--- a/i18n/pt_BR.po Fri Jun 19 12:34:12 2009 -0300
+++ b/i18n/pt_BR.po Fri Jun 19 12:38:04 2009 -0300
@@ -5908,30 +5908,32 @@
msgstr "similaridade deve ser um número entre 0 e 100"
msgid ""
-"show changeset information per file line\n"
+"show changeset information by line for each file\n"
"\n"
" List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
" each line\n"
"\n"
-" This command is useful to discover who did a change or when a\n"
-" change took place.\n"
+" This command is useful for discovering when a change was made and\n"
+" by whom.\n"
"\n"
" Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
-" it detects as binary. With -a, annotate will generate an\n"
-" annotation anyway, probably with undesirable results.\n"
-" "
-msgstr ""
-"mostra informação de changeset por linha de arquivo\n"
+" it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
+" anyway, although the results will probably be neither useful\n"
+" nor desirable.\n"
+" "
+msgstr ""
+"mostra informação de changeset por linha para cada arquivo\n"
"\n"
" Lista as mudanças em arquivos, mostrando o identificador de\n"
" revisão responsável por cada linha\n"
"\n"
-" Este comando é útil para descobrir quem fez uma mudança ou quando\n"
-" uma mudança foi efetuada.\n"
+" Este comando é útil para descobrir quando uma mudança foi feita\n"
+" e por quem.\n"
"\n"
" Sem a opção -a/--text, annotate evitará processar arquivos\n"
-" detectados como binários. Com -a, annotate irá gerar uma anotação\n"
-" de qualquer maneira, provavelmente com resultados não desejados.\n"
+" detectados como binários. Com -a, annotate irá executar de\n"
+" qualquer maneira, embora os resultados provavelmente não serão\n"
+" úteis.\n"
" "
msgid "at least one filename or pattern is required"
@@ -5945,7 +5947,7 @@
msgstr "%s: arquivo binário\n"
msgid ""
-"create unversioned archive of a repository revision\n"
+"create an unversioned archive of a repository revision\n"
"\n"
" By default, the revision used is the parent of the working\n"
" directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
@@ -6008,9 +6010,9 @@
" Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
" changeset is a child of the backed out changeset.\n"
"\n"
-" If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
+" If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
" created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
-" backout changeset with another head (current one by default).\n"
+" backout changeset with another head.\n"
"\n"
" The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
" before starting the backout, then merges the new head with that\n"
@@ -6027,7 +6029,7 @@
"\n"
" Se você anular um changeset diferente da tip, uma nova cabeça é\n"
" criada. Esta cabeça será a nova tip e você deve mesclar esse\n"
-" changeset de anulação com outra cabeça (por padrão a atual).\n"
+" changeset de anulação com outra cabeça.\n"
"\n"
" A opção --merge lembra do pai do diretório de trabalho antes do\n"
" início da anulação, e mescla a nova cabeça com esse changeset\n"
@@ -6045,13 +6047,13 @@
msgid "please specify a revision to backout"
msgstr "por favor especifique uma revisão a ser anulada"
-msgid "cannot back out change on a different branch"
+msgid "cannot backout change on a different branch"
msgstr "não se pode anular uma mudança em um ramo diferente"
-msgid "cannot back out a change with no parents"
+msgid "cannot backout a change with no parents"
msgstr "não se pode anular uma mudança sem pais"
-msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
+msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
msgstr "não se pode anular um changeset de mesclagem sem --parent"
#, python-format
@@ -6087,18 +6089,18 @@
" bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
" as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
" for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
-" you have performed tests, mark the working directory as bad or\n"
-" good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
+" you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
+" bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
" or announce that it has found the bad revision.\n"
"\n"
" As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
" revision as good or bad without checking it out first.\n"
"\n"
-" If you supply a command it will be used for automatic bisection.\n"
-" Its exit status will be used as flag to mark revision as bad or\n"
