Mercurial > hg
changeset 19257:b9dff23220f3 stable
i18n-ja: synchronized with 9e5ab8d3154a
author | FUJIWARA Katsunori <foozy@lares.dti.ne.jp> |
---|---|
date | Sat, 01 Jun 2013 01:13:36 +0900 |
parents | 9e5ab8d3154a |
children | cceaf7af4c9e |
files | i18n/ja.po |
diffstat | 1 files changed, 65 insertions(+), 20 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/ja.po Tue May 28 10:56:37 2013 -0300 +++ b/i18n/ja.po Sat Jun 01 01:13:36 2013 +0900 @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-30 18:34+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-31 23:12+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:24+0100\n" "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Japanese\n" @@ -612,30 +612,41 @@ "acl: ユーザ \"%s\" はファイル \"%s\" が許可されていません(リビジョン \"%s\")" msgid "log repository events to a blackbox for debugging" -msgstr "" +msgstr "リポジトリにおけるイベントの記録(デバッグ用)" msgid "" "Logs event information to .hg/blackbox.log to help debug and diagnose " "problems.\n" "The events that get logged can be configured via the blackbox.track config " "key.\n" -"Examples:" -msgstr "" +"Examples::" +msgstr "" +"デバッグや問題診断向けに、 イベント情報を .hg/blackbox.log に記録します。\n" +"記録対象イベントは blackbox.track 設定経由で変更することができます。\n" +"(※ 訳注: ここでの \"blackbox\" は『内容不詳の仕組み』ではなく、\n" +"『フライトレコーダ』の意味で使用されています)\n" +"設定例::" msgid "" " [blackbox]\n" " track = *" msgstr "" +" [blackbox]\n" +" track = *" msgid "" " [blackbox]\n" " track = command, commandfinish, commandexception, exthook, pythonhook" msgstr "" +" [blackbox]\n" +" track = command, commandfinish, commandexception, exthook, pythonhook" msgid "" " [blackbox]\n" " track = incoming" msgstr "" +" [blackbox]\n" +" track = incoming" msgid "" " [blackbox]\n" @@ -644,6 +655,11 @@ " # rotate up to N log files when the current one gets too big\n" " maxfiles = 3" msgstr "" +" [blackbox]\n" +" # 記録先ファイルの最大サイズ\n" +" maxsize = 1.5 MB\n" +" # 記録先ファイルサイズが上限を超えた場合の最大ローテート数\n" +" maxfiles = 3" msgid "the number of events to show" msgstr "イベント表示数" @@ -7797,7 +7813,7 @@ " パッチが埋め込まれます。 -a/--attach が指定された場合は、\n" " パッチは添付ファイル化されます。 -i/--inline が指定された場合は、\n" " インライン添付ファイルとなります。 -a/--attach ないし -i/--inline と\n" -" --body を組み合わせることで、 パッチの格納先を、 メール本文や、\n" +" --body を併用することで、 パッチの格納先を、 メール本文や、\n" " インラインないし通常の添付ファイルから、 選択することができます。" msgid "" @@ -11152,8 +11168,11 @@ " 成功時のコマンドの終了値は 0、 変更が検出できない場合は 1 です。\n" " " -msgid "cannot amend recursively" -msgstr "サブリポジトリを含む再帰的な改変はできません" +msgid "cannot amend with --subrepos" +msgstr "--amend と --subrepos は併用できません" + +msgid "cannot amend with ui.commitsubrepos enabled" +msgstr "ui.commitsubrepos が有効になっている場合は --amend を使用できません" msgid "cannot amend public changesets" msgstr "public フェーズのリビジョンは改変できません" @@ -11562,7 +11581,7 @@ msgstr "LABEL..." msgid "complete \"labels\" - tags, open branch names, bookmark names" -msgstr "" +msgstr "タグ、未閉鎖ブランチ名、ブックマーク等の『ラベル』の補完" msgid "markers flag" msgstr "廃止マーカ用フラグ" @@ -11598,11 +11617,15 @@ " This command supports shells that offer path name completion. It\n" " currently completes only files already known to the dirstate." msgstr "" +" 本コマンドは、 シェルの持つパス名補完機能を補助します。\n" +" 現時点の機能は、 dirstate で認識されているファイルのみを補完します。" msgid "" " Completion extends only to the next path segment unless\n" " --full is specified, in which case entire paths are used." msgstr "" +" --full が指定された場合、 パス全体が補完されますが、\n" +" それ以外の場合は、 次のパス要素までが補完されます。" msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" msgstr "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" @@ -11658,12 +11681,18 @@ " The actual working directory content or existing dirstate\n" " information such as adds or removes is not considered." msgstr "" +" 指定リビジョン時点の各ファイルの内容を元に dirstate が設定されます。