "aggiunge \"Da: <utente>\" alla patch" msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" msgstr "aggiunge \"Data: <data corrente>\" alla patch" -#, fuzzy msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch" -msgstr "aggiunge \"Data: <data fornita>\" alla patch" - -#, fuzzy +msgstr "aggiunge \"Data: <data>\" alla patch" + msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..." -msgstr "hg qnew [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." +msgstr "hg qnew [-e] [-m TESTO] [-l FILE] PATCH [FILE]..." msgid "hg qnext [-s]" msgstr "hg qnext [-s]" @@ -4077,19 +4226,20 @@ msgid "pop all patches" msgstr "disapplica tutte le patch" -#, fuzzy msgid "queue name to pop (DEPRECATED)" -msgstr "nome della coda da disapplicare" - -#, fuzzy +msgstr "nome della coda da disapplicare (DEPRECATED)" + msgid "forget any local changes to patched files" -msgstr "dimentica ogni modifica locale" - -msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" -msgstr "hg qpop [-a] [-n NOME] [-f] [PATCH | INDEX]" - -msgid "apply if the patch has rejects" -msgstr "" +msgstr "" + +msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]" +msgstr "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]" + +msgid "apply on top of local changes" +msgstr "applica in cima alle modifiche locali" + +msgid "apply the target patch to its recorded parent" +msgstr "applica la patch selezionata al suo genitore registrato" msgid "list patch name in commit text" msgstr "elenca il nome della patch nel testo di commit" @@ -4097,37 +4247,32 @@ msgid "apply all patches" msgstr "applica tutte le patch" -#, fuzzy msgid "merge from another queue (DEPRECATED)" -msgstr "effettua il merge da un'altra coda" - -#, fuzzy +msgstr "effettua il merge da un'altra coda (DEPRECATO)" + msgid "merge queue name (DEPRECATED)" -msgstr "nome della coda del merge" +msgstr "effettua il merge del nome della coda (DEPRECATO)" msgid "reorder patch series and apply only the patch" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]" -msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | INDICE]" +msgstr "riordina la serie di patch e applica solo la patch" + +msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]" +msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDICE]" msgid "refresh only files already in the patch and specified files" msgstr "aggiorna solo file già nella patch e quelli specificati" msgid "add/update author field in patch with current user" -msgstr "" +msgstr "aggiunge/aggiorna il campo autore alla patch con l'utente corrente" msgid "add/update author field in patch with given user" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "aggiunge/aggiorna il campo autore alla con l'utente fornito" + msgid "add/update date field in patch with current date" -msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)" - -#, fuzzy +msgstr "aggiunge/aggiorna il campo data alla patch con la data corrente" + msgid "add/update date field in patch with given date" -msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)" +msgstr "aggiunge/aggiorna il campo data alla patch con la data fornita" msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-s] [FILE]..." @@ -4138,7 +4283,6 @@ msgid "delete save entry" msgstr "elimina la voce salvata" -#, fuzzy msgid "update queue working directory" msgstr "aggiorna la directory di lavoro della coda" @@ -4194,11 +4338,17 @@ msgid "no backups" msgstr "nessun backup" -msgid "hg strip [-f] [-n] REV" -msgstr "" +msgid "no backups (DEPRECATED)" +msgstr "non effettuare backup (DEPRECATO)" + +msgid "do not modify working copy during strip" +msgstr "non modificare la copia di lavoro durante l'operazione di strip" + +msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." +msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." msgid "hg qtop [-s]" -msgstr "" +msgstr "hg qtop [-s]" msgid "show only the first patch" msgstr "mostra solo la prima patch" @@ -4210,16 +4360,22 @@ msgstr "finalizza tutti i changeset applicati" msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." -msgstr "" +msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." msgid "list all available queues" -msgstr "" +msgstr "elenca tutte le code disponibili" msgid "create new queue" msgstr "crea nuova coda" +msgid "rename active queue" +msgstr "rinomina la coda attiva" + msgid "delete reference to queue" -msgstr "" +msgstr "elimina i riferimenti alla coda" + +msgid "delete queue, and remove patch dir" +msgstr "elimina la coda e rimuove la directory delle patch" msgid "[OPTION] [QUEUE]" msgstr "[OPZIONE] [CODA]" @@ -4347,7 +4503,7 @@ msgid "" " [pager]\n" -" pager = LESS='FSRX' less" +" pager = less -FRSX" msgstr "" msgid "" @@ -4395,11 +4551,20 @@ msgid "" "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n" -"to specify them in the global .hgrc\n" -msgstr "" +"to specify them in your user configuration file." +msgstr "" + +msgid "" +"The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n" +"used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n" +"normal behavior.\n" +msgstr "" + +msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)" +msgstr "quando effettuare la paginazione (booleano, sempre, auto o mai)" msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" -msgstr "" +msgstr "interpreta i suffissi per riferirsi alle revisioni antenate" msgid "" "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" @@ -4407,7 +4572,7 @@ msgstr "" msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::" -msgstr "" +msgstr "Per esempio, se puoi riferirti ad una revisione come \"foo\", allora::" msgid "" " foo^N = Nth parent of foo\n" @@ -4451,12 +4616,6 @@ msgstr "" msgid "" -"With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n" -"with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" -"you are sending the right changes." -msgstr "" - -msgid "" "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" "file::" msgstr "" @@ -4481,39 +4640,6 @@ msgstr "" msgid "" -"To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" -"the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" -"prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n" -"message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" -"done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n" -"variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n" -"message, so you can verify everything is alright." -msgstr "" - -msgid "" -"The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n" -"patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" -"create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" -"can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" -"files, e.g. with mutt::" -msgstr "" - -msgid " % mutt -R -f mbox" -msgstr "" - -msgid "" -"When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" -"(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" -"package), to send each message out::" -msgstr "" - -msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox" -msgstr "" - -msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out." -msgstr "" - -msgid "" "You can also either configure the method option in the email section\n" "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" @@ -4528,12 +4654,6 @@ msgid "Please enter a valid value.\n" msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n" -msgid "does the diffstat above look okay?" -msgstr "il diffstat di sopra sembra corretto? " - -msgid "diffstat rejected" -msgstr "diffstat rifiutato" - msgid "send changesets by email" msgstr "invia dei changeset via email" @@ -4547,10 +4667,21 @@ " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" " the first line of the changeset description as the subject text.\n" " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" -" description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" -" installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" -" diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" -" :hg:`export`." +" description." +msgstr "" + +msgid "" +" With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n" +" installed, the result of running diffstat on the patch is inserted." +msgstr "" + +msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`." +msgstr "" + +msgid "" +" With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n" +" with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n" +" the messages are sent." msgstr "" msgid "" @@ -4573,6 +4704,28 @@ msgstr "" msgid "" +" With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n" +" pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n" +" mailbox file with the patch emails. This mailbox file can be\n" +" previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" +" files." +msgstr "" + +msgid "" +" With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n" +" You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n" +" an introductory message describing the patches of your patchbomb.\n" +" Then when all is done, patchbomb messages are displayed. If the\n" +" PAGER environment variable is set, your pager will be fired up once\n" +" for each patchbomb message, so you can verify everything is alright." +msgstr "" + +msgid "" +" In case email sending fails, you will find a backup of your series\n" +" introductory message in ``.hg/last-email.txt``." +msgstr "" + +msgid "" " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" @@ -4595,11 +4748,27 @@ msgstr "" msgid "" +" hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n" +" mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n" +" hg email -o -m mbox && # generate an mbox file ...\n" +" formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the " +"mbox\n" +" -bm -t < mbox # ... using sendmail" +msgstr "" + +msgid "" " Before using this command, you will need to enable email in your\n" " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" " " msgstr "" +#, python-format +msgid "comparing with %s\n" +msgstr "sto confrontando con %s\n" + +msgid "no changes found\n" +msgstr "nessuna modifica trovata\n" + msgid "specify at least one changeset with -r or -o" msgstr "" @@ -4623,8 +4792,24 @@ msgid "This patch series consists of %d patches." msgstr "Questa serie di patch consiste di %d patch." -msgid "Final summary:\n" -msgstr "Sommario finale:\n" +msgid "" +"\n" +"Final summary:" +msgstr "" +"\n" +"Sommario finale:" + +msgid "are you sure you want to send (yn)?" +msgstr "sei sicuro di voler effettuare l'invio (yn)?" + +msgid "&No" +msgstr "&No" + +msgid "&Yes" +msgstr "&Si" + +msgid "patchbomb canceled" +msgstr "patchbomb cancellato" msgid "Displaying " msgstr "Sto mostrando " @@ -4632,9 +4817,15 @@ msgid "Writing " msgstr "Sto scrivendo " +msgid "writing" +msgstr "sto scrivendo" + msgid "Sending " msgstr "Sto inviando " +msgid "sending" +msgstr "sto inviando" + msgid "send patches as attachments" msgstr "invia patch come allegati" @@ -4647,6 +4838,9 @@ msgid "email addresses of copy recipients" msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia" +msgid "ask for confirmation before sending" +msgstr "chiede la conferma prima dell'invio" + msgid "add diffstat output to messages" msgstr "aggiungi l'output del diffstat ai messaggi" @@ -4720,13 +4914,13 @@ msgstr "" msgid "The following settings are available::" -msgstr "" +msgstr "Le seguenti impostazioni sono disponibili::" msgid "" " [progress]\n" " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" -" format = topic bar number # format of the progress bar\n" +" format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n" " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" " # (that is, min(width, term width) will be used)\n" " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" @@ -4736,18 +4930,48 @@ msgstr "" msgid "" -"Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n" -"item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n" -"can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n" -"num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy +"Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n" +"estimate, and item. item defaults to the last 20 characters of the\n" +"item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which would\n" +"take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n" +"characters.\n" +msgstr "" + +#. i18n: format XX seconds as "XXs" +#, python-format +msgid "%02ds" +msgstr "%02ds" + +#. i18n: format X minutes and YY seconds as "XmYYs" +#, python-format +msgid "%dm%02ds" +msgstr "%dm%02ds" + +#. i18n: format X hours and YY minutes as "XhYYm" +#, python-format +msgid "%dh%02dm" +msgstr "%dh%02dm" + +#. i18n: format X days and YY hours as "XdYYh" +#, python-format +msgid "%dd%02dh" +msgstr "%dd%02dh" + +#. i18n: format X weeks and YY days as "XwYYd" +#, python-format +msgid "%dw%02dd" +msgstr "%dw%02dd" + +#. i18n: format X years and YY weeks as "XyYYw" +#, python-format +msgid "%dy%02dw" +msgstr "%dy%02dw" + msgid "command to delete untracked files from the working directory" -msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro" +msgstr "comando per cancellare file non tracciati dalla directory di lavoro" msgid "removes files not tracked by Mercurial" -msgstr "" +msgstr "rimuove i file non tracciati da Mercurial" msgid "" " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" @@ -4755,7 +4979,7 @@ msgstr "" msgid " This means that purge will delete:" -msgstr "" +msgstr " Questo significa che purge cancellerà:" msgid "" " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n" @@ -4764,7 +4988,7 @@ msgstr "" msgid " But it will leave untouched:" -msgstr "" +msgstr " Ma lascerà intoccati:" msgid "" " - Modified and unmodified tracked files\n" @@ -4807,42 +5031,36 @@ msgid "purge ignored files too" msgstr "rimuove anche i file ignorati" -#, fuzzy msgid "print filenames instead of deleting them" msgstr "stampa i nomi dei file invece di cancellarli" -#, fuzzy msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" -msgstr "termina il nome dei file con NUL, per usarli con xargs (implica -p)" +msgstr "" +"termina i nomi dei file con NUL, per usarli con xargs (implica -p/--print)" msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." msgstr "hg purge [OPZIONE]... [DIR]..." -#, fuzzy msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" -msgstr "sposta insiemi di revisioni su un antenato differente" - -#, fuzzy +msgstr "comando per spostare insiemi di revisioni su un antenato differente" + msgid "" "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" "repository." msgstr "" -"Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un\n" -"repository Mercurial esistente." - -#, fuzzy +"Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in\n" +"un repository Mercurial esistente." + msgid "" "For more information:\n" "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" msgstr "" "Per maggiori informazioni:\n" -"http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n" - -#, fuzzy +"http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" + msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" -msgstr "sposta changeset (e discendenti) su una branch differente" - -#, fuzzy +msgstr "sposta changeset (e discendenti) su un branch differente" + msgid "" " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" " history (the source) onto another (the destination). This can be\n" @@ -4850,8 +5068,9 @@ " development tree." msgstr "" " Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte\n" -" della storia in un'altra. Questo può essere utile per linearizzare\n" -" modifiche locali relative ad un albero di sviluppo principale." +" della storia (la sorgente) ad un'altra (la destinazione). Questo\n" +" può essere utile per linearizzare modifiche *locali* relative ad\n" +" un albero di sviluppo principale." msgid "" " You should not rebase changesets that have already been shared\n" @@ -4859,6 +5078,11 @@ " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n" " pulling in your rebased changesets." msgstr "" +" Non si dovrebbe effettuare il rebase di modifiche che sono già\n" +" state condivise con altri. Così facendo si forzerebbe chiunque\n" +" altro ad effettuare lo stesso rebase, altrimenti finirebbero \n" +" per l'avere changeset duplicati dopo aver effettuato il pull\n" +" dei changeset di cui è stato effettuato il rebase." msgid "" " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" @@ -4898,19 +5122,20 @@ " the intended source branch)." msgstr "" -#, fuzzy msgid "" " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a." msgstr "" " Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge,\n" -" può essere ripreso con --continue o abortito con --abort.\n" -" " +" può essere ripreso con --continue/-c o abortito con --abort/-a." msgid "" " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n" " " msgstr "" +" Restituisce 0 in caso di successo, 1 se non c'è nulla di cui fare\n" +" il rebase.\n" +" " msgid "cannot use both abort and continue" msgstr "non è possibile usare sia abort sia continue" @@ -4918,9 +5143,8 @@ msgid "cannot use collapse with continue or abort" msgstr "non è possibile usare collapse con continue o abort" -#, fuzzy msgid "cannot use detach with continue or abort" -msgstr "non è possibile usare collapse con continue o abort" +msgstr "non è possibile usare detach con continue o abort" msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" msgstr "abort e continue non consentono di specificare revisioni" @@ -4929,11 +5153,10 @@ msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una base" msgid "detach requires a revision to be specified" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "detach richiede di specificare una revisione" + msgid "cannot specify a base with detach" -msgstr "impossibile specificare sia --rev sia --change" +msgstr "impossibile specificare una base con detach" msgid "nothing to rebase\n" msgstr "niente di cui effettuare il rebase\n" @@ -4941,10 +5164,15 @@ msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" msgstr "non è possibile usare sia keepbranches sia extrafn" -msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" -msgstr "" -"correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --" -"continue" +msgid "rebasing" +msgstr "sto effettuando il rebase" + +msgid "changesets" +msgstr "sto aggiungendo i changeset" + +msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)" +msgstr "" +"conflitti non risolti (vedere hg resolve e poi eseguire hg rebase --continue)" #, python-format msgid "no changes, revision %d skipped\n" @@ -4976,10 +5204,10 @@ msgid "no rebase in progress" msgstr "nessun rebase in corso" -#, fuzzy msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n" msgstr "" -"attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n" +"attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, impossibile " +"abortire\n" msgid "rebase aborted\n" msgstr "rebase abortito\n" @@ -4987,43 +5215,39 @@ msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" msgstr "non è possibile effettuare il rebase su una patch mq applicata" -#, fuzzy msgid "source is ancestor of destination" -msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata" +msgstr "la sorgente è un antenato della destinazione" msgid "source is descendant of destination" -msgstr "" +msgstr "la sorgente è un discendente della destinazione" msgid "rebase working directory to branch head" msgstr "effettua il rebase della directory di lavoro sulla head della branch" -#, fuzzy msgid "rebase from the specified changeset" -msgstr "mostra i genitori della revisione specificata" +msgstr "effettua il rebase dal changeset specificato" msgid "" "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " "ancestor of base and dest)" msgstr "" - -#, fuzzy +"rebase dalla base del changeset specificato (fino al più grande antenato " +"comune tra la base e la destinazione)" + msgid "rebase onto the specified changeset" -msgstr "rev %d punta al changeset inatteso %d" - -#, fuzzy +msgstr "rebase sul changeset specificato" + msgid "collapse the rebased changesets" msgstr "collassa le revisioni di cui si effettua il rebase" -#, fuzzy msgid "keep original changesets" -msgstr "mantiene le branch originali" - -#, fuzzy +msgstr "mantiene i changeset originali" + msgid "keep original branch names" msgstr "mantiene le branch originali" msgid "force detaching of source from its original branch" -msgstr "" +msgstr "forza la separazione della sorgente dalla sua branch originaria" msgid "continue an interrupted rebase" msgstr "continua un rebase interrotto" @@ -5031,16 +5255,16 @@ msgid "abort an interrupted rebase" msgstr "abortisce un rebase interrotto" -#, fuzzy msgid "" "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" "hg rebase {-a|-c}" msgstr "" -"hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]" - -#, fuzzy +"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opzioni]\n" +"hg rebase {-a|-c}" + msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" -msgstr "cambia interattivamente la selezione durante un commit o qrefresh" +msgstr "" +"comando per selezionare interattivamente le modifiche per il commit/qrefresh" msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" msgstr "questo modifica un file binario (tutto o niente)\n" @@ -5053,43 +5277,38 @@ msgstr "" msgid "[Ynsfdaq?]" -msgstr "[Ynsfdaq?]" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "&Yes, record this change" -msgstr "y - registra questa modifica" - -#, fuzzy +msgstr "&Yes, registra questa modifica" + msgid "&No, skip this change" -msgstr "salta il changeset di test" +msgstr "&No, salta questa modifca" msgid "&Skip remaining changes to this file" -msgstr "" +msgstr "&Salta le modifiche rimanenti a questo file" msgid "Record remaining changes to this &file" -msgstr "" +msgstr "Registra le modifiche rimanenti a questo &file" msgid "&Done, skip remaining changes and files" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "&Fatto, salta le modifiche e i file rimanenti" + msgid "Record &all changes to all remaining files" -msgstr "registra cancellazione per i file mancanti" - -#, fuzzy +msgstr "Registra &tutte le modifiche a tutti i file rimanenti" + msgid "&Quit, recording no changes" -msgstr "y - registra questa modifica" - -#, fuzzy +msgstr "&Esce, non registrando alcuna modifica" + msgid "&?" -msgstr "?" +msgstr "&?" msgid "user quit" -msgstr "" +msgstr "utente uscito" #, python-format msgid "examine changes to %s?" -msgstr "" +msgstr "esaminare le modifiche a %s?" msgid " and " msgstr " e " @@ -5098,30 +5317,21 @@ msgid "record this change to %r?" msgstr "registrare questa modifica a %r?" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "record change %d/%d to %r?" -msgstr "registrare questa modifica a %r?" - -#, fuzzy +msgstr "registrare la modifica %d/%d a %r?" + msgid "interactively select changes to commit" msgstr "seleziona interattivamente le modifiche di cui eseguire il commit" -#, fuzzy msgid "" " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n" " will be candidates for recording." msgstr "" " Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche\n" -" riportate da \"hg status\" saranno candidati per la\n" +" riportate da :hg:`status` saranno candidate per la\n" " registrazione." -#, fuzzy -msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." -msgstr "" -" Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati\n" -" validi per -d/--date." - -#, fuzzy msgid "" " You will be prompted for whether to record changes to each\n" " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" @@ -5131,56 +5341,51 @@ " Si verrà interrogati su quali modifiche registrare\n" " per ogni file modificato e, per file con modifiche\n" " multiple, per ogni modifica da usare. Per ogni domanda\n" -" sono possibili le seguenti risposte:" - -#, fuzzy +" sono possibili le seguenti risposte::" + msgid "" " y - record this change\n" " n - skip this change" msgstr "" -" y - registra questa modifica\n" -" n - salta questa modifica" - -#, fuzzy +" y - registra questa modifica\n" +" n - salta questa modifica" + msgid "" " s - skip remaining changes to this file\n" " f - record remaining changes to this file" msgstr "" -" s - salta le modifiche rimanenti di questo file\n" -" f - registra le modifiche rimanenti di questo file" - -#, fuzzy +" s - salta le modifiche rimanenti di questo file\n" +" f - registra le modifiche rimanenti di questo file" + msgid "" " d - done, skip remaining changes and files\n" " a - record all changes to all remaining files\n" " q - quit, recording no changes" msgstr "" -" d - fatto, salta le modifiche e i file rimanenti\n" -" a - registra tutte le modifiche a tutti i file rimanenti\n" -" q - esci, non registrare alcuna modifica" - -#, fuzzy +" d - fatto, salta le modifiche e i file rimanenti\n" +" a - registra tutte le modifiche a tutti i file rimanenti\n" +" q - esci, non registrare alcuna modifica" + msgid " ? - display help" -msgstr " ? - mostra il messaggio di aiuto" +msgstr " ? - mostra il messaggio di aiuto" msgid " This command is not available when committing a merge." -msgstr "" +msgstr " Questo comando non è disponibile durante il commit di un merge." msgid "'mq' extension not loaded" msgstr "estensione 'mq' non caricata" msgid "running non-interactively, use commit instead" -msgstr "" - -msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)" -msgstr "" +msgstr "esecuzione non interattiva, usare invece commit" + +msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)" +msgstr "" +"impossibile eseguire il commit parziale di un merge (usare invece \"hg commit" +"\")" msgid "no changes to record\n" msgstr "nessuna modifica da registrare\n" -msgid "patch failed to apply" -msgstr "" - msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." msgstr "hg record [OPZIONE]... [FILE]..." @@ -5228,59 +5433,58 @@ " " msgstr "" +msgid "hardlinks are not supported on this system" +msgstr "hardlink non supportati su questo sistema" + #, fuzzy -msgid "hardlinks are not supported on this system" -msgstr "Hardlink non supportati" - -#, fuzzy, python-format +msgid "must specify local origin repository" +msgstr "%s non è un repository locale Mercurial" + +#, python-format msgid "relinking %s to %s\n" -msgstr "sto ottenendo %s in %s\n" +msgstr "sto ricollegando %s a %s\n" + +#, fuzzy +msgid "there is nothing to relink\n" +msgstr "non c'è nulla di cui fare il merge" #, python-format msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "tip ha %d file, numero totale stimato di file: %s\n" + msgid "collecting" -msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n" - -#, fuzzy +msgstr "sto collezionando" + msgid "files" -msgstr "file:" +msgstr "file" #, python-format msgid "collected %d candidate storage files\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid "source and destination are on different devices" -msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "sorgente e destinazione sono su periferiche differenti" + +#, python-format msgid "not linkable: %s\n" -msgstr "non nel dirstate: %s\n" - -#, fuzzy -msgid " files" -msgstr "file:" - -#, fuzzy +msgstr "non collegabile: %s\n" + msgid "pruning" -msgstr "sto eseguendo %s\n" +msgstr "eliminazione" #, python-format msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" msgstr "" msgid "relinking" -msgstr "" +msgstr "ricollegamento in corso" #, python-format msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" msgstr "" msgid "[ORIGIN]" -msgstr "" +msgstr "[ORIGINE]" msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms" msgstr "" @@ -5296,10 +5500,10 @@ msgstr "" msgid "After that you can use it like::" -msgstr "" +msgstr "In seguito puoi usarlo come::" msgid " hg clone py://trunk/" -msgstr "" +msgstr " hg clone py://trunk/" msgid "" "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n" @@ -5339,9 +5543,8 @@ msgid "share a common history between several working directories" msgstr "" -#, fuzzy msgid "create a new shared repository" -msgstr "crea il repository della coda" +msgstr "crea un nuovo repository condiviso" msgid "" " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" @@ -5349,21 +5552,21 @@ msgstr "" msgid "" -" NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n" -" (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" -" clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n" -" the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n" -" rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n" -" operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n" -" parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n" -" the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n" -" (e.g. tip).