-" good. In case exit status is 0 the revision is marked as good, 125\n"
-" - skipped, 127 (command not found) - bisection will be aborted;\n"
-" any other status bigger than 0 will mark revision as bad.\n"
+" If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
+" Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
+" status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
+" (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
+" non-zero exit status means the revision is bad.\n"
" "
msgstr ""
"busca changesets por subdivisão\n"
@@ -6117,11 +6119,11 @@
" marcar uma revisão como boa ou ruim sem obtê-la primeiro.\n"
"\n"
" Se você fornecer um comando ele será usado para bissecção\n"
-" automática. Seu código de saída será usado como indicador para\n"
-" marcar a revisão como boa ou ruim. O código de saída 0 fará a\n"
-" revisão ser marcada como boa, 125 omitirá a revisão, 127 (comando\n"
-" não encontrado) abortará a bissecção e qualquer outro código\n"
-" maior que 0 marcará a revisão como ruim.\n"
+" automática. Seu código de saída será usado para marcar revisões\n"
+" como boas ou ruins: o código de saída 0 marcará a revisão como\n"
+" boa, 125 omitirá a revisão, 127 (comando não encontrado)\n"
+" abortará a bissecção, e qualquer outro código maior que 0\n"
+" marcará a revisão como ruim.\n"
" "
msgid "The first good revision is:\n"
@@ -6172,12 +6174,13 @@
"set or show the current branch name\n"
"\n"
" With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
-" set the working directory branch name (the branch does not exist\n"
-" in the repository until the next commit). It is recommended to use\n"
-" the 'default' branch as your primary development branch.\n"
+" set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
+" in the repository until the next commit). Standard practice\n"
+" recommends that primary development take place on the 'default'\n"
+" branch.\n"
"\n"
" Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
-" branch name that shadows an existing branch.\n"
+" branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
"\n"
" Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
" the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
@@ -6189,12 +6192,13 @@
"define ou mostra o nome de ramo atual\n"
"\n"
" Sem argumentos, mostra o nome de ramo atual. Com um argumento,\n"
-" define o nome de ramo do diretório de trabalho (o ramo não existe\n"
-" no repositório até a próxima consolidação). Recomenda-se que se\n"
-" use o ramo 'default' como seu ramo primário de desenvolvimento.\n"
+" define o nome de ramo do diretório de trabalho (o ramo não\n"
+" existirá no repositório até a próxima consolidação). Recomenda-se\n"
+" usar o ramo 'default' como ramo primário de desenvolvimento.\n"
"\n"
" A não ser que -f/--force seja especificado, o comando branch não\n"
-" deixará você definir um nome de ramo ocultando um ramo existente.\n"
+" deixará você definir um nome de ramo que já existe, mesmo que\n"
+" tal ramo esteja inativo.\n"
"\n"
" Use -C/--clean para redefinir o ramo do diretório de trabalho\n"
" para o ramo do pai do diretório de trabalho, desfazendo uma\n"
@@ -6343,8 +6347,7 @@
"\n"
" It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
" .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
-" Look at the help text for URLs for important details about ssh://\n"
-" URLs.\n"
+" Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
"\n"
" For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
" and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
@@ -6393,7 +6396,7 @@
"\n"
" É possível especificar uma URL ssh:// como destino, mas o\n"
" .hg/hgrc e a cópia de trabalho não serão criados do lado remoto.\n"
-" Veja o texto de ajuda para URLs para detalhes importantes sobre\n"
+" Por favor veja 'hg help URLs' para detalhes importantes sobre\n"
" URLs ssh:// .\n"
"\n"
" Por eficiência, hardlinks são usados para a clonagem sempre que a\n"
@@ -6424,7 +6427,7 @@
"\n"
" Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
" centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
-" for means to actively distribute your changes.\n"
+" for a way to actively distribute your changes.\n"
"\n"
" If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
" will be committed.\n"
@@ -6442,8 +6445,8 @@
"\n"
" Consolida no repositório local mudanças nos arquivos dados. Ao\n"