\n" +" 作業領域中のファイルの実際の内容や、 追加登録/登録除外のような、\n" +" 既存の dirstate 情報は無視されます。" msgid "" " One use of this command is to make the next :hg:`status` invocation\n" " check the actual file content.\n" " " msgstr "" +" 本コマンドの実行により、 次回の :hg:`status` 実行での確認の際に、\n" +" ファイル内容の確認を強制させることができます。\n" +" " msgid "revision to debug" msgstr "デバッグ対象リビジョン" @@ -12667,7 +12696,7 @@ " " msgid "cannot combine --bundle and --subrepos" -msgstr "--bundle と --subrepos は組み合わせられません" +msgstr "--bundle と --subrepos は併用できません" msgid "remote doesn't support bookmarks\n" msgstr "連携先リポジトリはブックマークが未サポートです\n" @@ -13647,14 +13676,13 @@ msgid "restore files to their checkout state" msgstr "親リビジョンの状態でファイルを復旧" -msgid " .. note::" -msgstr " .. note::" - -msgid "" +msgid "" +" .. note::\n" " To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n" -" To cancel an uncommitted merge (and lose your changes), use\n" -" :hg:`update --clean .`." -msgstr "" +" To cancel an uncommitted merge (and lose your changes),\n" +" use :hg:`update --clean .`." +msgstr "" +" .. note::\n" " 作業領域を、 別リビジョン時点の内容で更新する場合は\n" " :hg:`update 対象リビジョン` を実行してください。\n" " マージ実施を途中で取り消す場合は\n" @@ -15722,6 +15750,15 @@ " Mercurial は記述順序通りに、 各位置のファイル所在確認を行います。" msgid "" +".. note:: The registry key ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Wow6432Node" +"\\Mercurial``\n" +" is used when running 32-bit Python on 64-bit Windows." +msgstr "" +".. note:: 32-bit Python を 64-bit Windows で動作させる場合は、\n" +" ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Wow6432Node\\Mercurial``\n" +" レジストリキーが使用されます。" + +msgid "" "Syntax\n" "======" msgstr "" @@ -18760,6 +18797,8 @@ "define a set of regular expression substitution patterns which\n" "let you automatically modify the hgweb server output." msgstr "" +"ウェブ表示の置換設定定義。 ウェブインタフェースの出力の自動変換用に、\n" +"正規表現の置換パターン設定を、 本セクションで定義することが可能です。" msgid "" "The default hgweb templates only apply these substitution patterns\n" @@ -18788,6 +18827,8 @@ "You can use any separator other than \"/\". The final \"i\" is optional\n" "and indicates that the search must be case insensitive." msgstr "" +"区切り記号には \"/\" 以外の任意の文字を使用可能です。 末尾の \"i\" は、\n" +"指定された場合、 合致判定の際に文字の大小を無視します。" msgid "Examples::" msgstr "記述例::" @@ -18818,7 +18859,7 @@ "helps performance." msgstr "" "並列実施に関する設定。 現状では、 Unix 系システムにおける作業領域更新で、\n" -"処理が並列に実施され、大規模リポジトリにおける大幅な性能改善が見込まれます。" +"処理の並列実施により、 大規模リポジトリでの大幅な性能改善が見込まれます。" msgid "" "``numcpus``\n" @@ -21931,8 +21972,8 @@ msgid "" "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" -"repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n" -"incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`." +"repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or\n" +":hg:`incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`." msgstr "" "ローカルファイルシステム上のパスが指す先は、\n" "Mercurial のリポジトリでも、 バンドルファイル\n" @@ -22426,6 +22467,10 @@ msgstr "指定の連携先には履歴反映ができません" #, python-format +msgid "cannot lock source repo, skipping local %s phase update\n" +msgstr "リポジトリをロックできないため、ローカルの %s フェーズ更新を省略\n" + +#, python-format msgid "push includes obsolete changeset: %s!" msgstr "履歴反映対象に廃止 (obsolete) リビジョンが含まれます!: %s" @@ -24718,7 +24763,7 @@ msgstr "パスワード: " msgid "cannot create new union repository" -msgstr "" +msgstr "union 形式のリポジトリは新規作成できません" msgid "http authorization required" msgstr "HTTP 認証に失敗"