i18n-pt_BR: synchronized with
31dde4c3bb83
--- a/i18n/pt_BR.po Thu Aug 19 15:04:21 2010 -0400
+++ b/i18n/pt_BR.po Fri Aug 20 21:22:57 2010 -0300
@@ -515,6 +515,10 @@
msgid "deleting remote bookmark %s\n"
msgstr "apagando marcador remoto %s\n"
+#, python-format
+msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
+msgstr "o marcador %s não existe nem no repositório local nem no remoto!\n"
+
msgid "searching for changes\n"
msgstr "procurando por mudanças\n"
@@ -11852,6 +11856,30 @@
" Veja 'Head, branch'."
msgid ""
+"Branch, inactive\n"
+" If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n"
+" inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n"
+" is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n"
+" shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n"
+" :hg:`branches --active`."
+msgstr ""
+"Branch, inactive\n"
+" Ramo inativo. Um ramo nomeado é considerado inativo se ele não tiver\n"
+" cabeças topológicas. Por exemplo, um \"feature branch\" (ramo de\n"
+" implementação) se torna inativo quando for mesclado com o ramo default.\n"
+" O comando :hg:`branches` mostra ramos inativos por padrão, mas eles\n"
+" podem ser ocultados usando :hg:`branches --active`."
+
+msgid ""
+" NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n"
+" Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n"
+" --close-branch` when they are no longer needed."
+msgstr ""
+" NOTA: este conceito foi tornado obsoleto por ser demasiado implícito.\n"
+" Atualmente, quando não forem mais necessários, ramos nomeados devem\n"
+" ser fechados explicitamente usando :hg:`commit --close-branch`."
+
+msgid ""
"Branch, named\n"
" A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
" default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
@@ -13561,6 +13589,13 @@
msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
msgstr ":shortdate: Data. Devolve uma data como \"2006-09-18\"."
+msgid ""
+":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n"
+" text and concatenating them."
+msgstr ""
+":stringify: Qualquer tipo. Transforma o valor em texto convertendo cada\n"
+" parte em texto e concatenando os resultados."
+
msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
msgstr ""
":strip: Qualquer texto. Remove todos os espaços em branco no\n"