" contrário do que ocorre um sistema de controle de versão\n"
-" centralizado, esta operação é local. Veja hg push para modos de\n"
-" distribuir ativamente suas mudanças.\n"
+" centralizado, esta operação é local. Veja hg push para um modo\n"
+" de distribuir ativamente suas mudanças.\n"
"\n"
" Se não for passada uma lista de arquivos, todas as mudanças\n"
" informadas por \"hg status\" serão gravadas.\n"
@@ -6473,7 +6476,7 @@
" the source must be a single file.\n"
"\n"
" By default, this command copies the contents of files as they\n"
-" stand in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
+" exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
" operation is recorded, but no copying is performed.\n"
"\n"
" This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
@@ -6542,8 +6545,8 @@
" With multiple arguments, print names and values of all config\n"
" items with matching section names.\n"
"\n"
-" With the --debug flag, the source (filename and line number) is\n"
-" printed for each config item.\n"
+" With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
+" for each config item.\n"
" "
msgstr ""
"exibe opções de configuração de todos os arquivos hgrc combinados\n"
@@ -6557,8 +6560,8 @@
" Com múltiplos argumentos, imprime nomes e valores de todos os\n"
" itens de configuração que casarem com os nomes de seção.\n"
"\n"
-" Com a opção --debug, é mostrada a origem (nome de arquivo e\n"
-" número da linha) para cada item de configuração.\n"
+" Com --debug, é mostrada a origem (nome de arquivo e número da\n"
+" linha) para cada item de configuração.\n"
" "
msgid "only one config item permitted"
@@ -6597,8 +6600,8 @@
msgid "dump the contents of an index file"
msgstr "extrai o conteúdo de um arquivo de índice"
-msgid "dump an index DAG as a .dot file"
-msgstr "extrai os dados de um índice DAG como um arquivo .dot"
+msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
+msgstr "extrai os dados de um índice DAG como um arquivo .dot do graphviz"
msgid "test Mercurial installation"
msgstr "testa a instalação do Mercurial"
@@ -6772,7 +6775,7 @@
" diff anyway, probably with undesirable results.\n"
"\n"
" Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
-" format. Read the diffs help topic for more information.\n"
+" format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
"\n"
" With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
" second parent. It can be useful to review a merge.\n"
@@ -6808,7 +6811,7 @@
" qualquer maneira, provavelmente com resultados não desejados.\n"
"\n"
" Use a opção -g/--git para gerar diffs no formato estendido\n"
-" \"git diff\". Leia o tópico de ajuda diffs para mais informações.\n"
+" \"git diff\". Veja 'hg help diffs' para mais informações.\n"
"\n"
" Com a opção --switch-parent, o diff será feito em relação ao\n"
" segundo pai. Isso pode ser útil para avaliar uma mesclagem.\n"
@@ -6866,7 +6869,7 @@
"\n"
" With no arguments, show all repository head changesets.\n"
"\n"
-" If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
+" If branch names or revisions are given this will show the heads of\n"
" the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
" with.\n"
"\n"
@@ -6876,7 +6879,7 @@
"\n"
" Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
" no child changesets with that tag. They are usually where\n"
-" development on the given branch takes place.\n"
+" development on a given branch takes place.\n"
" "
msgstr ""
"mostra as cabeças atuais do repositório ou cabeças de ramo\n"
@@ -6884,7 +6887,7 @@
" Sem argumentos, mostra todos os changesets de cabeça do\n"
" repositório.\n"
"\n"
-" Se nomes de ramo ou revisão forem dados, isso irá mostrar as\n"
+" Se nomes de ramo ou revisões forem dados, irá mostrar as\n"
" cabeças dos ramos especificados ou dos ramos que marcam tais\n"
" revisões.\n"
"\n"
@@ -6910,15 +6913,15 @@
msgid ""
"show help for a given topic or a help overview\n"
"\n"
-" With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
+" With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
"\n"
" Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
" topic."
msgstr ""
"exibe o texto de ajuda geral ou de um tópico pedido\n"
"\n"
-" Sem argumentos, imprime uma lista de comandos e texto de ajuda\n"
-" curto.\n"
+" Sem argumentos, imprime uma lista de comandos com textos curtos\n"
+" de ajuda.\n"
"\n"
" Dado um tópico, extensão, ou nome de comando, imprime o texto de\n"
" ajuda para esse tópico."