\n" +" .. note::\n" +" using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n" +" rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" +" clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n" +" the same changeset, and one of them destroys that changeset\n" +" with rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n" +" operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n" +" parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n" +" the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n" +" (e.g. tip).\n" " " msgstr "" -#, fuzzy msgid "do not create a working copy" -msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro" +msgstr "non crea una directory di lavoro" msgid "[-U] SOURCE [DEST]" msgstr "[-U] SORGENTE [DEST]" @@ -5409,7 +5612,7 @@ msgid "%s: empty changeset" msgstr "%s: changeset vuoto" -msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue" +msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue" msgstr "" #, python-format @@ -5440,15 +5643,22 @@ msgstr "applicare il changeset? [ynmpcq?]:" msgid "no such option\n" -msgstr "" +msgstr "nessuna opzione\n" msgid "transplant changesets from another branch" msgstr "" msgid "" " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" -" directory with the log of the original changeset. If --log is\n" -" specified, log messages will have a comment appended of the form::" +" directory with the log of the original changeset. The changesets\n" +" are copied and will thus appear twice in the history. Use the\n" +" rebase extension instead if you want to move a whole branch of\n" +" unpublished changesets." +msgstr "" + +msgid "" +" If --log is specified, log messages will have a comment appended\n" +" of the form::" msgstr "" msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)" @@ -5470,9 +5680,9 @@ msgstr "" msgid "" -" :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n" -" branch (up to the named revision) onto your current working\n" -" directory." +" :hg:`transplant --branch REVISION --all` will transplant the\n" +" selected branch (up to the named revision) onto your current\n" +" working directory." msgstr "" msgid "" @@ -5501,13 +5711,13 @@ msgstr "" msgid "--all requires a branch revision" -msgstr "" +msgstr "--all richiede la revisione di un branch" msgid "--all is incompatible with a revision list" msgstr "" msgid "no revision checked out" -msgstr "" +msgstr "nessuna revisione estratta" msgid "outstanding uncommitted merges" msgstr "" @@ -5515,11 +5725,16 @@ msgid "outstanding local changes" msgstr "" +msgid "" +"``transplanted(set)``\n" +" Transplanted changesets in set." +msgstr "" + msgid "pull patches from REPO" msgstr "" msgid "BRANCH" -msgstr "" +msgstr "BRANCH" msgid "pull patches from branch BRANCH" msgstr "" @@ -5539,15 +5754,14 @@ msgid "continue last transplant session after repair" msgstr "" -#, fuzzy msgid "filter changesets through command" -msgstr "%d changeset trovati\n" +msgstr "changeset filtrati tramite il comando" msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." msgstr "" msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" -msgstr "" +msgstr "consente l'uso di percorsi MBCS con codifiche problematiche" msgid "" "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" @@ -5559,7 +5773,7 @@ msgstr "" msgid "This extension is useful for:" -msgstr "" +msgstr "Questa estensione è utile per:" msgid "" "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" @@ -5569,7 +5783,7 @@ msgstr "" msgid "This extension is not needed for:" -msgstr "" +msgstr "Questa estensione non è necessaria per:" msgid "" "- Any user who use only ASCII chars in path.\n" @@ -5577,13 +5791,15 @@ msgstr "" msgid "Note that there are some limitations on using this extension:" -msgstr "" - -msgid "- You should use single encoding in one repository." -msgstr "" - -msgid "" -"\n" +msgstr "Notare che ci sono alcune limitazioni all'uso di questa estensione:" + +msgid "" +"- You should use single encoding in one repository.\n" +"- If the repository path ends with 0x5c, .hg/hgrc cannot be read.\n" +"- win32mbcs is not compatible with fixutf8 extension." +msgstr "" + +msgid "" "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n" "You can specify the encoding by config option::" msgstr "" @@ -5699,8 +5915,14 @@ "** = %sdecode:\n" msgstr "" +msgid "" +"win32text is deprecated: http://mercurial.selenic.com/wiki/" +"Win32TextExtension\n" +msgstr "" +"win32text è deprecato: http://mercurial.selenic.com/wiki/Win32TextExtension\n" + msgid "discover and advertise repositories on the local network" -msgstr "" +msgstr "scopre e pubblicizza repository sulla rete locale" msgid "" "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n" @@ -5717,63 +5939,81 @@ " $ cd test\n" " $ hg serve" msgstr "" +" $ cd test\n" +" $ hg serve" msgid "" "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n" ":hg:`paths`::" msgstr "" +"Si possono scoprire repository abilitati a Zeroconf eseguendo\n" +":hg:`paths`::" msgid "" " $ hg paths\n" " zc-test = http://example.com:8000/test\n" msgstr "" +" $ hg paths\n" +" zc-test = http://example.com:8000/test\n" msgid "archive prefix contains illegal components" -msgstr "" +msgstr "il prefisso dell'archivio contiene componenti non consentite" msgid "cannot give prefix when archiving to files" -msgstr "" +msgstr "impossibile fornire un prefisso durante l'archiviazione dei file" #, python-format msgid "unknown archive type '%s'" -msgstr "" +msgstr "tipo di archivio '%s' sconosciuto" + +msgid "archiving" +msgstr "archiviazione" + +#, python-format +msgid "bookmark '%s' contains illegal character" +msgstr "il segnalibro '%s' contiene caratteri non consentiti" + +msgid "searching for changed bookmarks\n" +msgstr "sto cercando segnalibri modificati\n" + +msgid "no changed bookmarks found\n" +msgstr "non è stato trovato alcun segnalibro modificato\n" msgid "invalid changegroup" -msgstr "" +msgstr "changegroup invalido" msgid "unknown parent" -msgstr "" +msgstr "genitore sconosciuto" #, python-format msgid "integrity check failed on %s:%d" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "%s: not a Mercurial bundle file" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "%s: unknown bundle version" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "%s: unknown bundle compression type" -msgstr "" +msgstr "controllo di integrità fallito su %s:%d" msgid "cannot create new bundle repository" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "impossibile creare un nuovo repository bundle" + +#, python-format +msgid "stream ended unexpectedly (got %d bytes, expected %d)" +msgstr "flusso terminato in maniera inattesa (%d byte, attesi %d)" + +#, python-format +msgid "invalid chunk length %d" +msgstr "lunghezza del chunk invalida %d" + +#, python-format +msgid "%s: not a Mercurial bundle" +msgstr "%s: non è un bundle di Mercurial" + +#, python-format +msgid "%s: unknown bundle version %s" +msgstr "%s: versione di bundle sconosciuta %s" + msgid "empty username" -msgstr "stringa vuota\n" +msgstr "username vuoto" #, python-format msgid "username %s contains a newline" -msgstr "" +msgstr "il nome utente %s contiene un carattere di nuova riga" #, python-format msgid "the name '%s' is reserved" @@ -5787,13 +6027,10 @@ msgstr "" msgid "limit must be a positive integer" -msgstr "" +msgstr "limit dev'essere un intero positivo " msgid "limit must be positive" -msgstr "" - -msgid "too many revisions specified" -msgstr "" +msgstr "limit dev'essere positivo" #, python-format msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" @@ -5801,7 +6038,7 @@ #, python-format msgid "adding %s\n" -msgstr "" +msgstr "aggiunta in corso di %s\n" #, python-format msgid "removing %s\n" @@ -5812,32 +6049,36 @@ msgstr "" #, python-format +msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" +msgstr "" + +#, python-format msgid "%s: not copying - file is not managed\n" -msgstr "" +msgstr "%s: non copio - il file non è gestito\n" #, python-format msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" -msgstr "" +msgstr "%s: non copio - il file è stato rimosso per la rimozione\n" #, python-format msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: non sovrascrivo - %s collide con %s\n" #, python-format msgid "%s: not overwriting - file exists\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "%s: non sovrascrivo - il file esiste\n" + +#, python-format msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n" -msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "%s: non registro la rinomina - %s non esiste\n" + +#, python-format msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n" -msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n" +msgstr "%s: non registro la copia - %s non esiste\n" #, python-format msgid "%s: deleted in working copy\n" -msgstr "" +msgstr "%s: rimosso nella copia di lavoro\n" #, python-format msgid "%s: cannot copy - %s\n" @@ -5851,10 +6092,6 @@ msgid "copying %s to %s\n" msgstr "sto copiando %s in %s\n" -#, python-format -msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" -msgstr "" - msgid "no source or destination specified" msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata" @@ -5876,7 +6113,7 @@ msgstr "(considera di usare --after)\n" msgid "child process failed to start" -msgstr "" +msgstr "avvio fallito del processo figlio" #, python-format msgid "changeset: %d:%s\n" @@ -5887,6 +6124,10 @@ msgstr "branch: %s\n" #, python-format +msgid "bookmark: %s\n" +msgstr "segnalibro: %s\n" + +#, python-format msgid "tag: %s\n" msgstr "tag: %s\n" @@ -5952,22 +6193,28 @@ msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" msgstr "" +#, python-format +msgid "skipping missing subrepository: %s\n" +msgstr "sto saltando il subrepository mancante: %s\n" + msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." msgstr "" +"HG: Inserisci il messaggio di commit. Le linee che iniziano HG: con 'HG:' " +"vengono rimosse." msgid "HG: Leave message empty to abort commit." -msgstr "" +msgstr "HG: Lasciare il messaggio vuoto per abortire il commit." #, python-format msgid "HG: user: %s" msgstr "HG: utente: %s" msgid "HG: branch merge" -msgstr "" +msgstr "HG: branch merge" #, python-format msgid "HG: branch '%s'" -msgstr "" +msgstr "HG: branch '%s'" #, python-format msgid "HG: subrepo %s" @@ -5975,7 +6222,7 @@ #, python-format msgid "HG: added %s" -msgstr "" +msgstr "HG: aggiunto %s" #, python-format msgid "HG: changed %s" @@ -5992,32 +6239,34 @@ msgstr "messaggio di commit vuoto" msgid "add the specified files on the next commit" -msgstr "" +msgstr "aggiunge i file specificati al prossimo commit" msgid "" " Schedule files to be version controlled and added to the\n" " repository." msgstr "" - -#, fuzzy +" Pianifica i file che devono essere versionati e aggiunti\n" +" al repository" + msgid "" " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" " undo an add before that, see :hg:`forget`." msgstr "" -" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL " -"specificato\n" -" e le aggiunge al repository locale." +" I file saranno aggiunti al repository al prossimo commit. Per\n" +" annullare prima un aggiunta, vedere :hg:`forget`." msgid " If no names are given, add all files to the repository." -msgstr "" +msgstr " Se non vengono forniti nomi, aggiunge tutti i file al repository." msgid " .. container:: verbose" -msgstr "" +msgstr " .. contenitore:: verboso" msgid "" " An example showing how new (unknown) files are added\n" " automatically by :hg:`add`::" msgstr "" +" Un esempio che mostra come file nuovi (sconosciuti) vengono \n" +" aggiunti automaticamente da :hg:`add`::" msgid "" " $ ls\n" @@ -6029,14 +6278,24 @@ " $ hg status\n" " A foo.c" msgstr "" +" $ ls\n" +" foo.c\n" +" $ hg status\n" +" ? foo.c\n" +" $ hg add\n" +" adding foo.c\n" +" $ hg status\n" +" A foo.c" msgid "" " Returns 0 if all files are successfully added.\n" " " msgstr "" +" Restituisce 0 se tutti i file sono stati aggiunti con successo.\n" +" " msgid "add all new files, delete all missing files" -msgstr "" +msgstr "aggiunge tutti i nuovi file, cancella tuitti i file mancanti" msgid "" " Add all new files and remove all missing files from the\n" @@ -6045,7 +6304,7 @@ msgid "" " New files are ignored if they match any of the patterns in\n" -" .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n" +" ``.hgignore``. As with add, these changes take effect at the next\n" " commit." msgstr "" @@ -6060,10 +6319,10 @@ msgstr "" msgid "similarity must be a number" -msgstr "" +msgstr "similarity dev'essere un numero" msgid "similarity must be between 0 and 100" -msgstr "" +msgstr "similarity dev'essere compreso tra 0 e 100" msgid "show changeset information by line for each file" msgstr "" @@ -6085,20 +6344,15 @@ " nor desirable." msgstr "" -msgid "" -" Returns 0 on success.\n" -" " -msgstr "" - msgid "at least one filename or pattern is required" -msgstr "" +msgstr "è richiesto almeno un nome di file o pattern" msgid "at least one of -n/-c is required for -l" msgstr "" #, python-format msgid "%s: binary file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: è un file binario\n" msgid "create an unversioned archive of a repository revision" msgstr "" @@ -6146,51 +6400,53 @@ msgid "cannot archive plain files to stdout" msgstr "" -#, fuzzy msgid "reverse effect of earlier changeset" msgstr "inverte l'effetto di un changeset precedente" -#, fuzzy -msgid "" -" Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" -" changeset is a child of the backed out changeset." -msgstr "" -" Effettua il commit delle modifiche di cui si è fatto backout\n" -" come nuovo changeset. Il nuovo changeset è un figlio del\n" -" changeset di cui si è fatto backout." - -#, fuzzy -msgid "" -" If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" -" created. This head will be the new tip and you should merge this\n" -" backout changeset with another head." -msgstr "" -" Se si fa il backout di un changeset diverso da tip, viene creata\n" -" una nuova head. Questa sarà la nuova tip e si dovrebbe fare il\n" -" merge di questo changeset di backout con un'altra head\n" -" (attualmente una di default)." - -#, fuzzy -msgid "" -" The --merge option remembers the parent of the working directory\n" -" before starting the backout, then merges the new head with that\n" -" changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n" -" The result of this merge is not committed, as with a normal merge." -msgstr "" -" L'opzione --merge ricorda il genitore della directory di lavoro\n" -" prima di avviare il backout, poi fa il merge della nuova head con\n" -" quel changeset. Questo evita di fare il merge a mano. Non viene\n" -" effettuato il commit del risultato di questo merge, come per un\n" -" merge normale." +msgid "" +" Prepare a new changeset with the effect of REV undone in the\n" +" current working directory." +msgstr "" +" Prepara un nuovo changeset con l'effetto dell'annullamento\n" +" di REV nella directory di lavoro corrente." + +msgid "" +" If REV is the parent of the working directory, then this new changeset\n" +" is committed automatically. Otherwise, hg needs to merge the\n" +" changes and the merged result is left uncommitted." +msgstr "" +" Se REV è il genitore della copia di lavoro, allore di questo nuovo\n" +" changeset viene fatto il commit automatico. Altrimenti, hg necessita\n" +" di effettuare il merge delle modifiche e del risultato del merge non\n" +" viene effettuato il commit." + +msgid "" +" By default, the pending changeset will have one parent,\n" +" maintaining a linear history. With --merge, the pending changeset\n" +" will instead have two parents: the old parent of the working\n" +" directory and a new child of REV that simply undoes REV." +msgstr "" +" Di default, il changeset in attesa avrà un solo genitore,\n" +" mantenendo una storia lineare. Con --merge, il changeset in attesa\n" +" avrà invece due genitori: il vecchio genitore della directory di\n" +" lavoro e un nuovo figlio di REV che semplicemente annulla REV." + +msgid "" +" Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent to\n" +" specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to cancel\n" +" the merge and leave the child of REV as a head to be merged\n" +" separately." +msgstr "" msgid "please specify just one revision" -msgstr "" +msgstr "si prega di specificare solo una revisione" msgid "please specify a revision to backout" -msgstr "" +msgstr "si prega di specificare una revisione di cui effettuare il backout" msgid "cannot backout change on a different branch" msgstr "" +"impossibile effettuare il backout di modifiche su una branch differente" msgid "cannot backout a change with no parents" msgstr "" @@ -6200,7 +6456,7 @@ #, python-format msgid "%s is not a parent of %s" -msgstr "" +msgstr "%s non è un genitore di %s" msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" msgstr "" @@ -6213,12 +6469,6 @@ msgid "merging with changeset %s\n" msgstr "sto effettuando il merge con il changeset %s\n" -msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" -msgstr "" - -msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" -msgstr "" - msgid "subdivision search of changesets" msgstr "" @@ -6246,13 +6496,17 @@ " non-zero exit status means the revision is bad." msgstr "" -#, fuzzy msgid "The first good revision is:\n" -msgstr "La prima revisione %s è:\n" - -#, fuzzy +msgstr "La prima revisione buona è:\n" + msgid "The first bad revision is:\n" -msgstr "La prima revisione %s è:\n" +msgstr "La prima revisione errata è:\n" + +#, python-format +msgid "" +"Not all ancestors of this changeset have been checked.\n" +"To check the other ancestors, start from the common ancestor, %s.\n" +msgstr "" msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" msgstr "" @@ -6288,6 +6542,56 @@ msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" msgstr "" +msgid "track a line of development with movable markers" +msgstr "segui una linea di sviluppo con puntatori mobili" + +msgid "" +" Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" +" committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" +" deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n" +" :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark." +msgstr "" + +msgid "" +" You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n" +" directory's parent revision with the given name. If you specify\n" +" a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" +" the bookmark is assigned to that revision." +msgstr "" + +msgid "" +" Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n" +" push` and :hg:`help pull`). This requires both the local and remote\n" +" repositories to support bookmarks. For versions prior to 1.8, this " +"means\n" +" the bookmarks extension must be enabled.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "a bookmark of this name does not exist" +msgstr "non esiste un segnalibro con questo nome" + +msgid "a bookmark of the same name already exists" +msgstr "esiste già un segnalibro con lo stesso nome" + +msgid "new bookmark name required" +msgstr "richiesto nuovo nome per il segnalibro" + +msgid "bookmark name required" +msgstr "richiesto nome per il segnalibro" + +msgid "bookmark name cannot contain newlines" +msgstr "il nome di un segnalibro non può contenere a capo" + +msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" +msgstr "il nome di un segnalibro non può consistere interamente di whitespace" + +msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" +msgstr "un segnalibro non può avere lo stesso nome di una branch esistente" + +msgid "no bookmarks set\n" +msgstr "" + msgid "set or show the current branch name" msgstr "" @@ -6395,9 +6699,8 @@ " " msgstr "" -#, fuzzy msgid "--base is incompatible with specifying a destination" -msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione" +msgstr "--base è incompatibile con la selezione di una destinazione" msgid "unknown bundle type specified with --type" msgstr "" @@ -6436,20 +6739,21 @@ msgid "" " The location of the source is added to the new repository's\n" -" .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls." -msgstr "" - -#, fuzzy +" ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls." +msgstr "" + msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." msgstr "" -" Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n" -" " +" Vedere :hg:`help urls` per dettagli sui formati validi per la sorgente." msgid "" " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" -" .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" +" ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n" " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs." msgstr "" +" E' possibile specificare un URL ``ssh://`` come destinazione, ma sul\n" +" sistema remoto non verranno creati ``.hg/hgrc`` nè directory di lavoro.\n" +" Vedere :hg:`help urls` per dettagli importanti sugli URL ``ssh://``." msgid "" " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" @@ -6511,31 +6815,30 @@ " h) tip" msgstr "" -#, fuzzy msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" -msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una base" - -#, fuzzy +msgstr "impossibile selezionare sia --noupdate sia --updaterev" + msgid "commit the specified files or all outstanding changes" msgstr "" -"effettua il commit dei file specificati o di tutte le modifiche pendenti" - -#, fuzzy +"effettua il commit dei file selezionati o di tutte le modifiche in attesa" + msgid "" " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" -" centralized RCS, this operation is a local operation. See\n" +" centralized SCM, this operation is a local operation. See\n" " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes." -msgstr " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository." - -#, fuzzy +msgstr "" +" Effettua il commit nel repository delle modifiche ai file selezionati.\n" +" A differenza di un SCM centralizzato, questa operazione è una\n" +" operazione locale. Vedere :hg:`push` per un modo per distribuire\n" +" attivamente le tue modifiche." + msgid "" " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n" " will be committed." msgstr "" -" Se si omette un elenco di file, si farà il commit di tutte le\n" -" modifiche riportate da \"hg status\"." - -#, fuzzy +" Se un elenco di file viene omesso, verrà effettuato il commit di\n" +" tutte le modifiche riportate da :hg:`status`." + msgid "" " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" " filenames or -I/-X filters." @@ -6543,13 +6846,12 @@ " Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non\n" " fornire nessun nome di file o filtri -I/-X." -#, fuzzy -msgid "" -" If no commit message is specified, the configured editor is\n" -" started to prompt you for a message." -msgstr "" -" Se non è specificato nessun messaggio di commit, l'editor\n" -" configurato viene lanciato per inserire un messaggio." +msgid "" +" If no commit message is specified, Mercurial starts your\n" +" configured editor where you can enter a message. In case your\n" +" commit fails, you will find a backup of your message in\n" +" ``.hg/last-message.txt``." +msgstr "" msgid "" " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n" @@ -6643,7 +6945,7 @@ msgid "" " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n" -" be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character." +" be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape character." msgstr "" msgid "" @@ -6655,24 +6957,21 @@ msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n" msgstr "" -#, fuzzy msgid "repository is not empty" -msgstr "repository %s non trovato" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "il repository non è vuoto" + +#, python-format msgid "%s command %s" -msgstr "comandi base:" - -#, fuzzy +msgstr "%s comando %s" + msgid "list all available commands and options" -msgstr "mostra le opzioni dei comandi" +msgstr "elenca tutti comandi disponibili e le relative opzioni" msgid "returns the completion list associated with the given command" msgstr "restituisce l'elenco di completamento associato al dato comando" -#, fuzzy msgid "show information detected about current filesystem" -msgstr "mostra solo i file rimossi (ma tracciati)" +msgstr "mostra le informazioni rilevare del filesystem corrente" msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" msgstr "" @@ -6720,9 +7019,9 @@ " for each config item." msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "read config from: %s\n" -msgstr "opzione --config malformata: %s" +msgstr "lettura delle configurazioni da: %s\n" msgid "only one config item permitted" msgstr "" @@ -6765,12 +7064,12 @@ " revision numbers, they get labelled in the output as rN." msgstr "" -#, fuzzy msgid "" " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n" " " msgstr "" -" Stampa la directory radice del repository corrente.