Mercurial > hg
changeset 17077:ba76efeeb632 stable
i18n-ja: synchronized with 86a3bb9c5f5c
author | FUJIWARA Katsunori <foozy@lares.dti.ne.jp> |
---|---|
date | Sat, 30 Jun 2012 21:59:16 +0900 |
parents | 86a3bb9c5f5c |
children | 737472adce44 |
files | i18n/ja.po |
diffstat | 1 files changed, 108 insertions(+), 93 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/ja.po Tue Jun 26 14:50:16 2012 -0500 +++ b/i18n/ja.po Sat Jun 30 21:59:16 2012 +0900 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-29 19:03+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-30 20:47+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:24+0100\n" "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Japanese\n" @@ -6401,21 +6401,22 @@ msgstr "電子メールによる push 通知送信用フック集" msgid "" -"This extension let you run hooks sending email notifications when\n" -"changesets are being pushed, from the sending or receiving side." -msgstr "" -"本エクステンションは、 変更履歴が反映された際に、 反映元ないし反映先の、\n" -"いずれかが契機となって、 電子メールによる通知を行う機能を提供します。" +"This extension implements hooks to send email notifications when\n" +"changesets are sent from or received by the local repository." +msgstr "" +"本エクステンションでは、 変更履歴が、 手元のリポジトリに取り込まれたり、\n" +"他のリポジトリへと反映されたのを契機に、 電子メールを送信するための、\n" +"フックを提供します。" msgid "" "First, enable the extension as explained in :hg:`help extensions`, and\n" "register the hook you want to run. ``incoming`` and ``changegroup`` hooks\n" -"are run by the changesets receiver while the ``outgoing`` one is for\n" -"the sender::" +"are run when changesets are received, while ``outgoing`` hooks are for\n" +"changesets sent to another repository::" msgstr "" ":hg:`help extensions` にならって、 本エクステンションを有効にした上で、\n" "実行したいフックを登録してください。 `incoming`` および ``changegroup``\n" -"フックは反映「先」で、 ``outgoing`` は反映「元」で実行されます::" +"フックは履歴の取り込みで、 ``outgoing`` は履歴の反映の際に実行されます::" msgid "" " [hooks]\n" @@ -6438,24 +6439,25 @@ " outgoing.notify = python:hgext.notify.hook" msgid "" -"Now the hooks are running, subscribers must be assigned to\n" -"repositories. Use the ``[usersubs]`` section to map repositories to a\n" -"given email or the ``[reposubs]`` section to map emails to a single\n" -"repository::" -msgstr "" -"フック実行には、 リポジトリに対するメール送信先 (subscriber:購読者)\n" -"の設定が必要です。 メール送信先毎のリポジトリ設定には ``[usersubs]``、\n" -"リポジトリ毎のメール送信先設定には ``[reposubs]`` を使用します::" +"This registers the hooks. To enable notification, subscribers must\n" +"be assigned to repositories. The ``[usersubs]`` section maps multiple\n" +"repositories to a given recipient. The ``[reposubs]`` section maps\n" +"multiple recipients to a single repository::" +msgstr "" +"上記の設定により、 フックが登録されます。 メール通知を有効にするには、\n" +"リポジトリ毎のメール送信先 (subscriber:購読者) 設定が必要です。\n" +"``[usersubs]`` は単一購読者に複数のリポジトリを設定します。\n" +"``[reposubs]`` は単一リポジトリに複数の購読者を設定します。" msgid "" " [usersubs]\n" -" # key is subscriber email, value is a comma-separated list of glob\n" +" # key is subscriber email, value is a comma-separated list of repo glob\n" " # patterns\n" " user@host = pattern" msgstr "" " [usersubs]\n" -" # 左辺には送信先メールアドレス、右辺にはカンマ区切りの合致(glob)\n" -" # パターンを記述してください\n" +" # 左辺には送信先メールアドレス、右辺にはカンマ区切りの\n" +" # リポジトリ合致(glob)パターンを記述してください\n" " user@host = pattern" msgid "" @@ -6470,11 +6472,17 @@ msgid "" "Glob patterns are matched against absolute path to repository\n" -"root. The subscriptions can be defined in their own file and\n" -"referenced with::" -msgstr "" -"合致パターンの適用対象は、 リポジトリルートの絶対パスです。