@@ -7009,7 +7012,8 @@
" With no revision, print a summary of the current state of the\n"
" repository.\n"
"\n"
-" With a path, do a lookup in another repository.\n"
+" Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
+" cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
"\n"
" This summary identifies the repository state using one or two\n"
" parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
@@ -7021,7 +7025,9 @@
"\n"
" Sem a revisão, imprime um sumário do estado atual do repositório.\n"
"\n"
-" Com um caminho, faz uma busca em outro repositório.\n"
+" Especificar um caminho para a raiz de um repositório ou para um\n"
+" arquivo bundle do Mercurial faz com que a busca opere em tal\n"
+" repositório ou bundle.\n"
"\n"
" Este sumário identifica o estado do repositório usando um ou dois\n"
" identificadores de hash dos pais, seguidos por um \"+\" se houver\n"
@@ -7039,8 +7045,8 @@
" will abort unless given the -f/--force flag.\n"
"\n"
" You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
-" as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
-" text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
+" as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
+" text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
" message are used as default committer and commit message. All\n"
" text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
" message.\n"
@@ -7059,8 +7065,8 @@
" With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
" copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
"\n"
-" To read a patch from standard input, use patch name \"-\". See 'hg\n"
-" help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
+" To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name.\n"
+" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
" "
msgstr ""
"importa um conjunto ordenado de patches\n"
@@ -7071,11 +7077,12 @@
" irá abortar, a não ser que a opção -f/--force seja passada.\n"
"\n"
" Você pode importar um patch direto de uma mensagem de e-mail. São\n"
-" aceitos até mesmo patches anexados (o corpo da mensagem deve ser\n"
-" do tipo text/plain ou text/x-patch para ser usado). Os cabeçalhos\n"
-" From e Subject da mensagem são usados como autor e mensagem de\n"
-" consolidação, respectivamente. Todas as partes text/plain antes\n"
-" do primeiro diff são adicionadas à mensagem de consolidação.\n"
+" aceitos até mesmo patches anexados (para poder usar o o corpo da\n"
+" mensagem, ele deve ser do tipo text/plain ou text/x-patch). Os\n"
+" cabeçalhos From e Subject da mensagem são usados como autor e\n"
+" mensagem de consolidação, respectivamente. Todas as partes\n"
+" text/plain antes do primeiro diff são adicionadas à mensagem de\n"
+" consolidação.\n"
"\n"
" Se o patch importado foi gerado por hg export, o usuário e\n"
" descrição do patch são usados ao invés dos cabeçalhos e corpo da\n"
@@ -7120,8 +7127,8 @@
"show new changesets found in source\n"
"\n"
" Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
-" pull location. These are the changesets that would be pulled if a\n"
-" pull was requested.\n"
+" pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
+" if a pull at the time you issued this command.\n"
"\n"
" For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
" changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
@@ -7146,7 +7153,7 @@
"create a new repository in the given directory\n"
"\n"
" Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
-" directory does not exist, it is created.\n"
+" directory does not exist, it will be created.\n"
"\n"
" If no directory is given, the current directory is used.\n"
"\n"
@@ -7168,38 +7175,40 @@
msgid ""
"locate files matching specific patterns\n"
"\n"
-" Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
-" given patterns.\n"
-"\n"
-" This command searches the entire repository by default. To search\n"
-" just the current directory and its subdirectories, use\n"
-" \"--include .\".\n"
-"\n"
-" If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
-" names.\n"
+" Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
+" names match the given patterns.\n"
+"\n"
+" By default, this command searches all directories in the working\n"
+" directory. To search just the current directory and its\n"
+" subdirectories, use \"--include .\".\n"
+"\n"
+" If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
+" of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