\n" +" Altrimenti, viene mostrato il DAG dei changelog del repository\n" +" corrente.\n" " " msgid "need repo for changelog dag" @@ -6786,9 +7085,19 @@ msgid "parse and display a date" msgstr "" +msgid "display the combined ignore pattern" +msgstr "" + +msgid "no ignore patterns found" +msgstr "" + msgid "dump the contents of an index file" msgstr "" +#, python-format +msgid "unknown format %d" +msgstr "formato sconosciuto %d" + msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" msgstr "" @@ -6802,8 +7111,9 @@ msgid " (check that your locale is properly set)\n" msgstr "" -msgid "Checking extensions...\n" -msgstr "" +#, python-format +msgid "Checking installed modules (%s)...\n" +msgstr "Sto controllando i moduli installati (%s)...\n" msgid " One or more extensions could not be found" msgstr "" @@ -6831,13 +7141,15 @@ msgid "" " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " -"Please check your .hgrc file)\n" +"Please check your configuration file)\n" msgstr "" msgid "" " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." -"selenic.com/bts/\n" -msgstr "" +"selenic.com/wiki/BugTracker\n" +msgstr "" +" Fallimento del patcher interno, si prega di segnalare questo errore a " +"http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n" msgid "Checking commit editor...\n" msgstr "Sto controllando l'editor per il commit...\n" @@ -6845,8 +7157,9 @@ msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" msgstr "Nessun editor per il commit trovato e non trovo vi in PATH\n" -msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" -msgstr " (specificare un editore per il commit nel proprio file .hgrc)\n" +msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n" +msgstr "" +" (specificare un editor per il commit nel proprio file di configurazione)\n" #, python-format msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" @@ -6855,8 +7168,8 @@ msgid "Checking username...\n" msgstr "Sto controllando lo username...\n" -msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" -msgstr " (specificare un nome utente nel proprio file .hgrc)\n" +msgid " (specify a username in your configuration file)\n" +msgstr " (specificare un nome utente nel proprio file di configurazione)\n" msgid "No problems detected\n" msgstr "Nessun problema riscontrato\n" @@ -6889,9 +7202,10 @@ msgstr "" msgid "" -" NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" -" default to comparing against the working directory's first parent\n" -" changeset if no revisions are specified." +" .. note::\n" +" diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" +" default to comparing against the working directory's first\n" +" parent changeset if no revisions are specified." msgstr "" msgid "" @@ -6923,10 +7237,15 @@ msgstr "" msgid "" -" NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" -" changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" -" first parent only." -msgstr "" +" .. note::\n" +" export may generate unexpected diff output for merge\n" +" changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" +" first parent only." +msgstr "" +" .. nota::\n" +" l'export potrebbe generare un diff inatteso per changeset di \n" +" merge, dal momento che confronterà tali changeset solo con\n" +" il loro primo genitore." msgid "" " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" @@ -6935,11 +7254,11 @@ msgid "" " :``%%``: literal \"%\" character\n" -" :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" +" :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n" " :``%N``: number of patches being generated\n" " :``%R``: changeset revision number\n" " :``%b``: basename of the exporting repository\n" -" :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" +" :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n" " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" " :``%r``: zero-padded changeset revision number" msgstr "" @@ -6950,16 +7269,12 @@ " diff anyway, probably with undesirable results." msgstr "" -#, fuzzy msgid "" " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" " format. See :hg:`help diffs` for more information." msgstr "" -" Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n" -" git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n" -" informazioni sul motivo per cui quest'opzione importante per\n" -" preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n" -" " +" Usa l'opzione --git per generare diff nel formato diff esteso\n" +" git. Vedere :hg:`help diffs` per maggiori informazioni." msgid "" " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" @@ -6995,9 +7310,9 @@ msgid "no files specified" msgstr "nessun file specificato" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "not removing %s: file is already untracked\n" -msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n" +msgstr "%s non rimosso: il file non viene già tracciato\n" msgid "search for a pattern in specified files and revisions" msgstr "" @@ -7032,9 +7347,8 @@ msgid "show current repository heads or show branch heads" msgstr "" -#, fuzzy msgid " With no arguments, show all repository branch heads." -msgstr " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto." +msgstr " Senza argomenti mostra tutte le teste dei branch del repository." msgid "" " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" @@ -7069,24 +7383,23 @@ " " msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "no open branch heads found on branches %s" -msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "nessuna testa di branch aperta trovata sui branch %s" + +#, python-format msgid " (started at %s)" -msgstr " (default: %s)" - -#, fuzzy +msgstr " (iniziato a %s)" + msgid "show help for a given topic or a help overview" msgstr "mostra l'aiuto per un dato argomento o una panoramica d'aiuto" -#, fuzzy msgid "" " With no arguments, print a list of commands with short help messages." -msgstr " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto." - -#, fuzzy +msgstr "" +" Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve\n" +" messaggio d'aiuto." + msgid "" " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" " topic." @@ -7111,8 +7424,10 @@ "dettagli" #, python-format -msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" -msgstr "usare \"hg -v help%s\" per mostrare gli alias e le opzioni globali" +msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options" +msgstr "" +"usare \"hg -v help%s\" per mostrare gli alias predefiniti e le opzioni " +"globali" #, python-format msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" @@ -7132,21 +7447,29 @@ msgid "(no help text available)" msgstr "(nessun testo di aiuto disponibile)" -#, fuzzy, python-format +#, python-format +msgid "shell alias for::" +msgstr "alias shell per::" + +#, python-format +msgid " %s" +msgstr "" + +#, python-format msgid "alias for: hg %s" -msgstr "" -"\n" -"alias: %s\n" +msgstr "alias per: hg %s" #, python-format msgid "%s" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n" -msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali" +msgstr "" +"\n" +"usare \"hg -v help %s\" per mostrare l'aiuto più esteso\n" msgid "options:\n" msgstr "opzioni:\n" @@ -7157,9 +7480,9 @@ msgid "no help text available" msgstr "nessun testo di aiuto disponibile" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s extension - %s" -msgstr "estensione %s - %s\n" +msgstr "estensione %s - %s" msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n" msgstr "" @@ -7174,12 +7497,8 @@ msgid "basic commands:" msgstr "comandi base:" -#, fuzzy msgid "enabled extensions:" -msgstr "" -"\n" -"estensioni abilitate:\n" -"\n" +msgstr "estensioni abilitate:" msgid "VALUE" msgstr "" @@ -7199,25 +7518,23 @@ "\n" "argomenti di aiuto aggiuntivi:" -#, fuzzy msgid "identify the working copy or specified revision" msgstr "identifica la copia di lavoro o una revisione specifica" -#, fuzzy msgid "" " With no revision, print a summary of the current state of the\n" " repository." msgstr "" -" Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del\n" +" Senza revisioni, stampa un sommario dello stato corrente del\n" " repository." -#, fuzzy msgid "" " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" " cause lookup to operate on that repository/bundle." -msgstr " Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository." - -#, fuzzy +msgstr "" +" Specificando un percorso alla root di un repository o un\n" +" bundle Mercurial si effettuerà la ricerca su tale repository/bundle." + msgid "" " This summary identifies the repository state using one or two\n" " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" @@ -7225,33 +7542,31 @@ " this revision and a branch name for non-default branches." msgstr "" " Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o\n" -" due hash dei genitori, seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di\n" -" cui non si è eseguito il commit nella directory di lavoro, un\n" -" elenco di tag per questa revisione e un nome di branch per branch\n" -" non-default.\n" -" " - -#, fuzzy +" due identificatori hash genitori, seguito da un \"+\" se ci sono \n" +" modifiche di cui non si è eseguito il commit nella directory di \n" +" lavoro, un elenco di tag per questa revisione e un nome di branch\n" +" per branch non-default. " + +msgid "can't query remote revision number, branch, tags, or bookmarks" +msgstr "" + msgid "import an ordered set of patches" msgstr "importa un insieme ordinato di patch" -#, fuzzy msgid "" " Import a list of patches and commit them individually (unless\n" " --no-commit is specified)." msgstr "" " Importa un elenco di patch e ne effettua il commit\n" -" individualmente." - -#, fuzzy +" individualmente (a meno che non venga specificato --no-commit)." + msgid "" " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" " will abort unless given the -f/--force flag." msgstr "" " Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro,\n" -" l'importazione abortirà a meno che non si usi il flag -f." - -#, fuzzy +" l'importazione abortirà a meno che non si usi il flag -f/--force." + msgid "" " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" " as attachments work (to use the body part, it must have type\n" @@ -7262,25 +7577,23 @@ msgstr "" " E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio\n" " mail. Anche le patch come allegato funzionano (il corpo deve\n" -" essere di tipo text/plain o deve essere usato text/x-patch). Le\n" -" intestazioni Da e Soggetto della mail sono usate come committente\n" +" essere di tipo text/plain o text/x-patch). Le intestazioni Da e \n" +" Soggetto della mail sono usate come autore del commit\n" " e messaggio di commit di default. Tutte le parti del corpo\n" " text/plain antecedenti il primo diff sono aggiunte al messaggio di\n" " commit." -#, fuzzy msgid "" " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n" " description from patch override values from message headers and\n" " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n" " override these." msgstr "" -" Se la patch importata è stata generata da hg export, l'utente e la\n" -" descrizione dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e\n" -" dall'intestazione del messaggio. I valori forniti dalla riga di\n" -" comando con -m e -u rimpiazzano questi." - -#, fuzzy +" Se la patch importata è stata generata da :hg:`export`, l'utente e la\n" +" descrizione dalla patch rimpiazzano i valori del corpo e\n" +" dell'intestazione del messaggio. I valori forniti dalla riga di\n" +" comando con -m/--message e -u/--user rimpiazzano questi." + msgid "" " If --exact is specified, import will set the working directory to\n" " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n" @@ -7291,36 +7604,33 @@ " Se viene specificato --exact, l'importazione imposterà la\n" " directory di lavoro al genitore di ogni patch prima di applicarla,\n" " e abortirà se il changeset risultante avrà un ID differente\n" -" rispetto a quello registrato nella patch Questo potrebbe capitare\n" +" rispetto a quello registrato nella patch. Questo potrebbe capitare\n" " a causa di problemi del set di caratteri o altre carenze nel\n" " formato della patch testuale." -#, fuzzy msgid "" " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" " copies in the patch in the same way as 'addremove'." msgstr "" -" Con --similarity, hg tenterà di scoprire le rinomine e le copie\n" +" Con -s/--similarity, hg tenterà di scoprire le rinomine e le copie\n" " nella patch allo stesso modo di 'addremove'." -#, fuzzy msgid "" " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." msgstr "" " Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della\n" -" patch \"-\". Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi\n" +" patch \"-\". Se viene specificato un URL, la patch verrà scaricata da\n" +" questo. Vedere :hg:`help dates` per un elenco dei formati validi\n" " per -d/--date.\n" " " -#, fuzzy msgid "to working directory" -msgstr "aggiorna la directory di lavoro" - -#, fuzzy +msgstr "alla directory di lavoro" + msgid "not a Mercurial patch" -msgstr "non è una patch di mercurial" +msgstr "non è una patch di Mercurial" msgid "patch is damaged or loses information" msgstr "la patch è danneggiata o perde informazioni" @@ -7328,18 +7638,16 @@ msgid "applying patch from stdin\n" msgstr "sto applicando patch dallo stdin\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "applied %s\n" -msgstr "sto applicando %s\n" +msgstr "applicata %s\n" msgid "no diffs found" msgstr "nessun diff trovato" -#, fuzzy msgid "show new changesets found in source" msgstr "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente" -#, fuzzy msgid "" " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" @@ -7347,9 +7655,8 @@ msgstr "" " Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o\n" " nella posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui\n" -" si effettuerebbe il pull se questo venisse richiesto." - -#, fuzzy +" si effettuerebbe il pull se questo venisse richiesto in quel momento." + msgid "" " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" " changesets twice if the incoming is followed by a pull." @@ -7357,22 +7664,23 @@ " Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte\n" " i changeset se incoming è seguito da un pull." -#, fuzzy msgid " See pull for valid source format details." -msgstr "" -" Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n" -" " +msgstr " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi." msgid "" " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n" " " msgstr "" -#, fuzzy +msgid "cannot combine --bundle and --subrepos" +msgstr "" + +msgid "remote doesn't support bookmarks\n" +msgstr "il repository remoto non supporta i segnalibri\n" + msgid "create a new repository in the given directory" -msgstr "crea un nuovo repository nella directory data" - -#, fuzzy +msgstr "crea un nuovo repository nella directory specificata" + msgid "" " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" " directory does not exist, it will be created." @@ -7380,50 +7688,46 @@ " Inizializza un nuovo repository nella directory data. Se tale\n" " directory non esiste la crea." -#, fuzzy msgid " If no directory is given, the current directory is used." -msgstr " Se nessuna directory è specificata si usa la directory corrente." - -#, fuzzy +msgstr "" +" Se non viene specificata alcuna directory, viene usata la directory " +"corrente." + msgid "" " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n" " See :hg:`help urls` for more information." msgstr "" " E' possibile specificare un URL ``ssh://`` come destinazione.\n" -" Vedere 'hg help urls' per maggiorni informazioni.\n" -" " - -#, fuzzy +" Vedere :hg:`help urls` per maggiori informazioni. " + msgid "locate files matching specific patterns" msgstr "trova file corrispondenti a pattern specificati" -#, fuzzy msgid "" " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n" " names match the given patterns." msgstr "" -" Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome\n" -" corrisponde ai dati pattern." - -#, fuzzy +" Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial nella directory di\n" +" lavoro il cui nome corrisponde ai pattern specificati." + msgid "" " By default, this command searches all directories in the working\n" " directory. To search just the current directory and its\n" " subdirectories, use \"--include .\"." msgstr "" -" Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per\n" -" ricercare solo nella directory corrente e le sue sottodirectory,\n" -" usare \"--include .\"." - -#, fuzzy +" Di default questo comando cerca in tutte le directory della copia\n" +" di lavoro. Per cercare solo nella directory corrente e le sue \n" +" sottodirectory, usare \"--include .\"." + msgid "" " If no patterns are given to match, this command prints the names\n" " of all files under Mercurial control in the working directory." msgstr "" -" Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di\n" -" tutti i file." - -#, fuzzy +" Se non vengono forniti pattern da confrontare, questo comando\n" +" stampa il nome di tutti i file sotto il controllo di Mercurial nella " +"directory\n" +" di lavoro." + msgid "" " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" @@ -7431,79 +7735,21 @@ " contain whitespace as multiple filenames." msgstr "" " Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando\n" -" \"xargs\", usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per\n" +" \"xargs\", usare l'opzione -0 sia per questo comando sia per\n" " \"xargs\". Questo eviterà il problema per cui \"xargs\" tratta\n" -" filename singoli che contengono spazi bianchi come filename\n" -" multipli.\n" -" " - -#, fuzzy +" nomi di file singoli che contengono spazi bianchi come nomi di\n" +" file multipli." + msgid "show revision history of entire repository or files" -msgstr "" -"show revision history of entire repository or files\n" -"\n" -" Print the revision history of the specified files or the entire\n" -" project.\n" -"\n" -" File history is shown without following rename or copy history of\n" -" files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n" -" renames and copies. --follow without a file name will only show\n" -" ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" -" only follows the first parent of merge revisions.\n" -"\n" -" If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" -" --follow is set, in which case the working directory parent is\n" -" used as the starting revision.\n" -"\n" -" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" -"\n" -" By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n" -" non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n" -" commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n" -" files and full commit message is shown.\n" -"\n" -" NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n" -" changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" -" first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n" -" that are different from BOTH parents.\n" -"\n" -" " - -#, fuzzy +msgstr "mostra la storia delle revisioni dell'intero repository o di file" + msgid "" " Print the revision history of the specified files or the entire\n" " project." msgstr "" -"show revision history of entire repository or files\n" -"\n" -" Print the revision history of the specified files or the entire\n" -" project.\n" -"\n" -" File history is shown without following rename or copy history of\n" -" files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n" -" renames and copies. --follow without a file name will only show\n" -" ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" -" only follows the first parent of merge revisions.\n" -"\n" -" If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" -" --follow is set, in which case the working directory parent is\n" -" used as the starting revision.\n" -"\n" -" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" -"\n" -" By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n" -" non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n" -" commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n" -" files and full commit message is shown.\n" -"\n" -" NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n" -" changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" -" first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n" -" that are different from BOTH parents.\n" -"\n" -" " - -#, fuzzy +" Stampa la storia delle revisioni o dei file specificati o dell'intero\n" +" progetto." + msgid "" " File history is shown without following rename or copy history of\n" " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" @@ -7511,142 +7757,50 @@ " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" " only follows the first parent of merge revisions." msgstr "" -"show revision history of entire repository or files\n" -"\n" -" Print the revision history of the specified files or the entire\n" -" project.\n" -"\n" -" File history is shown without following rename or copy history of\n" -" files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n" -" renames and copies. --follow without a file name will only show\n" -" ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" -" only follows the first parent of merge revisions.\n" -"\n" -" If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" -" --follow is set, in which case the working directory parent is\n" -" used as the starting revision.\n" -"\n" -" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" -"\n" -" By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n" -" non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n" -" commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n" -" files and full commit message is shown.\n" -"\n" -" NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n" -" changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" -" first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n" -" that are different from BOTH parents.\n" -"\n" -" " - -#, fuzzy -msgid "" -" If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" +" La storia dei file viene mostrata senza seguire la storia delle\n" +" rinomine o delle copie dei file. Usare -f/--follow con il nome di\n" +" un file per seguirne la storia attraverso copie e rinomine.\n" +" --follow senza il nome di un file mostrerà solamente gli antenati\n" +" o i discendenti della revisione di partenza. --follow-first segue\n" +" solo il primo genitore delle revisioni di merge." + +msgid "" +" If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n" " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n" " log, see :hg:`help revsets` for more information." msgstr "" -"show revision history of entire repository or files\n" -"\n" -" Print the revision history of the specified files or the entire\n" -" project.\n" -"\n" -" File history is shown without following rename or copy history of\n" -" files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n" -" renames and copies. --follow without a file name will only show\n" -" ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" -" only follows the first parent of merge revisions.\n" -"\n" -" If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" -" --follow is set, in which case the working directory parent is\n" -" used as the starting revision.\n" -"\n" -" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" -"\n" -" By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n" -" non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n" -" commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n" -" files and full commit message is shown.\n" -"\n" -" NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n" -" changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" -" first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n" -" that are different from BOTH parents.\n" -"\n" -" " - -#, fuzzy +" Se non viene specificato alcun range di revisioni, il default\n" +" è ``tip:0`` a meno di impostare --follow, in questo caso la\n" +" directory genitore viene usata come revisione di partenza.\n" +" E' possibile specificare un insieme di revisioni per log, vedere\n" +" :hg:`help revsets` per maggiori informazioni." + msgid "" " By default this command prints revision number and changeset id,\n" " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" " changed files and full commit message are shown." msgstr "" -"show revision history of entire repository or files\n" -"\n" -" Print the revision history of the specified files or the entire\n" -" project.\n" -"\n" -" File history is shown without following rename or copy history of\n" -" files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n" -" renames and copies. --follow without a file name will only show\n" -" ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" -" only follows the first parent of merge revisions.\n" -"\n" -" If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" -" --follow is set, in which case the working directory parent is\n" -" used as the starting revision.