\n" -"メール送信設定は、 別途設定ファイルにおいて、 記述することもできます::" +"root." +msgstr "合致パターンの適用対象は、 リポジトリルートの絶対パスです。" + +msgid "" +"In order to place them under direct user management, ``[usersubs]`` and\n" +"``[reposubs]`` sections may be placed in a separate ``hgrc`` file and\n" +"incorporated by reference::" +msgstr "" +"``[usersubs]`` および ``[reposubs]`` 設定を、 別のファイルに記述して、\n" +"そのファイルを読み込むようにすることで、 メール送信先ユーザの管理を、\n" +"独立させることが可能です::" msgid "" " [notify]\n" @@ -6484,19 +6492,11 @@ " config = /path/to/subscriptionsfile" msgid "" -"Alternatively, they can be added to Mercurial configuration files by\n" -"setting the previous entry to an empty value." -msgstr "" -"Mercurial の設定ファイルには、 これらの値に空値を設定する記述を、\n" -"「とりあえず」書いておいても構いません。" - -msgid "" -"At this point, notifications should be generated but will not be sent until " -"you\n" -"set the ``notify.test`` entry to ``False``." -msgstr "" -"ここまでの段階では、 通知内容は生成されますが、 ``notify.test`` 設定を\n" -"``False`` にしない限り、 通知メールは送信されないからです。" +"Notifications will not be sent until the ``notify.test`` value is set\n" +"to ``False``; see below." +msgstr "" +"``notify.test`` 設定を ``False`` にしない限り、 メールは送信されません。\n" +"詳細は後述の説明を参照してください。" msgid "" "Notifications content can be tweaked with the following configuration " @@ -6514,28 +6514,34 @@ msgid "" "notify.sources\n" -" Space separated list of change sources. Notifications are sent only\n" -" if it includes the incoming or outgoing changes source. Incoming\n" -" sources can be ``serve`` for changes coming from http or ssh,\n" -" ``pull`` for pulled changes, ``unbundle`` for changes added by\n" -" :hg:`unbundle` or ``push`` for changes being pushed\n" -" locally. Outgoing sources are the same except for ``unbundle`` which\n" -" is replaced by ``bundle``. Default: serve." +" Space-separated list of change sources. Notifications are activated only\n" +" when a changeset's source is in this list. Sources may be:" msgstr "" "notify.sources\n" -" 空白区切りの、 変更反映元一覧。 変更反映元ないし、 変更反映先の種別が、\n" -" 一覧に含まれる場合にのみ、 通知メールが送信されます。 incoming の場合、\n" -" 反映元種別は、 http ないし ssh 経由での ``serve``、 :hg:`pull`\n" -" 実行での ``pull``、 :hg:`unbundle` 実行での ``unbundle``、\n" -" ローカルホスト上における :hg:`push` 実行での ``push`` のいずれかです。\n" -" outgoing の場合、 ``unbundle`` が ``bundle`` になる以外は、\n" -" 同じ種別が使用されます。 デフォルト値は serve。" +" 空白区切りの変更反映元一覧。 変更反映元が一覧要素と合致する場合のみ、\n" +" メール送信が有効になります。 指定可能な要素は:" + +msgid "" +" :``serve``: changesets received via http or ssh\n" +" :``pull``: changesets received via ``hg pull``\n" +" :``unbundle``: changesets received via ``hg unbundle``\n" +" :``push``: changesets sent or received via ``hg push``\n" +" :``bundle``: changesets sent via ``hg unbundle``" +msgstr "" +" :``serve``: http または ssh 経由での取り込み\n" +" :``pull``: ``hg pull`` 経由での取り込み\n" +" :``unbundle``: ``hg unbundle`` 経由での取り込み\n" +" :``push``: ``hg push`` 経由での反映/取り込み\n" +" :``bundle``: ``hg unbundle`` 経由での反映" + +msgid " Default: serve." +msgstr " デフォルト値は serve です。" msgid "" "notify.strip\n" " Number of leading slashes to strip from url paths. By default, " "notifications\n" -" references repositories with their absolute path. ``notify.strip`` let " +" reference repositories with their absolute path. ``notify.strip`` lets " "you\n" " turn them into relative paths. For example, ``notify.strip=3`` will " "change\n" @@ -6550,12 +6556,10 @@ msgid "" "notify.domain\n" -" If subscribers emails or the from email have no domain set, complete them\n" -" with this value." +" Default email domain for sender or recipients with no explicit domain." msgstr "" "notify.domain\n" -" 電子メールの送信先、 ないし送信元が、 ドメイン部分を持たない場合に、\n" -" この設定値が使用されます。" +" 明示的なドメインが無い場合の、 送信元/先メールアドレスのドメイン。" msgid "" "notify.style\n" @@ -6573,7 +6577,8 @@ msgid "" "notify.incoming\n" -" Template to use when run as incoming hook, override ``notify.template``." +" Template to use when run as an incoming hook, overriding ``notify." +"template``." msgstr "" "notify.incoming\n" " incoming フックで使用するテンプレート指定。 