"\n"
" If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
" command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
" will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
-" contain white space as multiple filenames.\n"
+" contain whitespace as multiple filenames.\n"
" "
msgstr ""
"localiza arquivos que casem com os padrões especificados\n"
"\n"
-" Imprime todos os arquivos sob o controle do Mercurial cujos nomes\n"
-" casem com os padrões fornecidos.\n"
-"\n"
-" Este comando procura por padrão no repositório todo. Para procurar\n"
-" apenas no diretório atual e subdiretórios, use\n"
-" \"--include .\".\n"
-"\n"
-" Se não forem passados padrões, este comando imprime todos os nomes\n"
-" de arquivo.\n"
-"\n"
-" Se você quiser passar a saída desse comando para o comando \"xargs\",\n"
-" use a opção -0 tanto para este comando como para o \"xargs\".\n"
-" Isso irá evitar que \"xargs\" trate nomes de arquivo contendo espaços\n"
-" como múltiplos nomes de arquivo.\n"
+" Imprime todos os arquivos sob o controle do Mercurial no\n"
+" diretório de trabalho cujos nomes casem com os padrões\n"
+" fornecidos.\n"
+"\n"
+" Por padrão, este comando procura em todos os diretórios no\n"
+" diretório de trabalho. Para procurar apenas no diretório\n"
+" atual e subdiretórios, use \"--include .\".\n"
+"\n"
+" Se não forem passados padrões, este comando imprime os nomes\n"
+" de todos os arquivos sob o controle do Mercurial no diretório\n"
+" de trabalho.\n"
+"\n"
+" Se você quiser passar a saída desse comando para o comando\n"
+" \"xargs\", use a opção -0 tanto para este comando como para o\n"
+" \"xargs\". Isso irá evitar que \"xargs\" trate nomes de arquivo\n"
+" contendo espaços como múltiplos nomes de arquivo.\n"
" "
msgid ""
@@ -7220,16 +7229,15 @@
"\n"
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
"\n"
-" By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
-" non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
-" commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
-" files and full commit message is shown.\n"
+" By default this command prints revision number and changeset id,\n"
+" tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
+" each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
+" changed files and full commit message are shown.\n"
"\n"
" NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
" changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
-" its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
-" that are different from BOTH parents.\n"
-"\n"
+" its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
+" will appear in files:.\n"
" "
msgstr ""
"mostra o histórico de revisões do repositório ou de arquivos\n"
@@ -7251,16 +7259,16 @@
" Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para\n"
" -d/--date.\n"
"\n"
-" Por padrão este comando mostra: número e identificador de\n"
-" changeset etiquetas, pais não triviais, usuário, data e hora, e\n"
-" um resumo de cada consolidação. Se a opção -v/--verbose for\n"
+" Por padrão este comando mostra o número e identificador do\n"
+" changeset, etiquetas, pais não triviais, usuário, data e hora,\n"
+" e um resumo de cada consolidação. Se a opção -v/--verbose for\n"
" usada, são mostradas a lista de arquivos modificados e a\n"
" mensagem de consolidação completa.\n"
"\n"
" NOTA: log -p/--patch pode gerar saídas de diff inesperadas para\n"
" mesclagens, pois irá comparar o changeset de mesclagem apenas\n"
-" com seu primeiro pai. Além disso, a lista de arquivos irá exibir\n"
-" apenas arquivos diferentes de ambos os pais.\n"
+" com seu primeiro pai. Além disso, apenas arquivos diferentes de\n"
+" AMBOS os pais aparecerão na lista de arquivos.\n"
"\n"
" "
@@ -7269,13 +7277,13 @@
"\n"
" Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
" If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
-" is used, or the null revision if none is checked out.\n"
-"\n"
-" With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
-" With --debug flag, print file revision hashes.\n"
-" "
-msgstr ""
-"mostra o manifesto do projeto para a revisão atual ou pedida\n"
+" is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
+"\n"
+" With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
+" With --debug, print file revision hashes.\n"
+" "
+msgstr ""
+"mostra a revisão atual ou pedida do manifesto do projeto\n"
"\n"
" Imprime uma lista de arquivos sob controle de versão para a\n"