\n" -"\n" -" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" -"\n" -" By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n" -" non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n" -" commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n" -" files and full commit message is shown.\n" -"\n" -" NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n" -" changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" -" first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n" -" that are different from BOTH parents.\n" -"\n" -" " - -#, fuzzy -msgid "" -" NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" -" changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" -" its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" -" will appear in files:." -msgstr "" -"show revision history of entire repository or files\n" -"\n" -" Print the revision history of the specified files or the entire\n" -" project.\n" -"\n" -" File history is shown without following rename or copy history of\n" -" files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n" -" renames and copies. --follow without a file name will only show\n" -" ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" -" only follows the first parent of merge revisions.\n" -"\n" -" If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" -" --follow is set, in which case the working directory parent is\n" -" used as the starting revision.\n" -"\n" -" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" -"\n" -" By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n" -" non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n" -" commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n" -" files and full commit message is shown.\n" -"\n" -" NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n" -" changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" -" first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n" -" that are different from BOTH parents.\n" -"\n" -" " +" Di default questo comando stampa il numero di revisione e l'id del\n" +" changeset, tag, genitori non triviali, utente, data e ora e un \n" +" sommario per ogni commit. Quando viene usato -v/--verbose,\n" +" viene mostrato l'elenco dei file modificati e l'intero messaggio\n" +" di commit." + +msgid "" +" .. note::\n" +" log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" +" changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" +" its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" +" will appear in files:." +msgstr "" +" .. nota::\n" +" log -p/--patch potrebbe generare un diff inatteso per changeset\n" +" di merge, in quanto confronta solo i changeset di merge con il loro\n" +" primo genitore. Inoltre, solo i file differente da ENTRAMBI i " +"genitori\n" +" compariranno nei file:." msgid "output the current or given revision of the project manifest" msgstr "" @@ -7678,12 +7832,21 @@ msgstr "" msgid "" +" ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n" +" merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n" +" configuration files." +msgstr "" + +msgid "" " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" " explicit revision with which to merge with must be provided." msgstr "" +msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files." +msgstr " :hg:`resolve` deve essere usato per decidere su file irrisolti." + msgid "" " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n" " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n" @@ -7695,17 +7858,21 @@ " " msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n" "(run 'hg heads .' to see heads)" -msgstr "la branch '%s' ha %d head - fare il merge con una revisione esplicita" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "" +"il branch '%s' ha %d head - si prega di effettuare il merge con\n" +"una revisione esplicita (eseguire 'hg heads .' per vedere le head)" + +#, python-format msgid "" "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n" "(run 'hg heads' to see all heads)" -msgstr "la branch '%s' ha una head - fare il merge con una revisione esplicita" +msgstr "" +"il branch '%s' ha una head - si prega di effettuare il merge con\n" +"una revisione esplicita (eseguire 'hg heads' per vedere tutte le head)" msgid "there is nothing to merge" msgstr "non c'è nulla di cui fare il merge" @@ -7721,11 +7888,9 @@ "la directory di lavoro non è una revisione head - usare \"hg update\"\n" "o fare il merge con una revisione esplicita" -#, fuzzy msgid "show changesets not found in the destination" msgstr "mostra changeset non trovati nella destinazione" -#, fuzzy msgid "" " Show changesets not found in the specified destination repository\n" " or the default push location. These are the changesets that would\n" @@ -7733,25 +7898,20 @@ msgstr "" " Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione\n" " specificato o nella posizione di default di push. Questi sono i\n" -" changeset che di cui si effetterebbe il push se questo venisse\n" +" changeset di cui si effettuerebbe il push se questo venisse\n" " richiesto." -#, fuzzy msgid " See pull for details of valid destination formats." -msgstr "" -" Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n" -" " +msgstr " Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni." msgid "" " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n" " " msgstr "" -#, fuzzy msgid "show the parents of the working directory or revision" msgstr "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione" -#, fuzzy msgid "" " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" @@ -7760,16 +7920,14 @@ " argument to --rev if given) is printed." msgstr "" " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n" -" revisione è data tramite --rev, verrà stampato il genitore di\n" -" quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n" +" revisione è specificata tramite -r/--rev, verrà stampato il genitore\n" +" di quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n" " verrà stampata l'ultima revisione in cui il file è stato\n" " modificato (prima della revisione della directory di lavoro\n" -" o dell'argomento di --rev se fornito).\n" -" " - -#, fuzzy +" o dell'argomento di --rev se fornito)." + msgid "can only specify an explicit filename" -msgstr "possibile specificare solo due etichette." +msgstr "possibile specificare solo un nome di file esplicito" #, python-format msgid "'%s' not found in manifest!" @@ -7784,8 +7942,8 @@ msgstr "" msgid "" -" Path names are defined in the [paths] section of\n" -" ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n" +" Path names are defined in the [paths] section of your\n" +" configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n" " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too." msgstr "" @@ -7817,117 +7975,76 @@ msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" msgstr "(esegui 'hg update' per ottenere una copia funzionante)\n" -#, fuzzy msgid "pull changes from the specified source" -msgstr "" -"effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n" -"\n" -" Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n" -"\n" -" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL " -"specificato\n" -" e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia " -"del\n" -" progetto nella directory di lavoro.\n" -"\n" -" Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n" -" Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n" -" " - -#, fuzzy +msgstr "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata" + msgid " Pull changes from a remote repository to a local one." msgstr "" -"effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n" -"\n" -" Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n" -"\n" -" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL " -"specificato\n" -" e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia " -"del\n" -" progetto nella directory di lavoro.\n" -"\n" -" Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n" -" Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n" -" " - -#, fuzzy +" Effettua il pull delle modifiche da un repository remoto\n" +" ad uno locale." + msgid "" " This finds all changes from the repository at the specified path\n" " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" " project in the working directory." msgstr "" -"effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n" -"\n" -" Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n" -"\n" -" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL " -"specificato\n" -" e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia " -"del\n" -" progetto nella directory di lavoro.\n" -"\n" -" Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n" -" Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n" -" " - -#, fuzzy +" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL\n" +" specificato e le aggiunge al repository locale (quello corrente a\n" +" meno che non venga specificato -R). Di default, non viene \n" +" aggiornata la copia del progetto nella directory di lavoro." + msgid "" " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n" " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n" " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n" " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`." msgstr "" -"effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n" -"\n" -" Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n" -"\n" -" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL " -"specificato\n" -" e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia " -"del\n" -" progetto nella directory di lavoro.\n" -"\n" -" Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n" -" Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n" -" " - -#, fuzzy +" Usare :hg:`incoming` per vedere quello che verrebbe aggiunto da\n" +" un pull nel momento dell'esecuzione di questo comando. Se si decidesse\n" +" di aggiungere in seguito tali modifiche al repository, si dovrebbe " +"usare\n" +" :hg:`pull -r X` dove ``X`` è l'ultimo changeset elencato da :hg:" +"`incoming`." + msgid "" " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" " See :hg:`help urls` for more information." msgstr "" -"effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n" -"\n" -" Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n" -"\n" -" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL " -"specificato\n" -" e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia " -"del\n" -" progetto nella directory di lavoro.\n" -"\n" -" Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n" -" Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n" -" " +" Se viene omessa la SORGENTE, verrà usato il \n" +" percorso 'default'. Vedere :hg:`help urls` per\n" +" maggiori informazioni." msgid "" " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n" " " msgstr "" -#, fuzzy +#, python-format +msgid "remote bookmark %s not found!" +msgstr "repository remoto %s non trovato!" + +msgid "" +"other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " +"specified." +msgstr "" +"l'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una " +"revisione \n" +"non può essere specificata." + +#, python-format +msgid "importing bookmark %s\n" +msgstr "importazione segnalibro %s\n" + msgid "push changes to the specified destination" msgstr "effettua il push di modifiche verso la destinazione specificata" -#, fuzzy msgid "" " Push changesets from the local repository to the specified\n" " destination." msgstr "" " Effettua il push di modifiche dal repository locale verso la\n" -" destinazione data." +" destinazione specificata." msgid "" " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n" @@ -7952,25 +8069,19 @@ " changesets on all branches." msgstr "" -#, fuzzy msgid "" " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n" " will be pushed to the remote repository." msgstr "" -" Se si usa -r, si farà il push del changeset dato e tutti i suoi " -"antenati\n" -" verso il repository remoto." - -#, fuzzy +" Se si usa -r/--rev, si effettuerà il push del changeset dato e\n" +" di tutti i suoi antenati verso il repository remoto." + msgid "" " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n" " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used." msgstr "" -" Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n" -" URL ``ssh://``.\n" -" Se viene omessa DESTINATION, verrà usato il percorso di default.\n" -" Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n" -" " +" Vedere :hg:`help urls` per importanti dettagli sugli URL ``ssh://``.\n" +" Se viene omessa DESTINATION, verrà usato il percorso di default." msgid "" " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n" @@ -7981,15 +8092,28 @@ msgid "pushing to %s\n" msgstr "sto effettuando il push verso %s\n" -#, fuzzy +#, python-format +msgid "exporting bookmark %s\n" +msgstr "esportazione segnalibro %s\n" + +#, python-format +msgid "deleting remote bookmark %s\n" +msgstr "eliminazione segnalibro remoto %s\n" + +#, python-format +msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n" +msgstr "il segnalibro %s non esiste nel repository locale o remoto!\n" + +#, python-format +msgid "updating bookmark %s failed!\n" +msgstr "aggiornamento del segnalibro %s fallito!\n" + msgid "roll back an interrupted transaction" msgstr "effettua il rollback di una transazione interrotta" -#, fuzzy msgid " Recover from an interrupted commit or pull." -msgstr " Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto." - -#, fuzzy +msgstr " Riprende un commit o un pull interrotti." + msgid "" " This command tries to fix the repository status after an\n" " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" @@ -7997,8 +8121,7 @@ msgstr "" " Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo\n" " un'operazione interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente\n" -" quando Mercurial lo suggerisce.\n" -" " +" quando Mercurial lo suggerisce. " msgid "" " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n" @@ -8045,22 +8168,27 @@ " " msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "not removing %s: file is untracked\n" -msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n" - -#, python-format -msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" -msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n" - -msgid "still exists" -msgstr "esiste ancora" - -msgid "is modified" -msgstr "è modificato" - -msgid "has been marked for add" -msgstr "è stato marcato per l'aggiunta" +msgstr "non rimuovo %s: il file non è tracciato\n" + +#, python-format +msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n" +msgstr "" +"non rimuovo %s: il file esiste già (usare -f per forzare la rimozione)\n" + +#, python-format +msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n" +msgstr "" +"non rimuovo %s: il file è stato modificato (usare -f per forzare la " +"rimozione)\n" + +#, python-format +msgid "" +"not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n" +msgstr "" +"non rimuovo %s: il file è stato marcato per l'aggiunta (usare -f per forzare " +"la rimozione)\n" msgid "rename files; equivalent of copy + remove" msgstr "" @@ -8076,39 +8204,51 @@ " before that, see :hg:`revert`." msgstr "" -msgid "various operations to help finish a merge" -msgstr "" - -msgid "" -" This command includes several actions that are often useful while\n" -" performing a merge, after running ``merge`` but before running\n" -" ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n" -" two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n" -" conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n" -" ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " The available actions are:" -msgstr "%s non è più disponibile in %s" - -msgid "" -" 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n" -" and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n" -" (this is like ``status`` for merges)\n" -" 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n" -" ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n" -" 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n" -" ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n" -" 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n" -" restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n" -" (or ``-a`` for all unresolved files)" -msgstr "" - -msgid "" -" Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n" -" conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n" -" after a conflicting merge." +msgid "redo merges or set/view the merge status of files" +msgstr "" + +msgid "" +" Merges with unresolved conflicts are often the result of\n" +" non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n" +" setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n" +" command is used to manage the files involved in a merge, after\n" +" :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n" +" working directory must have two parents)." +msgstr "" + +msgid " The resolve command can be used in the following ways:" +msgstr "" + +msgid "" +" - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the " +"specified\n" +" files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n" +" performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n" +" to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n" +" the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n" +" environment variable and your configuration files." +msgstr "" + +msgid "" +" - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n" +" (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n" +" to mark all unresolved files." +msgstr "" + +msgid "" +" - :hg:`resolve -u [FILE]...`: mark a file as unresolved. The\n" +" default is to mark all resolved files." +msgstr "" + +msgid "" +" - :hg:`resolve -l`: list files which had or still have conflicts.\n" +" In the printed list, ``U`` = unresolved and ``R`` = resolved." +msgstr "" + +msgid "" +" Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved\n" +" merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n" +" commit after a conflicting merge." msgstr "" msgid "" @@ -8127,21 +8267,19 @@ "nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge " "di tutti i file" -#, fuzzy msgid "restore individual files or directories to an earlier state" msgstr "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente" msgid "" -" NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n" -" will partially overwrite content in the working directory without " -"changing\n" -" the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out " -"earlier\n" -" revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n" -" another parent." -msgstr "" - -#, fuzzy +" .. note::\n" +" This command is most likely not what you are looking for.\n" +" Revert will partially overwrite content in the working\n" +" directory without changing the working directory parents. Use\n" +" :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n" +" :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n" +" parent." +msgstr "" + msgid "" " With no revision specified, revert the named files or directories\n" " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" @@ -8158,20 +8296,18 @@ " ha due genitori, è necessario specificare esplicitamente la\n" " revisione a cui tornare." -#, fuzzy msgid "" " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n" " dates` for a list of formats valid for -d/--date." msgstr "" -" Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro\n" +" Usando l'opzione -r(--rev, riporta i dati file o directory al loro\n" " contenuto ad una specifica revisione. Questo può essere utile per\n" " effettuare il \"roll back\" di alcune o tutte le modifiche\n" -" precedenti. Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati\n" +" precedenti. Vedere :hg:`help dates` per un elenco dei formati\n" " validi per -d/--date." -#, fuzzy msgid "" " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" @@ -8180,20 +8316,18 @@ " afterwards." msgstr "" " Revert modifica la directory di lavoro. Non effettua il commit di\n" -" alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro Se\n" +" alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro. Se\n" " si effettua il revert ad una revisione differente di quella del\n" -" genitore della directory di lavoro, i file interessati in seguito\n" -" appariranno quindi modificati." - -#, fuzzy +" genitore della directory di lavoro, i file interessati appariranno\n" +" quindi in seguito modificati." + msgid "" " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n" " of a file was changed, it is reset." msgstr "" " Se un file è stato cancellato viene ripristinato. Se è stato\n" -" modificato il flag di esecuzione di file, questo viene resettato." - -#, fuzzy +" modificato il flag di esecuzione di un file, questo viene resettato." + msgid "" " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" " If no arguments are given, no files are reverted." @@ -8202,19 +8336,20 @@ " vengono ripristinati. Se non vengono forniti argomenti nessun file\n" " viene ripristinato." -#, fuzzy msgid "" " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" " To disable these backups, use --no-backup." msgstr "" " I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di\n" " essere ripristinati. Per disabilitare questi backup, usare\n" -" --no-backup.\n" -" " +" --no-backup. " msgid "you can't specify a revision and a date" msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una data" +msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\"" +msgstr "" + msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" msgstr "" "nessun file o directory specificati; usare --all per ripristinare l'intero " @@ -8244,11 +8379,9 @@ msgid "no changes needed to %s\n" msgstr "nessuna modifica richiesta per %s\n" -#, fuzzy msgid "roll back the last transaction (dangerous)" -msgstr "effettua il rollback dell'ultima transazione" - -#, fuzzy +msgstr "effettua il rollback dell'ultima transazione (pericoloso)" + msgid "" " This command should be used with care. There is only one level of\n" " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" @@ -8259,9 +8392,9 @@ " Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo\n" " livello di rollback e non c'è modo di annullare un rollback.\n" " Ripristinerà anche il dirstate al tempo dell'ultima transazione,\n" -" perdendo qualunque modifica ad esso da quel momento in poi." - -#, fuzzy +" perdendo qualunque modifica ad esso da quel momento in poi.\n" +" Questo comando non altera la copia di lavoro." + msgid "" " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" @@ -8271,10 +8404,9 @@ " Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i\n" " comandi che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti\n" " in un altro repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono\n" -" transazionali ed è possibile effettuare il rollback dei loro\n" +" usano transazioni ed è possibile effettuare il rollback dei loro\n" " effetti:" -#, fuzzy msgid "" " - commit\n" " - import\n" @@ -8282,13 +8414,12 @@ " - push (with this repository as the destination)\n" " - unbundle" msgstr "" -" commit\n" -" import\n" -" pull\n" -" push (con questo repository come destinazione)\n" -" unbundle" - -#, fuzzy +" - commit\n" +" - import\n" +" - pull\n" +" - push (con questo repository come destinazione)\n" +" - unbundle" + msgid "" " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" @@ -8301,32 +8432,27 @@ " volta che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri\n" " utenti, effettuare il rollback locale di una transazione non ha\n" " effetti (qualcun'altro potrebbe aver già effettuato il pull delle\n" -" modifiche). Inoltre, è possibile che si verifichi un race con i\n" -" lettori del repository; ad esempio un pull in progresso dal\n" -" repository potrebbe fallire se viene effettuato un rollback.\n" -" " +" modifiche). Inoltre, è possibile che si verifichi una competizione\n" +" con i lettori del repository; ad esempio un pull in corso dal\n" +" repository potrebbe fallire se viene effettuato un rollback. " msgid "" " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n" " " msgstr "" -#, fuzzy msgid "print the root (top) of the current working directory" msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente" -#, fuzzy msgid " Print the root directory of the current repository." -msgstr "" -" Stampa la directory radice del repository corrente.\n" -" " +msgstr " Stampa la directory radice del repository corrente. " msgid "start stand-alone webserver" msgstr "" msgid "" " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n" -" this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n" +" this for ad-hoc sharing and browsing of repositories. It is\n" " recommended to use a real web server to serve a repository for\n" " longer periods of time." msgstr "" @@ -8339,16 +8465,14 @@ " should use a real web server if you need to authenticate users." msgstr "" -#, fuzzy msgid "" " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" " files." msgstr "" " Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli\n" -" errori allo stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il\n" -" log su file.\n" -" " +" errori allo stderr. Usare le opzion -A/--accesslog e \n" +" -E/--errorlog\" per effettuare il log su file." msgid "" " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n" @@ -8356,6 +8480,9 @@ " number it uses." msgstr "" +msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" +msgstr "Non esiste alcun repository Mercurial qui (.hg non trovata)" + #, python-format msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" msgstr "in ascolto su http://%s%s/%s (limitato a %s:%d)\n" @@ -8378,10 +8505,11 @@ msgstr "" msgid "" -" NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" -" changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" -" report permission changes and diff only reports changes relative\n" -" to one merge parent." +" .. note::\n" +" status may appear to disagree with diff if permissions have\n" +" changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n" +" not report permission changes and diff only reports changes\n" +" relative to one merge parent." msgstr "" msgid "" @@ -8510,6 +8638,14 @@ msgstr "%d in uscita" #, python-format +msgid "%d incoming bookmarks" +msgstr "%d segnalibri in ingresso" + +#, python-format +msgid "%d outgoing bookmarks" +msgstr "%d segnalibri in uscita" + +#, python-format msgid "remote: %s\n" msgstr "remoto: %s\n" @@ -8522,18 +8658,19 @@ msgid " Name a particular revision using <name>." msgstr " Nomina una revisione particolare usando <nome>." -#, fuzzy msgid "" " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" -" earlier versions or to mark branch points as releases, etc." -msgstr "" -" Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del\n" +" earlier versions or to mark branch points as releases, etc. Changing\n" +" an existing tag is normally disallowed; use -f/--force to override." +msgstr "" +" I tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del\n" " repository e sono molto utili per confrontare revisioni\n" " differenti, per tornare indietro a versioni precedenti\n" -" significative o per marcare punti di branch come release, ecc." - -#, fuzzy +" significative o per marcare punti di branch come release, ecc.