設定された場合は、\n" @@ -6581,7 +6586,8 @@ msgid "" "notify.outgoing\n" -" Template to use when run as outgoing hook, override ``notify.template``." +" Template to use when run as an outgoing hook, overriding ``notify." +"template``." msgstr "" "notify.outgoing\n" " outgoing フックで使用するテンプレート設定。 設定された場合は、\n" @@ -6589,17 +6595,17 @@ msgid "" "notify.changegroup\n" -" Template to use when running as changegroup hook, override\n" +" Template to use when running as a changegroup hook, overriding\n" " ``notify.template``." msgstr "" "notify.changegroup\n" -" changegroup フックで使用するテンプレート設定、 設定された場合は、\n" +" changegroup フックで使用するテンプレート設定。 設定された場合は、\n" " ``notify.template`` に優先します。" msgid "" "notify.maxdiff\n" " Maximum number of diff lines to include in notification email. Set to 0\n" -" to disable the diff, -1 to include all of it. Default: 300." +" to disable the diff, or -1 to include all of it. Default: 300." msgstr "" "notify.maxdiff\n" " メール本文に含める、 差分情報の最大行数。 0 の場合は、 差分が含まれず、\n" @@ -6607,7 +6613,7 @@ msgid "" "notify.maxsubject\n" -" Maximum number of characters in emails subject line. Default: 67." +" Maximum number of characters in email's subject line. Default: 67." msgstr "" "notify.maxsubject\n" " メール表題 (subject) の最大文字数。 デフォルト値は 67。" @@ -6636,25 +6642,24 @@ msgid "" "notify.fromauthor\n" -" If set, use the first committer of the changegroup for the \"From\" field " -"of\n" -" the notification mail. If not set, take the user from the pushing repo.\n" -" Default: False." +" If set, use the committer of the first changeset in a changegroup for\n" +" the \"From\" field of the notification mail. If not set, take the user\n" +" from the pushing repo. Default: False." msgstr "" "notify.fromauthor\n" -" 真値の場合、 通知対象 (の最初の) リビジョンのユーザ名を、 通知メールの\n" -" \"From\" フィールドに使用します。 それ以外は、 変更反映元からの、\n" -" ユーザ名情報を利用します。 デフォルト値は False。" - -msgid "" -"If set, the following entries will also be used to customize the " +" 真値の場合、 通知契機リビジョン群の、 先頭リビジョンのユーザ名を、\n" +" 通知メールの \"From\" フィールドに使用します。 それ以外の場合は、\n" +" 変更反映元からの、 ユーザ名情報を利用します。 デフォルト値は False。" + +msgid "" +"If set, the following entries will also be used to customize the\n" "notifications:" msgstr "通知のカスタマイズには、 以下の設定も利用可能です:" msgid "" "email.from\n" -" Email ``From`` address to use if none can be found in generated email " -"content." +" Email ``From`` address to use if none can be found in the generated\n" +" email content." msgstr "" "email.from\n" " 生成された通知メール本文に、 相当する情報が無い場合は、 この値が\n" @@ -6662,7 +6667,7 @@ msgid "" "web.baseurl\n" -" Root repository browsing URL to combine with repository paths when making\n" +" Root repository URL to combine with repository paths when making\n" " references. See also ``notify.strip``." msgstr "" "web.baseurl\n" @@ -7513,8 +7518,8 @@ " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a." msgstr "" -" 手動マージでの衝突解消の必要性から、 移動処理が中断された場合、\n" -" --continue/-c での再開や、 --abort/-a での中断が可能です。" +" 手動マージでの衝突解消の必要性から、 移動処理が中断された場合は、\n" +" --continue/-c での再開や、 --abort/-a での移動前状態への復旧が可能です。" msgid "" " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n" @@ -7611,8 +7616,9 @@ msgid "no rebase in progress" msgstr "進行中の移動状態はありません" -msgid "warning: immutable rebased changeset detected, can't abort\n" -msgstr "警告: 移動対象リビジョンが改変不能なため中断できません\n" +#, python-format +msgid "can't abort rebase due to immutable changesets %s" +msgstr "改変不能リビジョンがあるため rebase 前の状態に復旧できません: %s" msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n" msgstr "警告: 新規リビジョンが対象ブランチに検出されたので中断できません\n" @@ -7828,7 +7834,7 @@ msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." msgid "interactively select changes to refresh" -msgstr "パッチ更新内容内容を対話的に選択" +msgstr "パッチ更新内容を対話的に選択" msgid "recreates hardlinks between repository clones" msgstr "複製リポジトリ間でのハードリンクの再生成" @@ -9488,7 +9494,7 @@ "if\n" " that revision is not usable because of another issue)::" msgstr "" -" - 現ビジョンないし特定のリビジョンをスキップ (例: 別な問題により、\n" +" - 現リビジョンないし特定のリビジョンをスキップ (例: 別な問題により、\n" " 当該リビジョンの検証ができない)::" msgid "" @@ -11092,11 +11098,11 @@ #, python-format msgid "skipping ancestor revision %s\n" -msgstr "祖先ビジョン %s を飛ばしています\n" +msgstr "祖先リビジョン %s を飛ばしています\n" #, python-format msgid "skipping already grafted revision %s\n" -msgstr "移植済みビジョン %s を飛ばしています\n" +msgstr "移植済みリビジョン %s を飛ばしています\n" #, python-format msgid "skipping already grafted revision %s (same origin %d)\n" @@ -11193,8 +11199,8 @@ msgid "show normal and closed branch heads" msgstr "閉鎖済みヘッドも表示" -msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." -msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." +msgid "[-ct] [-r STARTREV] [REV]..." +msgstr "[-ct] [-r STARTREV] [REV]..." msgid "show current repository heads or show branch heads" msgstr "現時点でのリポジトリ(ないしブランチ)のヘッド表示" @@ -13400,7 +13406,7 @@ " 特別なタグで、 改名や、 他のリビジョンへの付け替えはできません。" msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" -msgstr "新規取り込みの際には作業領域を新規ブランチヘッドでで更新" +msgstr "新規取り込みの際には作業領域を新規ブランチヘッドで更新" msgid "[-u] FILE..." msgstr "[-u] FILE..." @@ -13444,15 +13450,15 @@ " (詳細は :hg:`help bookmarks` 参照)" msgid "" -" If the changeset is not a descendant of the working directory's\n" -" parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n" -" working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n" -" found, the working directory is updated to the specified\n" +" If the changeset is not a descendant or ancestor of the working\n" +" directory's parent, the update is aborted. With the -c/--check\n" +" option, the working directory is checked for uncommitted changes; if\n" +" none are found, the working directory is updated to the specified\n" " changeset." msgstr "" -" 指定リビジョンが、 作業領域の親リビジョンの直系の子孫でない場合、\n" +" 指定リビジョンが、 作業領域の祖先/直系の子孫のいずれでもでない場合、\n" " 作業領域の更新は中断されます。 -c/--check が指定された場合、\n" -" 作業領域中の未コミット変更の有無を確認し、 変更が無かった場合には\n" +" 作業領域中の未コミット変更の有無を確認し、 変更が無かった場合には、\n" " 作業領域を指定リビジョンで更新します。" msgid "" @@ -22109,6 +22115,9 @@ msgid "could not symlink to %r: %s" msgstr "%r に対してシンボリックリンクできません: %s" +msgid "empty revision range" +msgstr "リビジョンの範囲指定が空です" + #, python-format msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" msgstr "%s の削除を %s へのファイル名変更として記録中 (類似度 %d%%)\n" @@ -22377,6 +22386,12 @@ msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" msgstr "変更が含まれているため、 リポジトリ %s は削除されません\n" +msgid "cannot retrieve git version" +msgstr "git のバージョン情報が取得できません" + +msgid "git subrepo requires at least 1.6.0 or later" +msgstr "副リポジトリ利用には 1.6.0 以降の git が必要です" + #, python-format msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n" msgstr "リビジョン %s は副リポジトリ %s には存在しません\n"