" revisão pedida. Se a revisão não for especificada, o primeiro pai\n"
@@ -7290,30 +7298,29 @@
msgid ""
"merge working directory with another revision\n"
"\n"
-" The contents of the current working directory is updated with all\n"
-" changes made in the requested revision since the last common\n"
-" predecessor revision.\n"
+" The current working directory is updated with all changes made in\n"
+" the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
"\n"
" Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
" the next commit and a commit must be performed before any further\n"
-" updates are allowed. The next commit has two parents.\n"
+" updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
+" two parents.\n"
"\n"
" If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
" head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
" head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
-" explicit revision to merge with must be provided.\n"
+" explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
" "
msgstr ""
"mescla o diretório de trabalho com outra revisão\n"
"\n"
-" O conteúdo do diretório de trabalho é atualizado com todas as\n"
-" mudanças feitas na revisão pedida desde a última revisão\n"
-" predecessora comum.\n"
+" O diretório de trabalho é atualizado com todas as mudanças feitas\n"
+" na revisão pedida desde a última revisão predecessora comum.\n"
"\n"
" Arquivos que mudarem com relação a qualquer dos pais são\n"
" marcados como modificados para a próxima consolidação, e esta\n"
" deve ser feita antes que qualquer outra atualização seja\n"
-" permitida. Ela terá dois pais.\n"
+" permitida. Essa próxima consolidação terá dois pais.\n"
"\n"
" Se a revisão não for especificada, o pai do diretório de trabalho\n"
" for uma revisão cabeça, e o ramo atual contiver exatamente uma\n"
@@ -7370,9 +7377,9 @@
"\n"
" Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
" given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
-" If a file argument is given, revision in which the file was last\n"
-" changed (before the working directory revision or the argument to\n"
-" --rev if given) is printed.\n"
+" If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
+" last changed (before the working directory revision or the\n"
+" argument to --rev if given) is printed.\n"
" "
msgstr ""
"mostra os pais do diretório de trabalho ou da revisão\n"
@@ -7395,7 +7402,7 @@
"show aliases for remote repositories\n"
"\n"
" Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
-" show definition of available names.\n"
+" show definition of all available names.\n"
"\n"
" Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
" and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
@@ -7406,7 +7413,7 @@
"mostra apelidos de repositórios remotos\n"
"\n"
" Mostra a definição do caminho simbólico NOME. Se nenhum nome for\n"
-" fornecido, mostra as definições de nomes disponíveis.\n"
+" fornecido, mostra todas as definições de nomes disponíveis.\n"
"\n"
" Nomes de caminho são definidos na seção [paths] de\n"
" /etc/mercurial/hgrc e $HOME/.hgrc. Se executado em um\n"
@@ -7430,14 +7437,17 @@
msgid ""
"pull changes from the specified source\n"
"\n"
-" Pull changes from a remote repository to the local one.\n"
+" Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
"\n"
" This finds all changes from the repository at the specified path\n"
-" or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
-" does not update the copy of the project in the working directory.\n"
-"\n"
-" Use hg incoming if you want to see what will be added by the next\n"
-" pull without actually adding the changes to the repository.\n"
+" or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
+" -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
+" project in the working directory.\n"
+"\n"
+" Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
+" pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
+" added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
+" where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
"\n"
" If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
" See 'hg help urls' for more information.\n"
@@ -7448,12 +7458,15 @@
" Traz mudanças de um repositório remoto para um local.\n"
"\n"
" Este comando localiza todas as mudanças do repositório no\n"
-" caminho ou URL especificado e as adiciona ao repositório local.\n"