\n" +" La modifica di un tag esistente di norma non è consentito;\n" +" usare -f/--force per sovrascriverle." + msgid "" " If no revision is given, the parent of the working directory is\n" " used, or tip if no revision is checked out." @@ -8542,21 +8679,29 @@ " directory di lavoro, o tip se non si è effettuato il check out di\n" " nessuna revisione." -#, fuzzy msgid "" " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" -" they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" -" similarly to other project files and can be hand-edited if\n" -" necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" -" shared among repositories)." +" they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed similarly\n" +" to other project files and can be hand-edited if necessary. This\n" +" also means that tagging creates a new commit. The file\n" +" \".hg/localtags\" is used for local tags (not shared among\n" +" repositories)." msgstr "" " Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il\n" -" merge di tag, sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che è\n" +" merge di tag, sono memorizzate nel file chiamato \".hgtags\" che è\n" " gestito analogamente ad altri file del progetto e può essere\n" -" modificato manualmente se necessario. Il file '.hg/localtags' è\n" +" modificato manualmente se necessario. Questo significa anche che\n" +" effettuare il tagging crea un nuovo commit. Il file \".hg/localtags\" è\n" " usato per le tag locali (non condivise tra repository)." msgid "" +" Tag commits are usually made at the head of a branch. If the parent\n" +" of the working directory is not a branch head, :hg:`tag` aborts; use\n" +" -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n" +" changeset." +msgstr "" + +msgid "" " Since tag names have priority over branch names during revision\n" " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged." msgstr "" @@ -8564,9 +8709,8 @@ msgid "tag names must be unique" msgstr "i nomi delle tag devono essere univoci" -#, fuzzy msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace" -msgstr "ignora le modifiche nel conteggio degli spazi bianchi" +msgstr "i nomi dei tag non possono consistere interamente di spazi bianchi" msgid "--rev and --remove are incompatible" msgstr "--rev e --remove sono incompatibili" @@ -8587,6 +8731,12 @@ msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" msgstr "la tag '%s' esiste già (usare -f per forzare)" +msgid "uncommitted merge" +msgstr "merge con commit in sospeso" + +msgid "not at a branch head (use -f to force)" +msgstr "non ad una head di una branch (usare -f per forzare l'operazione)" + msgid "list repository tags" msgstr "elenca le tag del repository" @@ -8642,16 +8792,22 @@ msgid "" " Update the repository's working directory to the specified\n" +" changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n" +" current named branch." +msgstr "" +" Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n" +" specifica. Se non viene specificato alcun changeset, aggiorna\n" +" al tip del named branch corrente." + +msgid "" +" If the changeset is not a descendant of the working directory's\n" +" parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n" +" working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n" +" found, the working directory is updated to the specified\n" " changeset." msgstr "" msgid "" -" If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n" -" current branch. If this changeset is a descendant of the working\n" -" directory's parent, update to it, otherwise abort." -msgstr "" - -msgid "" " The following rules apply when the working directory contains\n" " uncommitted changes:" msgstr "" @@ -8683,18 +8839,17 @@ msgstr "" msgid "" -" If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:" -"`revert`." +" If you want to update just one file to an older changeset, use\n" +" :hg:`revert`." msgstr "" " Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione più\n" -" vecchia, usare :hg: `revert`." +" vecchia, usare :hg:`revert`." msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" msgstr "non è possibile specificare sia -c/--check sia -C/--clean" -#, fuzzy msgid "uncommitted local changes" -msgstr "modifiche locale sovrascrivi ogni " +msgstr "modifiche locali di cui non si è effettuato il commit" msgid "verify the integrity of the repository" msgstr "verifica l'integrità del repository" @@ -8702,7 +8857,6 @@ msgid " Verify the integrity of the current repository." msgstr " Verifica l'integrità del repository corrente." -#, fuzzy msgid "" " This will perform an extensive check of the repository's\n" " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" @@ -8712,8 +8866,7 @@ " Questo comando eseguirà un controllo estensivo dell'integrità del\n" " repository validando gli hash e i checksum di ogni voce nel\n" " changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità dei\n" -" loro link incrociati e indici.\n" -" " +" loro link incrociati e indici. " msgid "output version and copyright information" msgstr "stampa la versione e le informazioni di copyright" @@ -8722,21 +8875,21 @@ msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" msgstr "Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n" -msgid "" -"\n" -"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" +msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)" +msgstr "" + +msgid "" +"Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"\n" -"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n" +"Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall e altri\n" "Questo è software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia.\n" -"Non c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO\n" +"Non c'è ALCUNA garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO\n" "SCOPO PARTICOLARE.\n" -#, fuzzy msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" -msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico" +msgstr "directory radice del repository o nome del file bundle" msgid "DIR" msgstr "" @@ -8753,9 +8906,10 @@ msgid "enable additional output" msgstr "abilita output aggiuntivo" -#, fuzzy msgid "set/override config option (use 'section.name=value')" -msgstr "imposta/sovrascrive l'opzione di configurazione" +msgstr "" +"imposta/sovrascrive l'opzione di configurazione (usare 'sezione." +"nome=valore')" msgid "CONFIG" msgstr "" @@ -8778,9 +8932,8 @@ msgid "set the charset encoding mode" msgstr "imposta la modalità di codifica dei caratteri" -#, fuzzy msgid "always print a traceback on exception" -msgstr "stampa un traceback in seguito ad eccezioni" +msgstr "stampa sempre un traceback in seguito ad eccezioni" msgid "time how long the command takes" msgstr "misura quanto tempo impiega il comando" @@ -8803,6 +8956,9 @@ msgid "specify hg command to run on the remote side" msgstr "specifica il comando hg da eseguire in remoto" +msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)" +msgstr "" + msgid "PATTERN" msgstr "" @@ -8812,20 +8968,17 @@ msgid "exclude names matching the given patterns" msgstr "esclude nomi che corrispondono ai pattern dati" -#, fuzzy msgid "use text as commit message" -msgstr "usa <text> come messaggio di commit" - -#, fuzzy +msgstr "usa text come messaggio di commit" + msgid "read commit message from file" -msgstr "legge il messaggio di commit da <file>" +msgstr "legge il messaggio di commit dal file" msgid "record datecode as commit date" msgstr "registra il datecode come data del commit" -#, fuzzy msgid "record the specified user as committer" -msgstr "registra l'utente come committente" +msgstr "registra l'utente specificato come autore del commit" msgid "STYLE" msgstr "" @@ -8845,7 +8998,6 @@ msgid "treat all files as text" msgstr "tratta tutti i file come testo" -#, fuzzy msgid "omit dates from diff headers" msgstr "non includere le date nelle intestazioni dei diff" @@ -8873,6 +9025,9 @@ msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" msgstr "stima i file rinominati per similarità (0<=s<=100)" +msgid "recurse into subrepositories" +msgstr "ricorre nei subrepository" + msgid "[OPTION]... [FILE]..." msgstr "[OPZIONE]... [FILE]..." @@ -8882,16 +9037,14 @@ msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "don't follow copies and renames" -msgstr "segue le copie e le rinomine dei file" +msgstr "non seguire le copie e le rinomine" msgid "list the author (long with -v)" msgstr "elenca l'autore (verboso con -v)" -#, fuzzy msgid "list the filename" -msgstr "elenca il changeset" +msgstr "elenca il nome del file" msgid "list the date (short with -q)" msgstr "elenca la data (breve con -q)" @@ -8932,6 +9085,9 @@ msgid "parent to choose when backing out merge" msgstr "il genitore da scegliere quando effettuare il backout del merge" +msgid "specify merge tool" +msgstr "specifica lo strumento da usare per i merge" + msgid "revision to backout" msgstr "revisione di cui effettuare il backout" @@ -8956,9 +9112,20 @@ msgid "do not update to target" msgstr "non aggiornare a target" -#, fuzzy msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" -msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" +msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" + +msgid "force" +msgstr "forza" + +msgid "delete a given bookmark" +msgstr "elimina un dato segnalibro" + +msgid "rename a given bookmark" +msgstr "rinomina un dato segnalibro" + +msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" +msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]" msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" msgstr "imposta il nome della branch anche se nasconde una branch esistente" @@ -8976,25 +9143,20 @@ msgid "show normal and closed branches" msgstr "" -#, fuzzy msgid "[-ac]" -msgstr "[-a]" - -#, fuzzy +msgstr "[-ac]" + msgid "run even when the destination is unrelated" -msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato" - -#, fuzzy +msgstr "esegui anche quando la destinazione non è correlata" + msgid "a changeset intended to be added to the destination" -msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione" - -#, fuzzy +msgstr "un changeset inteso per l'aggiunta alla destinazione" + msgid "a specific branch you would like to bundle" -msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull" - -#, fuzzy +msgstr "un branch specifico di cui si desidera creare il bundle" + msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" -msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione" +msgstr "un changeset base di cui si assume la disponibilità alla destinazione" msgid "bundle all changesets in the repository" msgstr "effettua il bundle di tutti i changeset nel repository" @@ -9002,9 +9164,8 @@ msgid "bundle compression type to use" msgstr "tipo di compressione da usare per il bundle" -#, fuzzy msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" -msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" +msgstr "[-f] [-t TIPO] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" msgid "print output to file with formatted name" msgstr "stampa l'output su file con un nome formattato" @@ -9018,21 +9179,17 @@ msgid "[OPTION]... FILE..." msgstr "[OPZIONE]... FILE..." -#, fuzzy msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" -msgstr "il clone conterrà solo un repository (nessuna copia di lavoro)" - -#, fuzzy +msgstr "il clone conterrà una copia di lavoro vuota (solo un repository)" + msgid "revision, tag or branch to check out" -msgstr "revisione di cui effettuare il backout" - -#, fuzzy +msgstr "revisione, tag o branch da reperire" + msgid "include the specified changeset" -msgstr "collassa le revisioni di cui si effettua il rebase" - -#, fuzzy +msgstr "include il changeset specificato" + msgid "clone only the specified branch" -msgstr "restituisce solo le modifiche relative alle branch specificate" +msgstr "clona solo il branch specificato" msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" msgstr "[OPZIONE]... SORGENTE [DEST]" @@ -9056,9 +9213,9 @@ msgid "[INDEX] REV1 REV2" msgstr "[INDICE] REV1 REV2" -#, fuzzy msgid "add single file mergeable changes" -msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n" +msgstr "" +"aggiunge singole modifiche ai file di cui è possibile effettuare il merge" msgid "add single file all revs append to" msgstr "" @@ -9084,13 +9241,11 @@ msgid "use tags as labels" msgstr "" -#, fuzzy msgid "annotate with branch names" -msgstr "mantiene le branch originali" - -#, fuzzy +msgstr "annota con i nomi dei branch" + msgid "use dots for runs" -msgstr "stile non trovato: %s" +msgstr "usa i punti per le esecuzioni" msgid "separate elements by spaces" msgstr "" @@ -9110,6 +9265,9 @@ msgid "[PATH]" msgstr "[PERCORSO]" +msgid "revlog format" +msgstr "" + msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" msgstr "" @@ -9134,9 +9292,8 @@ msgid "[OPTION]..." msgstr "[OPZIONE]..." -#, fuzzy msgid "revision to check" -msgstr "revisione di cui effettuare il backout" +msgstr "revisione da controllare" msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." msgstr "[OPZIONE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." @@ -9144,9 +9301,8 @@ msgid "diff against the second parent" msgstr "effettua il diff con il secondo genitore" -#, fuzzy msgid "revisions to export" -msgstr "revisione di cui fare il merge" +msgstr "revisioni da esportare" msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." msgstr "[OPZIONE]... [-o OUTFILESPEC] REV..." @@ -9165,41 +9321,39 @@ msgid "ignore case when matching" msgstr "ignora il case quando si cercano corrispondenze" -#, fuzzy msgid "print only filenames and revisions that match" msgstr "stampa solo i nomi dei file e le revisioni che corrispondono" msgid "print matching line numbers" msgstr "stampa i numeri di riga corrispondenti" -#, fuzzy msgid "only search files changed within revision range" -msgstr "cerca nell'intervallo di revisioni fornito" +msgstr "cerca solo i file modificati nell'intervallo di revisioni" msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." msgstr "[OPZIONE]... PATTERN [FILE]..." -#, fuzzy -msgid "show only heads which are descendants of REV" -msgstr "mostra solo le head che sono discendenti della revisione" +msgid "show only heads which are descendants of STARTREV" +msgstr "mostra solo le head che sono discendenti di REVINIZIALE" + +msgid "STARTREV" +msgstr "" msgid "show topological heads only" msgstr "" -msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]" -msgstr "" +msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" +msgstr "mostra solo le teste dei branch attive (DEPRECATO)" msgid "show normal and closed branch heads" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..." -msgstr "[-r REV] [REV]" +msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." +msgstr "[-ac] [-r REVINIZIALE] [REV]..." msgid "[TOPIC]" msgstr "[ARGOMENTO]" -#, fuzzy msgid "identify the specified revision" msgstr "identifica la revisione specificata" @@ -9215,10 +9369,12 @@ msgid "show tags" msgstr "mostra le tag" -msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" -msgstr "[-nibt] [-r REV] [SORGENTE]" - -#, fuzzy +msgid "show bookmarks" +msgstr "mostra i segnalibri" + +msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]" +msgstr "[-nibtB] [-r REV] [SORGENTE]" + msgid "" "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " "corresponding patch option" @@ -9226,9 +9382,8 @@ "opzione di rimozione della directory per patch. Questa ha lo stesso\n" "significato dell'opzione corrispondente di patch" -#, fuzzy msgid "PATH" -msgstr "[PERCORSO]" +msgstr "PERCORSO" msgid "base path" msgstr "percorso base" @@ -9243,17 +9398,14 @@ msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" msgstr "applica la patch al nodo da cui è stata generata" -#, fuzzy msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" -msgstr "" -"Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)" +msgstr "usa ogni informazione sul branch nella patch (implicato da --exact)" msgid "[OPTION]... PATCH..." msgstr "[OPZIONE]... PATCH..." -#, fuzzy msgid "run even if remote repository is unrelated" -msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato" +msgstr "esegui anche se il repository remoto non è correlato" msgid "show newest record first" msgstr "mostra prima il record più nuovo" @@ -9261,13 +9413,14 @@ msgid "file to store the bundles into" msgstr "file in cui salvare i bundle" -#, fuzzy msgid "a remote changeset intended to be added" -msgstr "mostra il changeset corrente nei rami degli antenati" - -#, fuzzy +msgstr "un changeset remoto inteso per l'aggiunta" + +msgid "compare bookmarks" +msgstr "confronta i segnalibri" + msgid "a specific branch you would like to pull" -msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull" +msgstr "un branch specifico di cui si desidera fare il pull" msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NOME_FILE] [SORGENTE]" @@ -9275,9 +9428,8 @@ msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" -#, fuzzy msgid "search the repository as it is in REV" -msgstr "cerca nel repository per come era alla revisione rev" +msgstr "cerca nel repository per come era in REV" msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" msgstr "termina il nome dei file con NUL, da usare con xargs" @@ -9291,35 +9443,30 @@ msgid "only follow the first parent of merge changesets" msgstr "segui solo il primo genitore di un changeset di merge" -#, fuzzy msgid "show revisions matching date spec" msgstr "mostra le revisioni che corrispondono ad una data fornita" msgid "show copied files" msgstr "mostra i file copiati" -#, fuzzy msgid "do case-insensitive search for a given text" -msgstr "effettua una ricerca case-insensitive di una parola chiave" - -#, fuzzy +msgstr "effettua una ricerca case-insensitive di un testo specificato" + msgid "include revisions where files were removed" msgstr "include le revisioni in cui sono stati rimossi dei file" msgid "show only merges" msgstr "mostra solo i merge" -#, fuzzy msgid "revisions committed by user" -msgstr "commit delle revisioni effettuato dall'utente" - -#, fuzzy +msgstr "revisioni il cui commit è stato effettuato dall'utente" + msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" -msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch" - -#, fuzzy +msgstr "" +"mostra solo i changeset all'interno della data named branch (DEPRECATO)" + msgid "show changesets within the given named branch" -msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch" +msgstr "mostra i changeset all'interno del named branch specificato" msgid "do not display revision or any of its ancestors" msgstr "non mostrare la revisione o qualche suo antenato" @@ -9342,45 +9489,49 @@ msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" -msgstr "[-f] [[-r] REV]" - -#, fuzzy +msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" + msgid "a changeset intended to be included in the destination" -msgstr "mostra changeset non trovati nella destinazione" - -#, fuzzy +msgstr "un changeset intest per l'inclusione nella destinazione" + msgid "a specific branch you would like to push" -msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull" +msgstr "un branch specifico di cui si desidera fare il push" msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" -#, fuzzy msgid "show parents of the specified revision" msgstr "mostra i genitori della revisione specificata" -#, fuzzy msgid "[-r REV] [FILE]" -msgstr "[-r REV] FILE" +msgstr "[-r REV] [FILE]" msgid "[NAME]" msgstr "[NOME]" -#, fuzzy msgid "update to new branch head if changesets were pulled" -msgstr "aggiorna alla nuova tip se si è effettuato il pull di changeset" +msgstr "" +"aggiorna alla nuova head del branch se si è effettuato il pull di changeset" msgid "run even when remote repository is unrelated" msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato" +msgid "BOOKMARK" +msgstr "" + +msgid "bookmark to pull" +msgstr "segnalibro da importare" + msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SORGENTE]" msgid "force push" msgstr "forza il push" +msgid "bookmark to push" +msgstr "segnalibro da esportare" + msgid "allow pushing a new branch" msgstr "" @@ -9399,9 +9550,8 @@ msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" msgstr "[OPZIONE]... SORGENTE... DEST" -#, fuzzy msgid "select all unresolved files" -msgstr "rieffettua il merge di tutti i file non risolti" +msgstr "seleziona tutti i file non risolti" msgid "list state of files needing merge" msgstr "elenca lo stato dei file che necessitano merge" @@ -9409,8 +9559,8 @@ msgid "mark files as resolved" msgstr "marca i file come risolti" -msgid "unmark files as resolved" -msgstr "smarca i file come risolti" +msgid "mark files as unresolved" +msgstr "marca i file come non risolti" msgid "hide status prefix" msgstr "nascondi il prefisso di stato" @@ -9421,7 +9571,6 @@ msgid "tipmost revision matching date" msgstr "la revisione più vicina a tip corrispondente alla data" -#, fuzzy msgid "revert to the specified revision" msgstr "ritorna alla revisione specificata" @@ -9452,13 +9601,11 @@ msgid "prefix path to serve from (default: server root)" msgstr "prefisso del percorso da cui servire (default: radice del server)" -#, fuzzy msgid "name to show in web pages (default: working directory)" msgstr "nome da mostrare nelle pagine web (default: la directory di lavoro)" -#, fuzzy -msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)" -msgstr "nome del file di configurazione webdir (serve più di un repository)" +msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")" +msgstr "nome del file di configurazione hgweb (vedere \"hg help hgweb\")" msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)" msgstr "" @@ -9517,12 +9664,11 @@ msgid "show difference from revision" msgstr "mostra le differenze dalla revisione" -#, fuzzy msgid "list the changed files of a revision" -msgstr "è necessario avere almeno alcune revisioni" - -msgid "replace existing tag" -msgstr "rimpiazza tag esistente" +msgstr "elenca i file modificati di una revisione" + +msgid "force tag" +msgstr "forza il tag" msgid "make the tag local" msgstr "rendi la tag locale" @@ -9536,41 +9682,43 @@ msgid "use <text> as commit message" msgstr "usa <text> come messaggio di commit" -#, fuzzy msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." -msgstr "[-l] [-m TESTO] [-d DATA] [-u UTENTE] [-r REV] NOME..." - -#, fuzzy +msgstr "[-f] [-l] [-m TESTO] [-d DATA] [-u UTENTE] [-r REV] NOME..." + msgid "[-p] [-g]" -msgstr "[-p]" - -#, fuzzy +msgstr "[-p] [-g]" + msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" -msgstr "aggiorna alla nuova tip se changeset sono stati estratti da un bundle" +msgstr "" +"aggiorna alla nuova head del branch se changeset sono stati estratti da un " +"bundle" msgid "[-u] FILE..." msgstr "[-u] FILE..." -#, fuzzy msgid "discard uncommitted changes (no backup)" -msgstr "importa nella patch le modifiche di cui non si è effettuato il commit" - -#, fuzzy -msgid "check for uncommitted changes" -msgstr "" -"salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si è effettuato il commit" - -#, fuzzy +msgstr "" +"scarta modifiche di cui non è stato effettuato il commit (nessun backup)" + +msgid "update across branches if no uncommitted changes" +msgstr "" +"aggiorna tra branch se non ci modifiche in sospeso di cui non si è " +"effettuato il commit" + msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" -msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "[-c] [-C] [-d DATA] [[-r] REV]" + +#, python-format msgid "cannot include %s (%s)" -msgstr "impossibile fare push di '%s' - %s\n" +msgstr "impossibile includere %s (%s)" msgid "not found in manifest" msgstr "non trovato nel manifesto" +#, python-format +msgid "no such file in rev %s" +msgstr "nessun file alla revisione %s" + msgid "branch name not in UTF-8!" msgstr "il nome della branch non è in UTF-8!" @@ -9613,9 +9761,21 @@ msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format +msgid "invalid character in dag description: %s..." +msgstr "carattere non valido nella descrizione del dag: %s..." + +#, python-format +msgid "expected id %i, got %i" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "parent id %i is larger than current id %i" +msgstr "" + +#, python-format msgid "invalid event type in dag: %s" -msgstr "voce non valida in fncache, linea %s" +msgstr "tipo di evento invalido nel dag: %s" msgid "working directory state appears damaged!" msgstr "lo stato della directory di lavoro risulta danneggiato!" @@ -9662,12 +9822,14 @@ msgid "unsupported file type (type is %s)" msgstr "tipo di file non supportato (il tipo è %s)" +msgid "searching for changes\n" +msgstr "sto cercando modifiche\n" + msgid "queries" msgstr "" -#, fuzzy msgid "searching" -msgstr "ricerca" +msgstr "ricerca in corso" msgid "already have changeset " msgstr "" @@ -9678,29 +9840,26 @@ msgid "repository is unrelated" msgstr "il repository non è imparentato" -#, fuzzy, python-format -msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n" -msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n" - -msgid "abort: push creates new remote heads!