changeset 13312:9f188734dbb0 stable

merge with i18n
author Matt Mackall <mpm@selenic.com>
date Thu, 27 Jan 2011 17:21:23 -0600
parents 7f2b8aac7bdc (current diff) 9b678a2c0400 (diff)
children 0c493e5ce8e9 8dc488dfcdb4 11cc2b863866
files
diffstat 2 files changed, 48 insertions(+), 14 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/de.po	Thu Jan 27 02:58:48 2011 +0100
+++ b/i18n/de.po	Thu Jan 27 17:21:23 2011 -0600
@@ -38,7 +38,7 @@
 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-22 13:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-04 19:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-24 15:09+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Roppelt <m.p.roppelt@web.de>\n"
 "Language-Team: German (http://transifex.net/projects/p/mercurial/team/de/) "
 "<>\n"
@@ -5937,9 +5937,13 @@
 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
 "end point."
 msgstr ""
+"Diese Erweiterung nutzt die Fortschrittsinformation von anderen\n"
+"hg Befehlen, um möglichst informative Fortschrittsbalken zu zeichnen.\n"
+"Einige Fortschrittsbalken bieten nur Zustandsinformationen ohne feste\n"
+"Dauer, während andere einen definierten Endpunkt haben."
 
 msgid "The following settings are available::"
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Einstellungen sind verfügbar::"
 
 msgid ""
 "  [progress]\n"
@@ -5953,6 +5957,17 @@
 "  assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
 "                     # disable is given"
 msgstr ""
+"  [progress]\n"
+"  delay = 3 # Verzögerung in Sekunden (float),\n"
+"            # bevor der Fortschrittsbalken gezeigt wird\n"
+"  refresh = 0.1 # Sekunden zwischen Aktualisierungen des Fortschrittsbalkens\n"
+"  format = topic bar number # Format des Fortschrittsbalkens\n"
+"  width = <none> # Maximalbreite der Fortschrittsinformation\n"
+"                 # (damit wird min(width, term width) verwendet)\n"
+"  clear-complete = True # löscht den Fortschrittsbalken, wenn er fertig ist\n"
+"  disable = False # Mit True wird kein Fortschrittsbalken angezeigt\n"
+"  assume-tty = False # Mit True wird IMMER ein Fortschrittsbalken gezeigt,\n"
+"                     # es sei denn disable ist auf True gesetzt"
 
 msgid ""
 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
@@ -5960,6 +5975,10 @@
 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
 msgstr ""
+"Gültige Einträge für das Format-Feld sind topic, bar, number, unit\n"
+"und item. item zeigt normalerweise die letzten 20 Zeichen des Objektes.\n"
+"Mit dem Zusatz ``-<num>`` oder ``+<num>`` werden stattdessen entweder \n"
+"die letzten (-) oder die ersten (+) num Zeichen gezeigt.\n"
 
 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
 msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis"
@@ -6058,28 +6077,28 @@
 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
 "repository."
 msgstr ""
+"Mit dieser Erweiterung können Sie Versionen in einem existierenden\n"
+"Mercurial Projektarchiv auf einen anderen Ansatzpunkt verschieben."
 
 msgid ""
 "For more information:\n"
 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
 msgstr ""
+"Weitere Informationen:\n"
+"http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
 
 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
-msgstr ""
-"Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig"
+
 msgid ""
 "    Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
 "    history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
 "    useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
 "    development tree."
 msgstr ""
-"    Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil "
-"der\n"
+"    Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil der\n"
 "    Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
-"    lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n"
-"    linearisieren."
+"    *lokale* Änderungen in einem Hauptentwicklunszweig zu linearisieren."
 
 msgid ""
 "    You should not rebase changesets that have already been shared\n"
@@ -6087,6 +6106,10 @@
 "    same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
 "    pulling in your rebased changesets."
 msgstr ""
+"    Sie sollten keine changesets rebasen, die auch andere bereits\n"
+"    haben, ansonsten zwingen Sie jeden anderen die gleiche rebase-\n"
+"    Operation durchzuführen, um die verschobenen Versionen nicht\n"
+"    doppelt zu haben, wenn sie Ihre Änderungen ziehen."
 
 msgid ""
 "    If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
@@ -6094,6 +6117,10 @@
 "    destination. (The destination changeset is not modified by\n"
 "    rebasing, but new changesets are added as its descendants.)"
 msgstr ""
+"    Wenn Sie keine Zielversion spezifizieren (``-d/--dest``),\n"
+"    verwendet rebase den head des aktuellen named branch, der am \n"
+"    nächsten an tip ist als Ziel (die Zielversion wird durch rebase\n"
+"    nicht verändert. Sie erhält nur neue changesets als Kinder)."
 
 msgid ""
 "    You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
--- a/i18n/pt_BR.po	Thu Jan 27 02:58:48 2011 +0100
+++ b/i18n/pt_BR.po	Thu Jan 27 17:21:23 2011 -0600
@@ -8797,8 +8797,8 @@
 msgstr "use \"hg help\" para a lista completa de comandos ou \"hg -v\" para detalhes"
 
 #, python-format
-msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
-msgstr "use \"hg -v help%s\" para mostrar apelidos de comandos e opções globais"
+msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options"
+msgstr "use \"hg -v help%s\" para mostrar apelidos pré-definidos de comandos e opções globais"
 
 #, python-format
 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
@@ -14599,6 +14599,10 @@
 msgstr "(mesclagem de ramo, não esqueça de consolidar)\n"
 
 #, python-format
+msgid "config file %s not found!"
+msgstr "arquivo de configuração %s não encontrado!"
+
+#, python-format
 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
 msgstr "erro ao ler %s/.hg/hgrc: %s\n"
 
@@ -15926,8 +15930,11 @@
 msgid "certificate is for %s"
 msgstr "o certificado é para %s"
 
-msgid "no commonName found in certificate"
-msgstr "nenhum commonName encontrado no certificado"
+msgid "IDN in certificate not supported"
+msgstr "IDN no certificado não é suportado"
+
+msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate"
+msgstr "nenhum commonName ou subjectAltName encontrado no certificado"
 
 #, python-format
 msgid "%s certificate error: %s"