-" Por padrão, ele não atualiza a cópia do projeto no diretório de\n"
-" trabalho.\n"
-"\n"
-" Use hg incoming se você quiser ver o que será adicionado pelo\n"
-" próximo pull sem realmente adicionar as mudanças ao repositório.\n"
+" caminho ou URL especificado e as adiciona a um repositório\n"
+" local (o atual, a não ser que a opção -R seja especificada).\n"
+" Por padrão, ele não atualiza a cópia do projeto no diretório\n"
+" de trabalho.\n"
+"\n"
+" Use hg incoming se você quiser ver o que seria adicionado pelo\n"
+" comando pull. Se você então decidir adicionar tais mudanças ao\n"
+" repositório, você deve usar 'pull -r X', onde X é o último\n"
+" changeset listado por hg incoming.\n"
"\n"
" Se ORIGEM for omitida, o caminho 'default' será usado. Veja\n"
" 'hg help urls' para mais informações.\n"
@@ -7471,12 +7484,12 @@
"\n"
" By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
" increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
-" the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
+" user forgot to pull and merge before pushing.\n"
"\n"
" If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
" be pushed to the remote repository.\n"
"\n"
-" Look at the help text for URLs for important details about ssh://\n"
+" Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
" URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
" See 'hg help urls' for more information.\n"
" "
@@ -7492,13 +7505,13 @@
"\n"
" Por padrão, push se recusará a rodar se detectar que o resultado\n"
" aumentaria o número de cabeças remotas. Isto geralmente indica\n"
-" que o cliente esqueceu de trazer e mesclar as alterações antes de\n"
+" que o usuário esqueceu de trazer e mesclar as alterações antes de\n"
" enviá-las.\n"
"\n"
" Se -r/--rev for usado, a revisão pedida e todos os seus\n"
" ancestrais serão enviados para o repositório remoto.\n"
"\n"
-" Veja o texto de ajuda sobre URLs para detalhes importantes sobre\n"
+" Por favor veja 'hg help urls' para detalhes importantes sobre\n"
" URLs ssh:// . Se DESTINO for omitido, um caminho padrão será\n"
" usado. Veja 'hg help urls' para mais informações.\n"
" "
@@ -7535,13 +7548,13 @@
" entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
" files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
" force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
-" revision without deleting them.\n"
+" revision without deleting them from the working directory.\n"
"\n"
" The following table details the behavior of remove for different\n"
" file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
-" states are Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg\n"
-" status). The actions are Warn, Remove (from branch) and Delete\n"
-" (from disk).\n"
+" states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
+" (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
+" branch) and Delete (from disk).\n"
"\n"
" A C M !\n"
" none W RD W R\n"
@@ -7566,10 +7579,10 @@
"\n"
" A seguinte tabela detalha o comportamento do comando remove para\n"
" diferentes estados dos arquivos (colunas) e combinações de opções\n"
-" (linhas). Os estados dos arquivos são A (adicionados),\n"
-" C (limpos), M (modificados ou faltando), conforme informado por\n"
-" hg status. As ações são W (aviso), R (remove do ramo) e D (remove\n"
-" do diretório de trabalho).\n"
+" (linhas). Os estados dos arquivos são: adicionados [A],\n"
+" limpos [C], modificados [M] ou faltando [!] (conforme informado\n"
+" por hg status). As ações são W (aviso), R (remove do ramo) e D\n"
+" (remove do diretório de trabalho).\n"
"\n"
" A C M !\n"
" nada W RD W R\n"
@@ -7642,9 +7655,9 @@
" will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
" -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
"\n"
-" This command will also allow listing resolved files and manually\n"
-" marking and unmarking files as resolved. All files must be marked\n"
-" as resolved before the new commits are permitted.\n"
+" This command also allows listing resolved files and manually\n"
+" indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
+" marked as resolved before a commit is permitted.\n"
"\n"
" The codes used to show the status of files are:\n"
" U = unresolved\n"
@@ -7663,10 +7676,11 @@
" resolve. A opção -m/--mark deve ser usada para marcar o arquivo\n"
" como resolvido.\n"
"\n"
-" Este comando também permite listar arquivos resolvidos e marcar\n"
-" manualmente arquivos como resolvidos ou não. Todos os arquivos\n"