\n" -msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n" - -#, fuzzy -msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n" -msgstr "" -"(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n" - -msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" -msgstr "" -"(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n" - -#, fuzzy, python-format -msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n" -msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n" - -#, fuzzy -msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n" -msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n" +#, python-format +msgid "push creates new remote branches: %s!" +msgstr "push crea nuovi branch remoti: %s!" + +msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches" +msgstr "usare 'hg push --new-branch' per creare nuovi branch remoti" + +#, python-format +msgid "push creates new remote heads on branch '%s'!" +msgstr "push crea nuove head remote sul branch '%s'!" + +msgid "push creates new remote heads!" +msgstr "push crea nuove head remote!" + +msgid "you should pull and merge or use push -f to force" +msgstr "" +"dovresti fare il pull e il merge o usare push -f per forzare l'operazione" + +msgid "did you forget to merge? use push -f to force" +msgstr "ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare" msgid "note: unsynced remote changes!\n" msgstr "nota: modifiche remote non sincronizzate!\n" @@ -9709,13 +9868,20 @@ msgid "abort: %s\n" msgstr "abortito: %s\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format +msgid "(%s)\n" +msgstr "" + +#, python-format msgid "hg: parse error at %s: %s\n" -msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "hg: errore di parsing a %s: %s\n" + +#, python-format msgid "hg: parse error: %s\n" -msgstr "abortito: errore: %s\n" +msgstr "hg: errore di parsing: %s\n" + +msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n" +msgstr "" #, python-format msgid "" @@ -9793,15 +9959,12 @@ msgid "abort: out of memory\n" msgstr "abortito: memoria esaurita\n" -msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" -msgstr "** incontrata eccezione sconosciuta, seguono dettagli\n" - -msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" -msgstr "" -"** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts/\n" - -msgid "** or mercurial@selenic.com\n" -msgstr "** o mercurial@selenic.com\n" +msgid "** unknown exception encountered, please report by visiting\n" +msgstr "" +"** incontrata eccezione sconosciuta, si prega di segnalarla visitando\n" + +msgid "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n" +msgstr "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n" #, python-format msgid "** Python %s\n" @@ -9820,6 +9983,17 @@ msgstr "" #, python-format +msgid "" +"No argument found for substitution of %i variable in alias '%s' definition." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " +"line\n" +msgstr "" + +#, python-format msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" msgstr "l'alias '%s' corrisponde al comando sconosciuto '%s'\n" @@ -9827,23 +10001,23 @@ msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" msgstr "l'alias '%s' corrisponde al comando ambiguo '%s'\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)" -msgstr "opzione --config malformata: %s" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "opzione --config malformata: %r (usare --config sezione.nome=valore)" + +#, python-format msgid "error getting current working directory: %s" -msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente" +msgstr "errore nel reperimento della directory di lavoro corrente: %s" #, python-format msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" msgstr "l'estensione '%s' rimpiazza i comandi: %s\n" -msgid "Option --config may not be abbreviated!" -msgstr "Non si può abbreviare l'opzione --config!" - -msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" -msgstr "Non si può abbreviare l'opzione --cwd!" +msgid "option --config may not be abbreviated!" +msgstr "l'opzione --config non può essere abbreviata!" + +msgid "option --cwd may not be abbreviated!" +msgstr "l'opzione --cwd non può essere abbreviata!" msgid "" "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" @@ -9858,9 +10032,8 @@ msgid "repository '%s' is not local" msgstr "il repository '%s' non è locale" -#, fuzzy msgid "warning: --repository ignored\n" -msgstr "il repository non è imparentato" +msgstr "attenzione: --repository ignorata\n" msgid "invalid arguments" msgstr "argomenti non validi" @@ -9883,6 +10056,10 @@ msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s: %s\n" #, python-format +msgid "warning: error finding commands in %s\n" +msgstr "attenzione: errore nella ricerca di comandi in %s\n" + +#, python-format msgid "couldn't find merge tool %s\n" msgstr "non è stato possibile trovare il tool per il merge %s\n" @@ -9926,12 +10103,6 @@ msgid "was merge of '%s' successful (yn)?" msgstr "" -msgid "&No" -msgstr "" - -msgid "&Yes" -msgstr "" - #, python-format msgid "" " output file %s appears unchanged\n" @@ -9942,9 +10113,12 @@ msgid "merging %s failed!\n" msgstr "merge di %s fallito!\n" -#, python-format -msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" -msgstr "Stato inconsistente, %s:%s è buona e cattiva" +msgid "starting revisions are not directly related" +msgstr "le revisioni di partenza non sono direttamente correlate" + +#, python-format +msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad" +msgstr "etato inconsistente, %s:%s è sia buona sia errata" #, python-format msgid "unknown bisect kind %s" @@ -9971,13 +10145,15 @@ msgid "Specifying Multiple Revisions" msgstr "Specificare Revisioni Multiple" -#, fuzzy msgid "Specifying Revision Sets" -msgstr "Specificare Revisioni Multiple" +msgstr "Specificare Insiemi di Revisioni" msgid "Diff Formats" msgstr "Formati di diff" +msgid "Merge Tools" +msgstr "" + msgid "Template Usage" msgstr "" @@ -9987,6 +10163,9 @@ msgid "Using additional features" msgstr "Uso di funzionalità aggiuntive" +msgid "Subrepositories" +msgstr "Subrepository" + msgid "Configuring hgweb" msgstr "" @@ -10159,8 +10338,8 @@ msgid "" "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" -"section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" -"importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" +"section of your configuration file. You do not need to set this option\n" +"when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" msgstr "" msgid "" @@ -10177,7 +10356,7 @@ " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." msgstr "" -msgid " (deprecated, use .hgrc)" +msgid " (deprecated, use configuration file)" msgstr "" msgid "" @@ -10199,6 +10378,15 @@ msgstr "" msgid "" +"HGENCODINGAMBIGUOUS\n" +" This sets Mercurial's behavior for handling characters with\n" +" \"ambiguous\" widths like accented Latin characters with East Asian\n" +" fonts. By default, Mercurial assumes ambiguous characters are\n" +" narrow, set this variable to \"wide\" if such characters cause\n" +" formatting problems." +msgstr "" + +msgid "" "HGMERGE\n" " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" @@ -10207,10 +10395,10 @@ msgid "" "HGRCPATH\n" -" A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" -" separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" -" platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" -" from the current repository is read." +" A list of files or directories to search for configuration\n" +" files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n" +" is not set, platform default search path is used. If empty, only\n" +" the .hg/hgrc from the current repository is read." msgstr "" msgid " For each element in HGRCPATH:" @@ -10223,9 +10411,9 @@ msgid "" "HGPLAIN\n" -" When set, this disables any options in .hgrc that might change\n" -" Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n" -" verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n" +" When set, this disables any configuration settings that might\n" +" change Mercurial's default output. This includes encoding,\n" +" defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n" " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n" " in the face of existing user configuration." msgstr "" @@ -10243,7 +10431,7 @@ msgid "" " - HGUSER (deprecated)\n" -" - hgrc files from the HGRCPATH\n" +" - configuration files from the HGRCPATH\n" " - EMAIL\n" " - interactive prompt\n" " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)" @@ -10298,9 +10486,9 @@ msgstr "" msgid "" -"To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" -"the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" -"this::" +"To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n" +"Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n" +"like this::" msgstr "" msgid "" @@ -10317,8 +10505,8 @@ msgstr "" msgid "" -"To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" -"scope, prepend its path with !::" +"To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n" +"broader scope, prepend its path with !::" msgstr "" msgid "" @@ -10352,7 +10540,7 @@ " a remote repository, since new heads may be created by these\n" " operations. Note that the term branch can also be used informally\n" " to describe a development process in which certain development is\n" -" done independently of other development.This is sometimes done\n" +" done independently of other development. This is sometimes done\n" " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n" " using bookmarks or clones and anonymous branches." msgstr "" @@ -10392,6 +10580,21 @@ msgstr "" msgid "" +"Branch, inactive\n" +" If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n" +" inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n" +" is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n" +" shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n" +" :hg:`branches --active`." +msgstr "" + +msgid "" +" NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n" +" Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n" +" --close-branch` when they are no longer needed." +msgstr "" + +msgid "" "Branch, named\n" " A collection of changesets which have the same branch name. By\n" " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n" @@ -10447,8 +10650,8 @@ msgid "" "Changeset id\n" " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n" -" represented as either a \"long\" 40-byte hexadecimal string, or a\n" -" \"short\" 12-byte hexadecimal string." +" represented as either a \"long\" 40 hexadecimal digit string, or a\n" +" \"short\" 12 hexadecimal digit string." msgstr "" msgid "" @@ -10681,11 +10884,12 @@ " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG." msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Named branch\n" " See 'Branch, named'." -msgstr "resetta il nome della branch al nome della branch genitore" +msgstr "" +"Named branch\n" +" Vedere 'Branch, named'." msgid "" "Null changeset\n" @@ -10837,11 +11041,12 @@ " See 'Directory, working'." msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Working directory parent\n" " See 'Parent, working directory'.\n" -msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente" +msgstr "" +"Genitore della directory di lavoro\n" +" Vedere 'Genitore, directory di lavoro'.\n" msgid "" "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n" @@ -10911,6 +11116,182 @@ "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n" msgstr "" +msgid "To merge files Mercurial uses merge tools." +msgstr "" + +msgid "" +"A merge tool combines two different versions of a file into a merged\n" +"file. Merge tools are given the two files and the greatest common\n" +"ancestor of the two file versions, so they can determine the changes\n" +"made on both branches." +msgstr "" + +msgid "" +"Merge tools are used both for :hg:`resolve`, :hg:`merge`, :hg:`update`,\n" +":hg:`backout` and in several extensions." +msgstr "" + +msgid "" +"Usually, the merge tool tries to automatically reconcile the files by\n" +"combining all non-overlapping changes that occurred separately in\n" +"the two different evolutions of the same initial base file. Furthermore, " +"some\n" +"interactive merge programs make it easier to manually resolve\n" +"conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n" +"conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n" +"programs but relies on external tools for that." +msgstr "" + +msgid "" +"Available merge tools\n" +"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +msgstr "" + +msgid "" +"External merge tools and their properties are configured in the\n" +"merge-tools configuration section - see hgrc(5) - but they can often just\n" +"be named by their executable." +msgstr "" + +msgid "" +"A merge tool is generally usable if its executable can be found on the\n" +"system and if it can handle the merge. The executable is found if it\n" +"is an absolute or relative executable path or the name of an\n" +"application in the executable search path. The tool is assumed to be\n" +"able to handle the merge if it can handle symlinks if the file is a\n" +"symlink, if it can handle binary files if the file is binary, and if a\n" +"GUI is available if the tool requires a GUI." +msgstr "" + +msgid "" +"There are some internal merge tools which can be used. The internal\n" +"merge tools are:" +msgstr "" + +msgid "" +"``internal:merge``\n" +" Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging\n" +" files. It will fail if there are any conflicts and leave markers in\n" +" the partially merged file." +msgstr "" + +msgid "" +"``internal:fail``\n" +" Rather than attempting to merge files that were modified on both\n" +" branches, it marks them as unresolved. The resolve command must be\n" +" used to resolve these conflicts." +msgstr "" + +msgid "" +"``internal:local``\n" +" Uses the local version of files as the merged version." +msgstr "" + +msgid "" +"``internal:other``\n" +" Uses the other version of files as the merged version." +msgstr "" + +msgid "" +"``internal:prompt``\n" +" Asks the user which of the local or the other version to keep as\n" +" the merged version." +msgstr "" + +msgid "" +"``internal:dump``\n" +" Creates three versions of the files to merge, containing the\n" +" contents of local, other and base. These files can then be used to\n" +" perform a merge manually. If the file to be merged is named\n" +" ``a.txt``, these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n" +" ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n" +" same directory as ``a.txt``." +msgstr "" + +msgid "" +"Internal tools are always available and do not require a GUI but will by " +"default\n" +"not handle symlinks or binary files." +msgstr "" + +msgid "" +"Choosing a merge tool\n" +"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +msgstr "" + +msgid "Mercurial uses these rules when deciding which merge tool to use:" +msgstr "" + +msgid "" +"1. If a tool has been specified with the --tool option to merge or resolve, " +"it\n" +" is used. If it is the name of a tool in the merge-tools configuration, " +"its\n" +" configuration is used. Otherwise the specified tool must be executable " +"by\n" +" the shell." +msgstr "" + +msgid "" +"2. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, its value is used " +"and\n" +" must be executable by the shell." +msgstr "" + +msgid "" +"3. If the filename of the file to be merged matches any of the patterns in " +"the\n" +" merge-patterns configuration section, the first usable merge tool\n" +" corresponding to a matching pattern is used. Here, binary capabilities of " +"the\n" +" merge tool are not considered." +msgstr "" + +msgid "" +"4. If ui.merge is set it will be considered next. If the value is not the " +"name\n" +" of a configured tool, the specified value is used and must be executable " +"by\n" +" the shell. Otherwise the named tool is used if it is usable." +msgstr "" + +msgid "" +"5. If any usable merge tools are present in the merge-tools configuration\n" +" section, the one with the highest priority is used." +msgstr "" + +msgid "" +"6. If a program named ``hgmerge`` can be found on the system, it is used - " +"but\n" +" it will by default not be used for symlinks and binary files." +msgstr "" + +msgid "" +"7. If the file to be merged is not binary and is not a symlink, then\n" +" ``internal:merge`` is used." +msgstr "" + +msgid "8. The merge of the file fails and must be resolved before commit." +msgstr "" + +msgid "" +".. note::\n" +" After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n" +" to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it " +"doesn't\n" +" succeed because of conflicting changes Mercurial will actually execute " +"the\n" +" merge program. Whether to use the simple merge algorithm first can be\n" +" controlled by the premerge setting of the merge tool. Premerge is enabled " +"by\n" +" default unless the file is binary or a symlink." +msgstr "" + +msgid "" +"See the merge-tools and ui sections of hgrc(5) for details on the\n" +"configuration of merge tools.\n" +msgstr "" + msgid "" "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" "individually, or provided as a topologically continuous range,\n" @@ -10967,6 +11348,13 @@ "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository." msgstr "" +msgid "" +"To read name patterns from a file, use ``listfile:`` or ``listfile0:``.\n" +"The latter expects null delimited patterns while the former expects line\n" +"feeds. Each string read from the file is itself treated as a file\n" +"pattern." +msgstr "" + msgid "Plain examples::" msgstr "" @@ -10992,8 +11380,15 @@ msgid "Regexp examples::" msgstr "" -msgid "" -" re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" +msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository" +msgstr "" + +msgid "File examples::" +msgstr "" + +msgid "" +" listfile:list.txt read list from list.txt with one file pattern per line\n" +" listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters\n" msgstr "" msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." @@ -11055,8 +11450,13 @@ "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n" "quotes if they contain characters outside of\n" "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n" -"predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n" -"escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline." +"predicates." +msgstr "" + +msgid "" +"Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n" +"e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n" +"interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``." msgstr "" msgid "There is a single prefix operator:" @@ -11107,173 +11507,7 @@ msgid "The following predicates are supported:" msgstr "" -msgid "" -"``adds(pattern)``\n" -" Changesets that add a file matching pattern." -msgstr "" - -msgid "" -"``all()``\n" -" All changesets, the same as ``0:tip``." -msgstr "" - -msgid "" -"``ancestor(single, single)``\n" -" Greatest common ancestor of the two changesets." -msgstr "" - -msgid "" -"``ancestors(set)``\n" -" Changesets that are ancestors of a changeset in set." -msgstr "" - -msgid "" -"``author(string)``\n" -" Alias for ``user(string)``." -msgstr "" - -msgid "" -"``branch(set)``\n" -" The branch names are found for changesets in set, and the result is\n" -" all changesets belonging to one those branches." -msgstr "" - -msgid "" -"``children(set)``\n" -" Child changesets of changesets in set." -msgstr "" - -msgid "" -"``closed()``\n" -" Changeset is closed." -msgstr "" - -msgid "" -"``contains(pattern)``\n" -" Revision contains pattern." -msgstr "" - -msgid "" -"``date(interval)``\n" -" Changesets within the interval, see :hg:`help dates`." -msgstr "" - -msgid "" -"``descendants(set)``\n" -" Changesets which are decendants of changesets in set." -msgstr "" - -msgid "" -"``file(pattern)``\n" -" Changesets which manually affected files matching pattern." -msgstr "" - -msgid "" -"``follow()``\n" -" An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)." -msgstr "" - -msgid "" -"``grep(regex)``\n" -" Like ``keyword(string)`` but accepts a regex." -msgstr "" - -msgid "" -"``head()``\n" -" Changeset is a head." -msgstr "" - -msgid "" -"``heads(set)``\n" -" Members of set with no children in set." -msgstr "" - -msgid "" -"``keyword(string)``\n" -" Search commit message, user name, and names of changed files for\n" -" string." -msgstr "" - -msgid "" -"``limit(set, n)``\n" -" First n members of set." -msgstr "" - -msgid "" -"``max(set)``\n" -" Changeset with highest revision number in set." -msgstr "" - -msgid "" -"``merge()``\n" -" Changeset is a merge changeset." -msgstr "" - -msgid "" -"``modifies(pattern)``\n" -" Changesets which modify files matching pattern." -msgstr "" - -msgid "" -"``outgoing([path])``\n" -" Changesets missing in path." -msgstr "" - -msgid "" -"``p1(set)``\n" -" First parent of changesets in set." -msgstr "" - -msgid "" -"``p2(set)``\n" -" Second parent of changesets in set." -msgstr "" - -msgid "" -"``parents(set)``\n" -" The set of all parents for all changesets in set." -msgstr "" - -msgid "" -"``removes(pattern)``\n" -" Changesets which remove files matching pattern." -msgstr "" - -msgid "" -"``reverse(set)``\n" -" Reverse order of set." -msgstr "" - -msgid "" -"``roots(set)``\n" -" Changesets with no parent changeset in set." -msgstr "" - -msgid "" -"``sort(set[, [-]key...])``\n" -" Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n" -" as ``-key`` to sort in descending order." -msgstr "" - -msgid " The keys can be:" -msgstr "" - -msgid "" -" - ``rev`` for the revision number,\n" -" - ``branch`` for the branch name,\n" -" - ``desc`` for the commit message (description),\n" -" - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n" -" - ``date`` for the commit date" -msgstr "" - -msgid "" -"``tagged()``\n" -" Changeset is tagged." -msgstr "" - -msgid "" -"``user(string)``\n" -" User name is string." +msgid ".. predicatesmarker" msgstr "" msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::" @@ -11290,15 +11524,236 @@ " -l x -> limit(expr, x)" msgstr "" -msgid "Some sample queries::" -msgstr "" - -msgid "" -" hg log -r 'branch(default)'\n" -" hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n" -" hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n" -" hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n" -" hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n" +msgid "Some sample queries:" +msgstr "" + +msgid "- Changesets on the default branch::" +msgstr "- Changeset sul branch di default::" + +msgid " hg log -r \"branch(default)\"" +msgstr "" + +msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::" +msgstr "" + +msgid " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\"" +msgstr "" + +msgid "- Open branch heads::" +msgstr "- Teste di branch aperte::" + +msgid " hg log -r \"head() and not closed()\"" +msgstr "" + +msgid "" +"- Changesets between tags 1.3 and 1.5 mentioning \"bug\" that affect\n" +" ``hgext/*``::" +msgstr "" + +msgid " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\"" +msgstr "" + +msgid "- Changesets in committed May 2008, sorted by user::" +msgstr "" + +msgid " hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\"" +msgstr "" + +msgid "" +"- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n" +" release::" +msgstr "" + +msgid "" +" hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged" +"())\"\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n" +"parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n" +"group. External Mercurial and Subversion projects are currently\n" +"supported." +msgstr "" + +msgid "Subrepositories are made of three components:" +msgstr "" + +msgid "" +"1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n" +" parent working directory, and are Mercurial clones or Subversion\n" +" checkouts." +msgstr "" + +msgid "" +"2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub`` and\n" +" tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n" +" subrepositories are referenced like:" +msgstr "" + +msgid " path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path" +msgstr "" + +msgid "" +" where ``path/to/nested`` is the checkout location relatively to the\n" +" parent Mercurial root, and ``https://example.com/nested/repo/path``\n" +" is the source repository path. The source can also reference a\n" +" filesystem path. Subversion repositories are defined with:" +msgstr "" + +msgid " path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path" +msgstr "" + +msgid "" +" Note that ``.hgsub`` does not exist by default in Mercurial\n" +" repositories, you have to create and add it to the parent\n" +" repository before using subrepositories." +msgstr "" + +msgid "" +"3. Nested repository states. They are defined in ``.hgsubstate`` and\n" +" capture whatever information is required to restore the\n" +" subrepositories to the state they were committed in a parent\n" +" repository changeset. Mercurial automatically record the nested\n" +" repositories states when committing in the parent repository." +msgstr "" + +msgid "" +" .. note::\n" +" The ``.hgsubstate`` file should not be edited manually." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Adding a Subrepository\n" +"----------------------" +msgstr "" + +msgid "" +"If ``.hgsub`` does not exist, create it and add it to the parent\n" +"repository. Clone or checkout the external projects where you want it\n" +"to live in the parent repository. Edit ``.hgsub`` and add the\n" +"subrepository entry as described above. At this point, the\n" +"subrepository is tracked and the next commit will record its state in\n" +"``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset." +msgstr "" + +msgid "" +"Synchronizing a Subrepository\n" +"-----------------------------" +msgstr "" + +msgid "" +"Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n" +"sources. Instead, they are updated to the changeset that corresponds\n" +"with the changeset checked out in the top-level changeset. This is so\n" +"developers always get a consistent set of compatible code and\n" +"libraries when they update." +msgstr "" + +msgid "" +"Thus, updating subrepos is a manual process. Simply check out target\n" +"subrepo at the desired revision, test in the top-level repo, then\n" +"commit in the parent repository to record the new combination." +msgstr "" + +msgid "" +"Deleting a Subrepository\n" +"------------------------" +msgstr "" + +msgid "" +"To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n" +"reference from ``.hgsub``, then remove its files." +msgstr "" + +msgid "" +"Interaction with Mercurial Commands\n" +"-----------------------------------" +msgstr "" + +msgid "" +":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" +" specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" +" ignored." +msgstr "" + +msgid "" +":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n" +" -S/--subrepos is specified." +msgstr "" + +msgid "" +":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n" +" entire project and its subrepositories. It does this by first\n" +" attempting to commit all modified subrepositories, then recording\n" +" their state and finally committing it in the parent\n" +" repository. Mercurial can be made to abort if any subrepository\n" +" content is modified by setting \"ui.commitsubrepos=no\" in a\n" +" configuration file (see :hg:`help config`)." +msgstr "" + +msgid "" +":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" +" specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n" +" elements. Subversion subrepositories are currently silently\n" +" ignored." +msgstr "" + +msgid "" +":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" +" is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" +" ignored." +msgstr "" + +msgid "" +":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" +" is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" +" ignored." +msgstr "" + +msgid "" +":pull: pull is not recursive since it is not clear what to pull prior\n" +" to running :hg:`update`. Listing and retrieving all\n" +" subrepositories changes referenced by the parent repository pulled\n" +" changesets is expensive at best, impossible in the Subversion\n" +" case." +msgstr "" + +msgid "" +":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n" +" when the parent repository is being pushed. This ensures new\n" +" subrepository changes are available when referenced by top-level\n" +" repositories." +msgstr "" + +msgid "" +":status: status does not recurse into subrepositories unless\n" +" -S/--subrepos is specified. Subrepository changes are displayed as\n" +" regular Mercurial changes on the subrepository\n" +" elements. Subversion subrepositories are currently silently\n" +" ignored." +msgstr "" + +msgid "" +":update: update restores the subrepos in the state they were\n" +" originally committed in target changeset. If the recorded\n" +" changeset is not available in the current subrepository, Mercurial\n" +" will pull it in first before updating. This means that updating\n" +" can require network access when using subrepositories." +msgstr "" + +msgid "" +"Remapping Subrepositories Sources\n" +"---------------------------------" +msgstr "" + +msgid "" +"A subrepository source location may change during a project life,\n" +"invalidating references stored in the parent repository history. To\n" +"fix this, rewriting rules can be defined in parent repository ``hgrc``\n" +"file or in Mercurial configuration. See the ``[subpaths]`` section in\n" +"hgrc(5) for more details." msgstr "" msgid "" @@ -11343,8 +11798,17 @@ msgstr "" msgid "" -":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n" -" committed. Will be empty if the branch name was default." +":branch: String. The name of the branch on which the changeset was\n" +" committed." +msgstr "" + +msgid "" +":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n" +" changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n" +" default." +msgstr "" + +msgid ":children: List of strings. The children of the changeset." msgstr "" msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." @@ -11383,8 +11847,8 @@ msgstr "" msgid "" -":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n" -" hexadecimal string." +":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n" +" digit string." msgstr "" msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset." @@ -11465,6 +11929,11 @@ " and \">\" with XML entities." msgstr "" +msgid "" +":hex: Any text. Convert a binary Mercurial node identifier into\n" +" its long hexadecimal representation." +msgstr "" + msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns." msgstr "" @@ -11516,12 +11985,17 @@ msgid "" ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" -" i.e. a 12-byte hexadecimal string." +" i.e. a 12 hexadecimal digit string." msgstr "" msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." msgstr "" +msgid "" +":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n" +" text and concatenating them." +msgstr "" + msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace." msgstr "" @@ -11546,13 +12020,13 @@ " file://local/filesystem/path[#revision]\n" " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" -" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]" +" ssh://[user@]host[:port]/[path][#revision]" msgstr "" msgid "" "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n" -"incoming --bundle`)." +"incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`." msgstr "" msgid "" @@ -11567,6 +12041,11 @@ "server." msgstr "" +msgid "" +"Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n" +"web.cacerts." +msgstr "" + msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" msgstr "" @@ -11593,13 +12072,13 @@ msgstr "" msgid "" -" Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" -" with the --ssh command line option." -msgstr "" - -msgid "" -"These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" -"[paths] section like so::" +" Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n" +" configuration file or with the --ssh command line option." +msgstr "" + +msgid "" +"These URLs can all be stored in your configuration file with path\n" +"aliases under the [paths] section like so::" msgstr "" msgid "" @@ -11633,19 +12112,18 @@ " prefer it over 'default' if both are defined.\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid "remote branch lookup not supported" -msgstr "requisito '%s' non supportato" +msgstr "ricerca di branch remoti non supportata" msgid "dirstate branch not accessible" -msgstr "" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "dirstate del branch non accessibile" + +#, python-format msgid "unknown branch '%s'" -msgstr "revisione sconosciuta '%s'" +msgstr "branch sconosciuto '%s'" msgid "can only share local repositories" -msgstr "" +msgstr "è possibile condividere solo repository locali" msgid "destination already exists" msgstr "la destinazione esiste già" @@ -11686,19 +12164,27 @@ msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n" msgid "" -"use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to " +"use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to " "abandon\n" msgstr "" -"usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n" -"'hg update -C' per abbandonare\n" +"usare 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n" +"'hg update -C .' per abbandonare\n" msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" msgstr "(merge su branch, non dimenticare di effettuare il commit)\n" #, python-format +msgid "config file %s not found!" +msgstr "file di configurazione %s non trovato!" + +#, python-format msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" msgstr "errore di lettura di %s/.hg/hgrc: %s\n" +#, python-format +msgid "error accessing repository at %s\n" +msgstr "errore nell'accedere al repository in %s\n" + msgid "SSL support is unavailable" msgstr "Supporto SSL non disponibile" @@ -11725,43 +12211,43 @@ #, python-format msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" -msgstr "" +msgstr "l'hook %s è invalido (fallito import di \"%s\")" #, python-format msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" -msgstr "" +msgstr "l'hook %s è invalido (\"%s\" non è definito)" #, python-format msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" -msgstr "" +msgstr "l'hook %s è invalido (\"%s\" non è invocabile)" #, python-format msgid "error: %s hook failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "errore: %s hook fallito: %s\n" #, python-format msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" -msgstr "" +msgstr "errore: l'hook %s ha sollevato un'eccezione: %s\n" #, python-format msgid "%s hook failed" -msgstr "" +msgstr "%s hook fallito" #, python-format msgid "warning: %s hook failed\n" -msgstr "" +msgstr "attenzione: %s hook fallito\n" #, python-format msgid "running hook %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "esecuzione dell'hook %s: %s\n" #, python-format msgid "%s hook %s" -msgstr "" +msgstr "%s hook %s" #, python-format msgid "warning: %s hook %s\n" -msgstr "" +msgstr "attenzione: %s hook %s\n" msgid "connection ended unexpectedly" msgstr "connessione terminata inaspettatamente" @@ -11783,13 +12269,17 @@ msgid "real URL is %s\n" msgstr "il vero URL è %s\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "'%s' does not appear to be an hg repository:\n" "---%%<--- (%s)\n" "%s\n" "---%%<---\n" -msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg" +msgstr "" +"'%s' non sembra essere un repository hg:\n" +"---%%<--- (%s)\n" +"%s\n" +"---%%<---\n" #, python-format msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" @@ -11797,22 +12287,7 @@ #, python-format msgid "'%s' uses newer protocol %s" -msgstr "" - -msgid "look up remote revision" -msgstr "" - -msgid "unexpected response:" -msgstr "risposta inattesa: " - -msgid "look up remote changes" -msgstr "" - -msgid "push failed (unexpected response):" -msgstr "push fallito (risposta inattesa):" - -msgid "remote: " -msgstr "remoto: " +msgstr "'%s' usa il protocollo più nuovo %s" #, python-format msgid "push failed: %s" @@ -11826,7 +12301,7 @@ #, python-format msgid "ignoring invalid syntax '%s'" -msgstr "" +msgstr "ignoro sintassi invalida '%s'" #, python-format msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" @@ -11838,7 +12313,7 @@ #, python-format msgid "repository %s already exists" -msgstr "" +msgstr "il repository %s esiste già" #, python-format msgid "requirement '%s' not supported" @@ -11849,12 +12324,16 @@ msgstr "" #, python-format +msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n" +msgstr "attenzione: ignoro genitore sconosciuto della copia di lavoro %s!\n" + +#, python-format msgid "%r cannot be used in a tag name" -msgstr "" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "%r non può essere usato nel nome di un tag" + +#, python-format msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n" -msgstr "attenzione: conflitti durante il merge.\n" +msgstr "attenzione: tag %s in conflitto con un branch esistente\n" msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" msgstr "" @@ -11870,7 +12349,7 @@ msgstr "revisione sconosciuta '%s'" msgid "abandoned transaction found - run hg recover" -msgstr "" +msgstr "trovata transazione abbandonata - eseguire hg recover" msgid "rolling back interrupted transaction\n" msgstr "sto effettuando il rollback della transazione interrotta\n" @@ -11879,21 +12358,28 @@ msgstr "nessuna transazione interrotta disponibile\n" #, python-format -msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, python-format -msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n" -msgstr "Trovata revisione %s da %s\n" - -#, fuzzy +msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n" +msgstr "tip del repository riportata alla revisione %s (annulla %s: %s)\n" + +#, python-format +msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s)\n" +msgstr "tip del repository riportata alla revisione %s (annulla %s)\n" + msgid "rolling back unknown transaction\n" -msgstr "sto effettuando il rollback dell'ultima transazione\n" +msgstr "sto effettuando il rollback di una transazione sconosciuta\n" #, python-format msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" msgstr "" +#, python-format +msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n" +msgstr "directory di lavoro basata ora sulle revisioni %d e %d\n" + +#, python-format +msgid "working directory now based on revision %d\n" +msgstr "directory di lavoro ora basata sulla revisione %d\n" + msgid "no rollback information available\n" msgstr "nessuna informazione disponibile per il rollback\n" @@ -11909,12 +12395,21 @@ msgid "working directory of %s" msgstr "directory di lavoro di %s" +#, python-format +msgid "warning: can't find ancestor for '%s' copied from '%s'!\n" +msgstr "" + msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" msgstr "" - -#, fuzzy +"impossibile fare il commit parziale di un merge (non specificare file o " +"pattern)" + msgid "can't commit subrepos without .hgsub" -msgstr "commit del subrepository %s\n" +msgstr "impossibile effettuare il commit di subrepository senza .hgsub" + +#, python-format +msgid "uncommitted changes in subrepo %s" +msgstr "modifiche nel subrepository di cui non è stato effettuato il commit %s" msgid "file not found!" msgstr "file non trovato!" @@ -11925,58 +12420,58 @@ msgid "file not tracked!" msgstr "file non tracciato!" -msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" +msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)" msgstr "" #, python-format msgid "committing subrepository %s\n" msgstr "commit del subrepository %s\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "note: commit message saved in %s\n" -msgstr "modifica il messaggio di commit" +msgstr "nota: messaggio di commit salvato in %s\n" #, python-format msgid "trouble committing %s!\n" -msgstr "" +msgstr "problemi nell'effettuare il commit di %s!\n" msgid "requesting all changes\n" msgstr "sto richiedendo tutte le modifiche\n" msgid "" -"Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " +"partial pull cannot be done because other repository doesn't support " "changegroupsubset." msgstr "" +"il pull parziale non può essere eseguito perchè l'altro repository non " +"supporta changegroupsubset." + +#, python-format +msgid "updating bookmark %s\n" +msgstr "sto aggiornando il segnalibro %s\n" + +#, python-format +msgid "not updating divergent bookmark %s\n" +msgstr "non aggiorno il segnalibro divergente %s\n" #, python-format msgid "%d changesets found\n" msgstr "%d changeset trovati\n" -#, fuzzy -msgid "bundling changes" -msgstr "sto aggiungendo i changeset\n" - -msgid "chunks" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "bundling manifests" -msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n" +msgid "bundling" +msgstr "sto creando il bundle" + +msgid "manifests" +msgstr "manifesti" #, python-format msgid "empty or missing revlog for %s" msgstr "revlog vuoto o mancante per %s" -#, fuzzy -msgid "bundling files" -msgstr "sto annullando la rimozione di %s\n" - msgid "adding changesets\n" msgstr "sto aggiungendo i changeset\n" -#, fuzzy -msgid "changesets" -msgstr "sto aggiungendo i changeset\n" +msgid "chunks" +msgstr "chunk" msgid "received changelog group is empty" msgstr "il gruppo di changelog ricevuto è vuoto" @@ -11984,10 +12479,6 @@ msgid "adding manifests\n" msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n" -#, fuzzy -msgid "manifests" -msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n" - msgid "adding file changes\n" msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n" @@ -12029,18 +12520,21 @@ msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" msgstr "trasferiti %s in %.1f secondi (%s/sec)\n" -msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" -msgstr "" +msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" +msgstr "impossibile usare TLS: supporto a Python SSL non installato" + +msgid "(using smtps)\n" +msgstr "(sto usando smtps)\n" + +msgid "smtp.host not configured - cannot send mail" +msgstr "smtp.host non configurato - impossibile inviare mail" #, python-format msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" -msgstr "" - -msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" -msgstr "" - -msgid "(using tls)\n" -msgstr "(sto usando tls)\n" +msgstr "invio mail in corso: host smtp %s, porta %s\n" + +msgid "(using starttls)\n" +msgstr "(sto usando starttls)\n" #, python-format msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" @@ -12055,7 +12549,7 @@ #, python-format msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" -msgstr "" +msgstr "%r selezionato come trasporto email, non è nel PATH" #, python-format msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" @@ -12063,15 +12557,26 @@ #, python-format msgid "invalid email address: %s" -msgstr "" +msgstr "indirizzo e-mail errato: %s" #, python-format msgid "invalid local address: %s" -msgstr "" +msgstr "indirizzo locale errato: %s" #, python-format msgid "failed to remove %s from manifest" -msgstr "" +msgstr "fallita la rimozione di %s dal manifest" + +#, python-format +msgid "invalid pattern (%s): %s" +msgstr "pattern non valido (%s): %s" + +msgid "invalid pattern" +msgstr "pattern non valido" + +#, python-format +msgid "unable to read file list (%s)" +msgstr "impossibile leggere l'elenco dei file (%s)" #, python-format msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" @@ -12094,13 +12599,13 @@ msgstr "" msgid "&None" -msgstr "" +msgstr "&Nessuno" msgid "E&xec" -msgstr "" +msgstr "E&segui" msgid "Sym&link" -msgstr "" +msgstr "&Link simbolico" msgid "resolving manifests\n" msgstr "sto risolvendo i manifesti\n" @@ -12112,10 +12617,10 @@ msgstr "" msgid "&Changed" -msgstr "" +msgstr "&Modificato" msgid "&Delete" -msgstr "" +msgstr "&Elimina" #, python-format msgid "" @@ -12124,15 +12629,14 @@ msgstr "" msgid "&Deleted" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "&Eliminato" + msgid "updating" -msgstr "sto aggiornando le tag\n" +msgstr "aggiornamento in corso" #, python-format msgid "update failed to remove %s: %s!\n" -msgstr "" +msgstr "l'aggiornamento ha fallito la rimozione di %s: %s!\n" #, python-format msgid "getting %s\n" @@ -12143,7 +12647,7 @@ msgstr "sto ottenendo %s in %s\n" #, python-format -msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" +msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n" msgstr "" #, python-format @@ -12152,6 +12656,7 @@ msgid "merging with a working directory ancestor has no effect" msgstr "" +"effettuare il merge con un antenato della copia di lavoro non ha effetti" msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" msgstr "" @@ -12162,13 +12667,44 @@ "ci sono modifiche in sospeso di cui non si è effettuato il commit (usa'hg " "status' per elencarle)" -msgid "" -"crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " -"changes)" -msgstr "" - -msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" -msgstr "" +#, python-format +msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'" +msgstr "" +"modifiche in sospeso di cui non si è effettuato il commit nel subrepository " +"'%s'" + +msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)" +msgstr "" + +msgid "crosses branches (merge branches or use --check to force update)" +msgstr "" + +msgid "Attention:" +msgstr "Attenzione:" + +msgid "Caution:" +msgstr "Prudenza:" + +msgid "!Danger!" +msgstr "!Pericolo!" + +msgid "Error:" +msgstr "Errore:" + +msgid "Hint:" +msgstr "Suggerimento:" + +msgid "Important:" +msgstr "Importante:" + +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +msgid "Tip:" +msgstr "" + +msgid "Warning!" +msgstr "Attenzione!" #, python-format msgid "cannot create %s: destination already exists" @@ -12192,69 +12728,64 @@ #, python-format msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" -msgstr "" +msgstr "hunk errato #%d %s (%d %d %d %d)" #, python-format msgid "file %s already exists\n" -msgstr "" +msgstr "il file %s esiste già\n" #, python-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n" -msgstr "" +msgstr "Hunk #%d con successo a %d con variazioni %d (offset %d linee).\n" #, python-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n" -msgstr "" +msgstr "Hunk #%d con successo a %d (offset %d linee).\n" #, python-format msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" -msgstr "" +msgstr "Hunk #%d FALLITO a %d\n" #, python-format msgid "bad hunk #%d" -msgstr "" +msgstr "hunk errato #%d" #, python-format msgid "bad hunk #%d old text line %d" -msgstr "" +msgstr "hunk errato #%d vecchia linea di testo %d" msgid "could not extract binary patch" -msgstr "" +msgstr "impossibile estrarre patch binaria" #, python-format msgid "binary patch is %d bytes, not %d" -msgstr "" +msgstr "la patch binaria è di %d byte, non %d" #, python-format msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile eliminare %d directory di %d da %s" msgid "undefined source and destination files" -msgstr "" +msgstr "file sorgente e destinazione non definiti" #, python-format msgid "malformed patch %s %s" -msgstr "" +msgstr "patch malformata %s %s" #, python-format msgid "unsupported parser state: %s" -msgstr "" +msgstr "stato del parser non supportato: %s" #, python-format msgid "patch command failed: %s" msgstr "comando patch fallito: %s" #, python-format -msgid "Unsupported line endings type: %s" -msgstr "Tipo di fine linea non supportato: %s" - -#, fuzzy -msgid "" -"internal patcher failed\n" -"please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" -"or mercurial@selenic.com\n" -msgstr "" -"** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts/\n" +msgid "unsupported line endings type: %s" +msgstr "tipo di fine linea non supportato: %s" + +msgid "patch failed to apply" +msgstr "fallita l'applicazione della patch" #, python-format msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" @@ -12268,20 +12799,20 @@ msgid "killed by signal %d" msgstr "ucciso dal segnale %d" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "saved backup bundle to %s\n" -msgstr "sto salvando il bundle in %s\n" +msgstr "salvato bundle di backup in %s\n" msgid "adding branch\n" -msgstr "" +msgstr "aggiungo il branch\n" #, python-format msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "strip fallito, il bundle completo è stato salvato in '%s'\n" #, python-format msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "strip fallito, bundle parziale salvato in '%s'\n" #, python-format msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" @@ -12289,7 +12820,7 @@ #, python-format msgid "unknown compression type %r" -msgstr "" +msgstr "tipo di compressione sconosciuto %r" msgid "index entry flags need RevlogNG" msgstr "" @@ -12300,11 +12831,11 @@ #, python-format msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" -msgstr "" +msgstr "indice %s flag sconosciute %#04x per revlogng" #, python-format msgid "index %s unknown format %d" -msgstr "" +msgstr "indice %s formato sconosciuto %d" #, python-format msgid "index %s is corrupted" @@ -12317,133 +12848,407 @@ msgstr "identificatore ambiguo" msgid "no match found" -msgstr "" +msgstr "nessuna corrispondenza trovata" #, python-format msgid "incompatible revision flag %x" -msgstr "" +msgstr "flag di revisione non compatibile %x" #, python-format msgid "%s not found in the transaction" -msgstr "" +msgstr "%s non trovato nella transazione" + +msgid "consistency error in delta" +msgstr "errore di consistenza nel delta" msgid "unknown base" msgstr "base sconosciuta" -msgid "consistency error adding group" -msgstr "" - msgid "unterminated string" -msgstr "" +msgstr "stringa non terminata" msgid "syntax error" -msgstr "" +msgstr "errore di sintassi" msgid "missing argument" -msgstr "" +msgstr "argomento mancante" #, python-format msgid "can't use %s here" -msgstr "" +msgstr "impossibile usare %s qui" msgid "can't use a list in this context" -msgstr "" +msgstr "impossibile usare una lista in questo contesto" #, python-format msgid "not a function: %s" -msgstr "" - -msgid "limit wants two arguments" -msgstr "" - -msgid "limit wants a number" -msgstr "" - +msgstr "non è una funzione: %s" + +msgid "" +"``id(string)``\n" +" Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix." +msgstr "" + +#. i18n: "id" is a keyword +msgid "id requires one argument" +msgstr "id richiede un argomento" + +#. i18n: "id" is a keyword +msgid "id requires a string" +msgstr "id richiede una stringa" + +msgid "" +"``rev(number)``\n" +" Revision with the given numeric identifier." +msgstr "" + +#. i18n: "rev" is a keyword +msgid "rev requires one argument" +msgstr "rev richiede un argomento" + +#. i18n: "rev" is a keyword +msgid "rev requires a number" +msgstr "rev richiede un numero" + +#. i18n: "rev" is a keyword +msgid "rev expects a number" +msgstr "rev si attende un numero" + +msgid "" +"``p1([set])``\n" +" First parent of changesets in set, or the working directory." +msgstr "" + +msgid "" +"``p2([set])``\n" +" Second parent of changesets in set, or the working directory." +msgstr "" + +msgid "" +"``parents([set])``\n" +" The set of all parents for all changesets in set, or the working " +"directory." +msgstr "" + +msgid "" +"``max(set)``\n" +" Changeset with highest revision number in set." +msgstr "" + +msgid "" +"``min(set)``\n" +" Changeset with lowest revision number in set." +msgstr "" + +msgid "" +"``limit(set, n)``\n" +" First n members of set." +msgstr "" +"``limit(set, n)``\n" +" Primi n membri dell'insieme." + +#. i18n: "limit" is a keyword +msgid "limit requires two arguments" +msgstr "limit richiede due argomenti" + +#. i18n: "limit" is a keyword +msgid "limit requires a number" +msgstr "limit richiede un numero" + +#. i18n: "limit" is a keyword msgid "limit expects a number" -msgstr "" - -msgid "ancestor wants two arguments" -msgstr "" - +msgstr "limit si aspetta un numero" + +msgid "" +"``children(set)``\n" +" Child changesets of changesets in set." +msgstr "" + +msgid "" +"``branch(set)``\n" +" All changesets belonging to the branches of changesets in set." +msgstr "" + +msgid "" +"``ancestor(single, single)``\n" +" Greatest common ancestor of the two changesets." +msgstr "" + +#. i18n: "ancestor" is a keyword +msgid "ancestor requires two arguments" +msgstr "ancestor richiede due argomenti" + +#. i18n: "ancestor" is a keyword msgid "ancestor