-" devem ser marcados como resolvidos para que novas consolidações\n"
-" sejam aceitas.\n"
+" Este comando também permite listar arquivos resolvidos e\n"
+" manualmente marcar arquivos como resolvidos ou não. Todos os\n"
+" arquivos devem ser marcados como resolvidos para que a\n"
+" consolidação seja aceita.\n"
+"\n"
" Os códigos usados para mostrar o estado dos arquivos são:\n"
" U = não resolvido\n"
" R = resolvido\n"
@@ -7877,10 +7891,10 @@
"\n"
" Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
" files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
-" source of a copy/move operation, are not listed unless -c/--clean,\n"
-" -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all is given. Unless options\n"
-" described with \"show only ...\" are given, the options -mardu are\n"
-" used.\n"
+" the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
+" -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
+" Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
+" options -mardu are used.\n"
"\n"
" Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
" unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
@@ -7891,7 +7905,8 @@
" to one merge parent.\n"
"\n"
" If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
-" If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
+" If two revisions are given, the differences between them are\n"
+" shown.\n"
"\n"
" The codes used to show the status of files are:\n"
" M = modified\n"
@@ -7901,19 +7916,18 @@
" ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
" ? = not tracked\n"
" I = ignored\n"
-" = the previous added file was copied from here\n"
+" = origin of the previous file listed as A (added)\n"
" "
msgstr ""
"exibe arquivos alterados no diretório de trabalho\n"
"\n"
" Exibe o estado dos arquivos no repositório. Se nomes forem\n"
" fornecidos, apenas arquivos que casarem serão exibidos. Arquivos\n"
-" que estejam sem modificações, ignorados ou origens de uma cópia\n"
-" ou renomeação não são listados, a não ser que -c/--clean (sem\n"
-" modificações), -i/--ignored (ignorados), -C/--copies (cópias) ou\n"
-" -A/-all (todos) seja passado. A não ser que as opções descritas\n"
-" como \"mostra apenas ...\" sejam passadas, as opções -mardu\n"
-" serão usadas.\n"
+" sem modificações, ignorados ou origens de uma cópia ou renomeação\n"
+" não são listados, a não ser que -c/--clean (sem modificações),\n"
+" -i/--ignored (ignorados), -C/--copies (cópias) ou -A/-all (todos)\n"
+" sejam passados. A não ser que as opções descritas como \"mostra\n"
+" apenas ...\" sejam passadas, as opções -mardu serão usadas.\n"
"\n"
" A opção -q/--quiet esconde arquivos não rastreados (desconhecidos\n"
" ou ignorados) a não ser que estes sejam pedidos explicitamente\n"
@@ -7925,8 +7939,8 @@
" comando diff informa apenas mudanças relativas a um pai da\n"
" mesclagem.\n"
"\n"
-" Se uma revisão for dada, é usada como revisão base. Se duas\n"
-" revisões forem dadas, será mostrada a diferença entre elas.\n"
+" Se uma revisão for dada, será usada como revisão base. Se duas\n"
+" revisões forem dadas, serão mostradas as diferenças entre elas.\n"
"\n"
" Os códigos usados para exibir o estado dos arquivos são:\n"
" M = modificado\n"
@@ -7937,7 +7951,7 @@
" rastreado pelo Mercurial)\n"
" ? = não rastreado\n"
" I = ignorado\n"
-" = o arquivo adicionado anteriormente foi copiado deste\n"
+" = origem do arquivo anterior listado como A (adicionado)\n"
" "
msgid ""
@@ -8036,9 +8050,9 @@
msgid ""
"show the tip revision\n"
"\n"
-" The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
-" recently added changeset in the repository, the most recently\n"
-" changed head.\n"
+" The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
+" most recently added to the repository (and therefore the most\n"
+" recently changed head).\n"
"\n"
" If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
" you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
@@ -8049,8 +8063,8 @@
"exibe a revisão mais recente\n"
"\n"
" A revisão tip (tipicamente chamada apenas de tip) é a revisão\n"
-" adicionada mais recentemente ao repositório, a cabeça modificada\n"
-" mais recentemente.\n"
+" adicionada mais recentemente ao repositório (e portanto a cabeça\n"
+" modificada mais recentemente.\n"
"\n"
" Se você acabou de fazer uma consolidação, essa consolidação será\n"
" a tip. Se você acabou de trazer revisões de outro repositório, a\n"