arguments must be single revisions" -msgstr "" - +msgstr "gli argomenti di ancestor devono essere revisioni singole" + +msgid "" +"``ancestors(set)``\n" +" Changesets that are ancestors of a changeset in set." +msgstr "" + +msgid "" +"``descendants(set)``\n" +" Changesets which are descendants of changesets in set." +msgstr "" + +msgid "" +"``follow()``\n" +" An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)." +msgstr "" + +#. i18n: "follow" is a keyword msgid "follow takes no arguments" -msgstr "" - -msgid "date wants a string" -msgstr "" - -msgid "keyword wants a string" -msgstr "" - -msgid "grep wants a string" -msgstr "" - -msgid "author wants a string" -msgstr "" - -msgid "file wants a pattern" -msgstr "" - -msgid "contains wants a pattern" -msgstr "" - -msgid "modifies wants a pattern" -msgstr "" - -msgid "adds wants a pattern" -msgstr "" - -msgid "removes wants a pattern" -msgstr "" - +msgstr "follow non richiede argomenti" + +msgid "" +"``date(interval)``\n" +" Changesets within the interval, see :hg:`help dates`." +msgstr "" + +#. i18n: "date" is a keyword +msgid "date requires a string" +msgstr "date richiede una stringa" + +msgid "" +"``keyword(string)``\n" +" Search commit message, user name, and names of changed files for\n" +" string." +msgstr "" + +#. i18n: "keyword" is a keyword +msgid "keyword requires a string" +msgstr "keyword richiede una stringa" + +msgid "" +"``grep(regex)``\n" +" Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n" +" to ensure special escape characters are handled correctly." +msgstr "" + +#. i18n: "grep" is a keyword +msgid "grep requires a string" +msgstr "grep richiede una stringa" + +#, python-format +msgid "invalid match pattern: %s" +msgstr "pattern di confronto invalido: %s" + +msgid "" +"``author(string)``\n" +" Alias for ``user(string)``." +msgstr "" +"``author(stringa)``\n" +" Alias per ``user(stringa)``." + +#. i18n: "author" is a keyword +msgid "author requires a string" +msgstr "author richiede una stringa" + +msgid "" +"``user(string)``\n" +" User name is string." +msgstr "" +"``user(string)``\n" +" Il nome utente è una stringa." + +msgid "" +"``file(pattern)``\n" +" Changesets affecting files matched by pattern." +msgstr "" +"``file(pattern)``\n" +" Changeset che riguardano file corrispondenti al pattern." + +#. i18n: "file" is a keyword +msgid "file requires a pattern" +msgstr "file richiede un pattern" + +msgid "" +"``contains(pattern)``\n" +" Revision contains pattern." +msgstr "" +"``contains(pattern)``\n" +" La revisione contiene il pattern." + +#. i18n: "contains" is a keyword +msgid "contains requires a pattern" +msgstr "contains richiede un pattern" + +msgid "" +"``modifies(pattern)``\n" +" Changesets modifying files matched by pattern." +msgstr "" + +#. i18n: "modifies" is a keyword +msgid "modifies requires a pattern" +msgstr "modifies richiede un pattern" + +msgid "" +"``adds(pattern)``\n" +" Changesets that add a file matching pattern." +msgstr "" + +#. i18n: "adds" is a keyword +msgid "adds requires a pattern" +msgstr "adds richiede un pattern" + +msgid "" +"``removes(pattern)``\n" +" Changesets which remove files matching pattern." +msgstr "" + +#. i18n: "removes" is a keyword +msgid "removes requires a pattern" +msgstr "removes richiede un pattern" + +msgid "" +"``merge()``\n" +" Changeset is a merge changeset." +msgstr "" +"``merge()``\n" +" Il changeset è un changeset di merge." + +#. i18n: "merge" is a keyword msgid "merge takes no arguments" -msgstr "" - +msgstr "merge non richiede argomenti" + +msgid "" +"``closed()``\n" +" Changeset is closed." +msgstr "" +"``closed()``\n" +" Il changeset è chiuso." + +#. i18n: "closed" is a keyword msgid "closed takes no arguments" -msgstr "" - +msgstr "closed non richiede argomenti" + +msgid "" +"``head()``\n" +" Changeset is a named branch head." +msgstr "" + +#. i18n: "head" is a keyword msgid "head takes no arguments" -msgstr "" - -msgid "sort wants one or two arguments" -msgstr "" +msgstr "head non richiede argomenti" + +msgid "" +"``reverse(set)``\n" +" Reverse order of set." +msgstr "" + +msgid "" +"``present(set)``\n" +" An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n" +" all revisions in set." +msgstr "" + +msgid "" +"``sort(set[, [-]key...])``\n" +" Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n" +" as ``-key`` to sort in descending order." +msgstr "" + +msgid " The keys can be:" +msgstr " Le chiavi possono essere:" + +msgid "" +" - ``rev`` for the revision number,\n" +" - ``branch`` for the branch name,\n" +" - ``desc`` for the commit message (description),\n" +" - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n" +" - ``date`` for the commit date" +msgstr "" + +#. i18n: "sort" is a keyword +msgid "sort requires one or two arguments" +msgstr "sort richiede uno o due argomenti" msgid "sort spec must be a string" -msgstr "" +msgstr "sort spec dev'essere una stringa" #, python-format msgid "unknown sort key %r" msgstr "chiave di ordinamento sconosciuta: %r" +msgid "" +"``all()``\n" +" All changesets, the same as ``0:tip``." +msgstr "" + +#. i18n: "all" is a keyword msgid "all takes no arguments" -msgstr "" - -msgid "outgoing wants a repository path" -msgstr "" - -msgid "tagged takes no arguments" -msgstr "" +msgstr "all non richiede argomenti" + +msgid "" +"``heads(set)``\n" +" Members of set with no children in set." +msgstr "" + +msgid "" +"``roots(set)``\n" +" Changesets with no parent changeset in set." +msgstr "" + +msgid "" +"``outgoing([path])``\n" +" Changesets not found in the specified destination repository, or the\n" +" default push location." +msgstr "" +"``outgoing([percorso])``\n" +" Changeset non trovati nel repository di destinazione specificato\n" +" oppure nel percorso di push di default." + +#. i18n: "outgoing" is a keyword +msgid "outgoing requires a repository path" +msgstr "outgoing richiede il percorso ad un repository" + +msgid "" +"``tag(name)``\n" +" The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given." +msgstr "" + +#. i18n: "tag" is a keyword +msgid "tag takes one or no arguments" +msgstr "tag accetta un argomento o nulla" + +#. i18n: "tag" is a keyword +msgid "the argument to tag must be a string" +msgstr "l'argomento di tag dev'essere una stringa" + +msgid "" +"``bookmark([name])``\n" +" The named bookmark or all bookmarks." +msgstr "" +"``bookmark([nome])``\n" +" Il segnalibro specificato o tutti i segnalibri." + +#. i18n: "bookmark" is a keyword +msgid "bookmark takes one or no arguments" +msgstr "bookmark accetta un argomento o nessuno" + +#. i18n: "bookmark" is a keyword +msgid "the argument to bookmark must be a string" +msgstr "l'argomento del segnalibro dev'essere una stringa" msgid "can't negate that" -msgstr "" +msgstr "impossibile negarlo" msgid "not a symbol" -msgstr "" +msgstr "non un simbolo" msgid "empty query" -msgstr "" +msgstr "interrogazione vuota" msgid "searching for exact renames" -msgstr "" +msgstr "ricerca di rinomine esatte" msgid "searching for similar files" -msgstr "" +msgstr "ricerca di file simili" #, python-format msgid "%s looks like a binary file." -msgstr "" +msgstr "%s sembra essere un file binario." msgid "can only specify two labels." msgstr "possibile specificare solo due etichette." @@ -12455,19 +13260,25 @@ msgid "couldn't parse location %s" msgstr "non è stato possibile parsificare la posizione %s" +msgid "password in URL not supported" +msgstr "password nell'URL non supportata" + msgid "could not create remote repo" msgstr "non è stato possibile creare il repository remoto" msgid "no suitable response from remote hg" msgstr "nessuna risposta accettabile dall'hg remoto" +msgid "remote: " +msgstr "remoto: " + +msgid "unexpected response:" +msgstr "risposta inattesa: " + #, python-format msgid "push refused: %s" msgstr "push rifiutato: %s" -msgid "unsynced changes" -msgstr "modifiche non sincronizzate" - #, python-format msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg" @@ -12482,13 +13293,20 @@ msgid "invalid entry in fncache, line %s" msgstr "voce non valida in fncache, linea %s" -#, fuzzy, python-format +#, python-format +msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n" +msgstr "attenzione: spec file del subrepository %s non trovato\n" + +#, python-format msgid "subrepo spec file %s not found" -msgstr "repository %s non trovato" - -#, fuzzy +msgstr "spec file del subrepository %s non trovato" + msgid "missing ] in subrepo source" -msgstr "sto effettuando il push del subrepository %s\n" +msgstr "] mancante nel subrepository sorgente" + +#, python-format +msgid "bad subrepository pattern in %s: %s" +msgstr "pattern di subrepository errato in %s: %s" #, python-format msgid "" @@ -12511,29 +13329,91 @@ "use (c)hanged version or (d)elete?" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format +msgid "" +" subrepository sources for %s differ\n" +"use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +" subrepository sources for %s differ (in checked out version)\n" +"use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "default path for subrepository %s not found" +msgstr "percorso di default per il subrepository %s non trovato" + +#, python-format msgid "unknown subrepo type %s" -msgstr "modalità di ordinamento sconosciuta: %s" +msgstr "tipo di subrepository sconosciuto %s" + +#, python-format +msgid "archiving (%s)" +msgstr "archiviazione in corso (%s)" + +#, python-format +msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n" +msgstr "attenzione: errore \"%s\" nel subrepository \"%s\"\n" #, python-format msgid "removing subrepo %s\n" msgstr "sto rimuovendo il subrepository %s\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "pulling subrepo %s from %s\n" -msgstr "sto effettuando il pull del subrepository %s\n" +msgstr "pull in corso del subrepository %s da %s\n" + +#, python-format +msgid "pushing subrepo %s to %s\n" +msgstr "push in corso del subrepository %s verso %s\n" + +msgid "cannot commit svn externals" +msgstr "impossibile fare il commit di external svn" + +#, python-format +msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" +msgstr "non rimuovo il repository %s in quanto contiene modifiche\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "cloning subrepo %s\n" +msgstr "clonazione in corso del subrepository %s da %s\n" #, fuzzy, python-format -msgid "pushing subrepo %s to %s\n" -msgstr "sto effettuando il push del subrepository %s\n" - -#, fuzzy -msgid "cannot commit svn externals" -msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata" - -#, fuzzy, python-format -msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" -msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n" +msgid "pulling subrepo %s\n" +msgstr "pull in corso del subrepository %s da %s\n" + +#, python-format +msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n" +msgstr "la revisione %s non esiste nel subrepository %s\n" + +#, python-format +msgid "checking out detached HEAD in subrepo %s\n" +msgstr "reperimento della HEAD scollegata nel subrepository %s\n" + +msgid "check out a git branch if you intend to make changes\n" +msgstr "effettua il check out di un branch git se intendi fare modifiche\n" + +#, python-format +msgid "subrepo %s is missing" +msgstr "subrepo %s mancante" + +#, python-format +msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n" +msgstr "branch git non correlata estratta nel subrepository %s\n" + +#, python-format +msgid "pushing branch %s of subrepo %s\n" +msgstr "push del branch %s del subrepository %s in corso\n" + +#, python-format +msgid "" +"no branch checked out in subrepo %s\n" +"cannot push revision %s" +msgstr "" +"nessun branch estratto nel subrepository %s\n" +"impossibile effettuare il push della revisione %s" #, python-format msgid "%s, line %s: %s\n" @@ -12546,22 +13426,39 @@ msgid "node '%s' is not well formed" msgstr "il nodo '%s' non è ben formato" +msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n" +msgstr ".hg/cache/tags corrotta, la ricostruisco\n" + +#, python-format +msgid "unknown method '%s'" +msgstr "metodo sconosciuto '%s'" + +msgid "expected a symbol" +msgstr "atteso un simbolo" + +#, python-format +msgid "unknown function '%s'" +msgstr "funzione sconosciuta '%s'" + +msgid "expected template specifier" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "filter %s expects one argument" +msgstr "il filtro %s si aspetta un argomento" + msgid "unmatched quotes" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "error expanding '%s%%%s'" -msgstr "errore nell'espansione di '%s%%%s'" - -#, python-format -msgid "unknown filter '%s'" -msgstr "filtro sconosciuto '%s'" +msgstr "citazione non corrispondente" #, python-format msgid "style not found: %s" msgstr "stile non trovato: %s" #, python-format +msgid "\"%s\" not in template map" +msgstr "\"%s\" non è nel map del template" + +#, python-format msgid "template file %s: %s" msgstr "" @@ -12570,7 +13467,7 @@ #, python-format msgid "failed to truncate %s\n" -msgstr "" +msgstr "fallito il troncamento di %s\n" msgid "transaction abort!\n" msgstr "transazione abortita!\n" @@ -12584,18 +13481,23 @@ #, python-format msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" msgstr "" +"Non viene data fiducia al file %s dall'utente non fidato %s, gruppo %s\n" #, python-format msgid "Ignored: %s\n" msgstr "Ignorato: %s\n" #, python-format +msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n" +msgstr "" + +#, python-format msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" msgstr "ignoro l'opzione di configurazione non affidabile %s.%s = %s\n" #, python-format msgid "%s.%s not a boolean ('%s')" -msgstr "" +msgstr "%s.%s non è un booleano ('%s')" msgid "enter a commit username:" msgstr "inserire uno username per il commit:" @@ -12605,16 +13507,12 @@ msgstr "Nessuno username trovato, uso '%s' invece\n" msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" -msgstr "" +msgstr "nessun nome utente fornito (vedere \"hg help config\")" #, python-format msgid "username %s contains a newline\n" msgstr "lo username %s contiene un carattere di fine riga\n" -#, python-format -msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n" -msgstr "" - msgid "response expected" msgstr "risposta attesa" @@ -12627,6 +13525,10 @@ msgid "edit failed" msgstr "modifica fallita" +#, python-format +msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" +msgstr "ignoro chiave [auth] invalida '%s'\n" + msgid "http authorization required" msgstr "autorizzazione http richiesta" @@ -12648,14 +13550,50 @@ msgid "http auth: user %s, password %s\n" msgstr "autenticazione http: utente %s, password %s\n" -#, python-format -msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" -msgstr "" +msgid "kb" +msgstr "kb" msgid "certificate checking requires Python 2.6" -msgstr "" - -msgid "server identity verification succeeded\n" +msgstr "il controllo dei certificati richiede Python 2.6" + +msgid "no certificate received" +msgstr "nessun certificato ricevuto" + +#, python-format +msgid "certificate is for %s" +msgstr "il certificato è per %s" + +msgid "IDN in certificate not supported" +msgstr "IDN non supportato nel certificato" + +msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate" +msgstr "nessun commonName o subjectAltName trovato nel certificato" + +#, python-format +msgid "could not find web.cacerts: %s" +msgstr "impossibile trovare web.cacerts: %s" + +#, python-format +msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check " +"hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "no certificate for %s with configured hostfingerprint" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"warning: %s certificate not verified (check web.cacerts config setting)\n" msgstr "" #, python-format @@ -12663,6 +13601,10 @@ msgstr "comando '%s' fallito: %s" #, python-format +msgid "path ends in directory separator: %s" +msgstr "il percorso finisce con il separatore di directory: %s" + +#, python-format msgid "path contains illegal component: %s" msgstr "il percorso contiene un componente non consentito: %s" @@ -12674,28 +13616,36 @@ msgid "path %r traverses symbolic link %r" msgstr "il percorso %r attraversa il link simbolico %r" -msgid "Hardlinks not supported" -msgstr "Hardlink non supportati" - #, python-format msgid "could not symlink to %r: %s" msgstr "impossibile creare un link simbolico a %r: %s" -#, python-format -msgid "invalid date: %r " -msgstr "data non valida: %r " +msgid "check your clock" +msgstr "controlla il tuo orologio" + +#, python-format +msgid "negative timestamp: %d" +msgstr "timestamp negativo: %d" + +#, python-format +msgid "invalid date: %r" +msgstr "data invalida: %r" #, python-format msgid "date exceeds 32 bits: %d" msgstr "la data supera i 32 bit: %d" #, python-format +msgid "negative date value: %d" +msgstr "valore di data negativo: %d" + +#, python-format msgid "impossible time zone offset: %d" msgstr "fuso orario impossibile: %d" #, python-format msgid "invalid day spec: %s" -msgstr "" +msgstr "specificato giorno invalido: %s" #, python-format msgid "%.0f GB" @@ -12737,6 +13687,10 @@ msgid "%.0f bytes" msgstr "%.0f byte" +#, python-format +msgid "no port number associated with service '%s'" +msgstr "nessuno numero di porta associato al servizio '%s'" + msgid "cannot verify bundle or remote repos" msgstr "impossibile verificare bundle o repository remoti" @@ -12749,7 +13703,7 @@ #, python-format msgid "data length off by %d bytes" -msgstr "" +msgstr "lunghezza dei dati eccedente di %d byte" #, python-format msgid "index contains %d extra bytes" @@ -12792,7 +13746,7 @@ msgstr "revisione duplicata %d (%d)" msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" -msgstr "" +msgstr "trovata transazione abbandonata - eseguire hg recover\n" #, python-format msgid "repository uses revlog format %d\n" @@ -12801,6 +13755,9 @@ msgid "checking changesets\n" msgstr "sto controllando i changeset\n" +msgid "checking" +msgstr "controllo in corso" + #, python-format msgid "unpacking changeset %s" msgstr "sto spacchettando il changeset %s" @@ -12824,7 +13781,7 @@ "sto facendo un controllo incrociato sui file nei changeset e nei manifesti\n" msgid "crosschecking" -msgstr "" +msgstr "controllo incrociato" #, python-format msgid "changeset refers to unknown manifest %s" @@ -12843,10 +13800,6 @@ msgid "cannot decode filename '%s'" msgstr "impossibile decodificare il nome del file '%s'" -#, fuzzy -msgid "checking" -msgstr "sto controllando i file\n" - #, python-format msgid "broken revlog! (%s)" msgstr "revlog danneggiato! (%s)" @@ -12868,7 +13821,7 @@ #, python-format msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s" -msgstr "" +msgstr "attenzione: la copia sorgente di '%s' non è tra i genitori di %s" #, python-format msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" @@ -12906,9 +13859,204 @@ msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n" -msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" -msgstr "" -"nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME" +msgid "look up remote revision" +msgstr "ricerca di revisioni remote" + +msgid "push failed (unexpected response):" +msgstr "push fallito (risposta inattesa):" + +msgid "look up remote changes" +msgstr "ricerca di modifiche remote" + +msgid "push failed:" +msgstr "push fallito:" + +#~ msgid "end-of-line check failed:\n" +#~ msgstr "controllo del fine-riga fallito:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "use text as collapse commit message" +#~ msgstr "usa text come messaggio di commit" + +#, fuzzy +#~ msgid "read collapse commit message from file" +#~ msgstr "legge il messaggio di commit dal file" + +#~ msgid "Extending search to changeset %d:%s\n" +#~ msgstr "Estendo la ricerca al changeset %d:%s\n" + +#~ msgid "nothing to extend" +#~ msgstr "niente da estendere" + +#~ msgid "extend the bisect range" +#~ msgstr "estende il range di bisect" + +#~ msgid "bisect requires a string" +#~ msgstr "bisect richiede una stringa" + +#~ msgid "invalid bisect state" +#~ msgstr "stato di bisect invalido" + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#~ msgid " options:" +#~ msgstr " opzioni:" + +#~ msgid "" +#~ "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" +#~ "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" +#~ "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" +#~ "bookmark shifts to the new changeset." +#~ msgstr "" +#~ "I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. " +#~ "Ogni\n" +#~ "segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il " +#~ "commit di un\n" +#~ "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro,\n" +#~ "il segnalibro è spostato sul nuovo changeset" + +#~ msgid "" +#~ "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n" +#~ ":hg:`merge`, :hg:`update`)." +#~ msgstr "" +#~ "E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es.\n" +#~ ":hg:`merge`, :hg:`update`)." + +#~ msgid "" +#~ "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" +#~ "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" +#~ "git-like experience by adding the following configuration option to\n" +#~ "your .hgrc::" +#~ msgstr "" +#~ "Di default, quando più segnalibri puntano allo stesso changeset, essi\n" +#~ "avanzeranno tutti assieme. È possibile avere un comportamento più simile\n" +#~ "a git aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc::" + +#~ msgid "" +#~ "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" +#~ "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" +#~ "branching.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Questo porterà Mercurial a tener traccia del segnalibro su cui sei " +#~ "attualmente, e\n" +#~ "a limitarsi ad aggiornarlo. Questo è simile all'approccio di branching di " +#~ "git.\n" + +#~ msgid "bookmark to export" +#~ msgstr "segnalibro da esportare" + +#~ msgid "username mapping filename" +#~ msgstr "nome del file con il mapping degli username" + +#~ msgid "Subversion python bindings could not be loaded" +#~ msgstr "Non è stato possibile caricare i binding python per Subversion" + +#~ msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" +#~ msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n" + +#~ msgid "queue directory updating\n" +#~ msgstr "aggiornamento directory della coda\n" + +#~ msgid "No patches applied" +#~ msgstr "Nessuna patch applicata" + +#~ msgid "does the diffstat above look okay?" +#~ msgstr "il diffstat di sopra sembra corretto? " + +#~ msgid "diffstat rejected" +#~ msgstr "diffstat rifiutato" + +#, fuzzy +#~ msgid " files" +#~ msgstr "file:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" +#~ " changeset is a child of the backed out changeset." +#~ msgstr "" +#~ " Effettua il commit delle modifiche di cui si è fatto backout\n" +#~ " come nuovo changeset. Il nuovo changeset è un figlio del\n" +#~ " changeset di cui si è fatto backout." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" +#~ " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" +#~ " backout changeset with another head." +#~ msgstr "" +#~ " Se si fa il backout di un changeset diverso da tip, viene creata\n" +#~ " una nuova head. Questa sarà la nuova tip e si dovrebbe fare il\n" +#~ " merge di questo changeset di backout con un'altra head\n" +#~ " (attualmente una di default)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" +#~ " before starting the backout, then merges the new head with that\n" +#~ " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n" +#~ " The result of this merge is not committed, as with a normal merge." +#~ msgstr "" +#~ " L'opzione --merge ricorda il genitore della directory di lavoro\n" +#~ " prima di avviare il backout, poi fa il merge della nuova head con\n" +#~ " quel changeset. Questo evita di fare il merge a mano. Non viene\n" +#~ " effettuato il commit del risultato di questo merge, come per un\n" +#~ " merge normale." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " If no commit message is specified, the configured editor is\n" +#~ " started to prompt you for a message." +#~ msgstr "" +#~ " Se non è specificato nessun messaggio di commit, l'editor\n" +#~ " configurato viene lanciato per inserire un messaggio." + +#~ msgid "still exists" +#~ msgstr "esiste ancora" + +#~ msgid "is modified" +#~ msgstr "è modificato" + +#~ msgid "has been marked for add" +#~ msgstr "è stato marcato per l'aggiunta" + +#~ msgid "unmark files as resolved" +#~ msgstr "smarca i file come risolti" + +#~ msgid "replace existing tag" +#~ msgstr "rimpiazza tag esistente" + +#, fuzzy +#~ msgid "check for uncommitted changes" +#~ msgstr "" +#~ "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si è effettuato il " +#~ "commit" + +#~ msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" +#~ msgstr "" +#~ "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts/\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "bundling changes" +#~ msgstr "sto aggiungendo i changeset\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "bundling manifests" +#~ msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n" + +#~ msgid "unsynced changes" +#~ msgstr "modifiche non sincronizzate" + +#~ msgid "error expanding '%s%%%s'" +#~ msgstr "errore nell'espansione di '%s%%%s'" + +#~ msgid "unknown filter '%s'" +#~ msgstr "filtro sconosciuto '%s'" + +#~ msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" +#~ msgstr "" +#~ "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME" #~ msgid "COMMANDS" #~ msgstr "COMANDI" @@ -12999,18 +14147,6 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ " Update the repository's working directory to the specified\n" -#~ " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n" -#~ " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n" -#~ " clone -U')." -#~ msgstr "" -#~ " Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n" -#~ " specifica, o al tip della branch corrente se nessuna è stata\n" -#~ " specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n" -#~ " lavoro (come 'hg clone -U')." - -#, fuzzy -#~ msgid "" #~ " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n" #~ " will be replaced by the state of the requested revision from the\n" #~ " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"