Mercurial > hg
changeset 19976:bd88e3cd1f50 stable
i18n-pt_BR: fix a few missing changes on 95304251c376
author | Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> |
---|---|
date | Fri, 01 Nov 2013 11:04:48 -0200 |
parents | 45a4f82a168a |
children | d825e4025e39 |
files | i18n/pt_BR.po |
diffstat | 1 files changed, 47 insertions(+), 49 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/pt_BR.po Thu Oct 31 00:25:20 2013 -0200 +++ b/i18n/pt_BR.po Fri Nov 01 11:04:48 2013 -0200 @@ -1314,31 +1314,31 @@ msgid "" " # display count of changed lines for every committer\n" -" hg churn -t '{author|email}'" +" hg churn -t \"{author|email}\"" msgstr "" " # exibe a contagem de linhas modificadas para cada autor\n" -" hg churn -t '{author|email}'" +" hg churn -t \"{author|email}\"" msgid "" " # display daily activity graph\n" -" hg churn -f '%H' -s -c" +" hg churn -f \"%H\" -s -c" msgstr "" " # exibe o gráfico de atividades diárias\n" -" hg churn -f '%H' -s -c" +" hg churn -f \"%H\" -s -c" msgid "" " # display activity of developers by month\n" -" hg churn -f '%Y-%m' -s -c" +" hg churn -f \"%Y-%m\" -s -c" msgstr "" " # exibe atividades dos desenvolvedores por mês\n" -" hg churn -f '%Y-%m' -s -c" +" hg churn -f \"%Y-%m\" -s -c" msgid "" " # display count of lines changed in every year\n" -" hg churn -f '%Y' -s" +" hg churn -f \"%Y\" -s" msgstr "" " # exibe a contagem de linhas modificadas a cada ano\n" -" hg churn -f '%Y' -s" +" hg churn -f \"%Y\" -s" msgid "" " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" @@ -5550,8 +5550,8 @@ msgstr "o conteúdo do largefile não combina com o hash" #, python-format -msgid "largefiles: failed to put %s into store: %s" -msgstr "largefiles: não foi possível colocar %s no armazenamento: %s" +msgid "largefiles: failed to put %s into store: %s\n" +msgstr "largefiles: não foi possível colocar %s no armazenamento: %s\n" #, python-format msgid "requested largefile %s not present in cache" @@ -5561,8 +5561,8 @@ msgstr "remoto: " #, python-format -msgid "unexpected putlfile response: %s" -msgstr "resposta inesperada de putlfile: %s" +msgid "unexpected putlfile response: %r\n" +msgstr "resposta inesperada de putlfile: %r\n" msgid "putlfile failed:" msgstr "putlfile falhou:" @@ -5578,8 +5578,8 @@ msgstr "remotestore: não foi possível colocar %s no armazenamento remoto %s" #, python-format -msgid "remotestore: put %s to remote store %s" -msgstr "remotestore: %s foi colocado no armazenamento remoto %s" +msgid "remotestore: put %s to remote store %s\n" +msgstr "remotestore: %s foi colocado no armazenamento remoto %s\n" #, python-format msgid "remotestore: could not open file %s: %s" @@ -8479,6 +8479,9 @@ msgid "rebase merging completed\n" msgstr "mesclagem de rebaseamento completada\n" +msgid "update back to initial working directory parent\n" +msgstr "atualizando de volta para o pai do diretório de trabalho original\n" + msgid "rebase completed\n" msgstr "rebaseamento completado\n" @@ -8486,8 +8489,10 @@ msgid "%d revisions have been skipped\n" msgstr "%d revisões foram omitidas\n" -msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" -msgstr "incapaz de colapsar, há mais de um pai externo" +#, python-format +msgid "" +"unable to collapse on top of %s, there is more than one external parent: %s" +msgstr "incapaz de colapsar sobre %s, há mais de um pai externo: %s" #, python-format msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" @@ -9139,16 +9144,6 @@ msgid "unshelving change '%s'\n" msgstr "executando unshelve da mudança '%s'\n" -msgid "the following shelved files have been modified:\n" -msgstr "os seguintes arquivos engavetados foram modificados:\n" - -msgid "you must commit, revert, or shelve your changes before you can proceed\n" -msgstr "" -"para prosseguir você deve consolidar, reverter ou engavetar suas mudanças\n" - -msgid "cannot unshelve due to local changes\n" -msgstr "mudanças locais, não é possível retirar da shelve\n" - msgid "unresolved conflicts (see 'hg resolve', then 'hg unshelve --continue')" msgstr "" "conflitos não resolvidos (veja hg 'resolve', e em seguida 'hg unshelve " @@ -9268,7 +9263,7 @@ msgstr "remove do histórico revisões e seus descendentes" msgid "" -"This extension allows to strip changesets and all their descendants from the\n" +"This extension allows you to strip changesets and all their descendants from the\n" "repository. See the command help for details.\n" msgstr "" "Esta extensão possibilita a remoção de revisões e todos os seus\n" @@ -9566,7 +9561,7 @@ " --source/-s specifies another repository to use for selecting changesets,\n" " just as if it temporarily had been pulled.\n" " If --branch/-b is specified, these revisions will be used as\n" -" heads when deciding which changsets to transplant, just as if only\n" +" heads when deciding which changesets to transplant, just as if only\n" " these revisions had been pulled.\n" " If --all/-a is specified, all the revisions up to the heads specified\n" " with --branch will be transplanted." @@ -10954,13 +10949,14 @@ " hg bisect --skip 23" msgid "" -" - skip all revisions that do not touch directories ``foo`` or ``bar``" +" - skip all revisions that do not touch directories ``foo`` or " +"``bar``::" msgstr "" " - omite todas as revisões que não mexerem nos diretórios ``foo`` ou " -"``bar``" - -msgid " hg bisect --skip '!( file(\"path:foo\") & file(\"path:bar\") )'" -msgstr " hg bisect --skip '!( file(\"path:foo\") & file(\"path:bar\") )'" +"``bar``::" + +msgid " hg bisect --skip \"!( file('path:foo') & file('path:bar') )\"" +msgstr " hg bisect --skip \"!( file('path:foo') & file('path:bar') )\"" msgid " - forget the current bisection::" msgstr " - esquece a bissecção atual::" @@ -10979,12 +10975,12 @@ " hg bisect --reset\n" " hg bisect --bad 34\n" " hg bisect --good 12\n" -" hg bisect --command 'make && make tests'" +" hg bisect --command \"make && make tests\"" msgstr "" " hg bisect --reset\n" " hg bisect --bad 34\n" " hg bisect --good 12\n" -" hg bisect --command 'make && make tests'" +" hg bisect --command \"make && make tests\"" msgid "" " - see all changesets whose states are already known in the current\n" @@ -14026,12 +14022,15 @@ " forçar outras mudanças." msgid "" -" Use -f/--force to override the default behavior and push all\n" -" changesets on all branches." -msgstr "" -" Você pode usar a opção -f/--force para mudar o comportamento padrão,\n" -" fazendo com que as revisões sejam enviadas ao repositório remoto\n" -" mesmo que acrescentem novas cabeças ou ramos." +" .. note::\n" +" Extra care should be taken with the -f/--force option,\n" +" which will push all new heads on all branches, an action which will\n" +" almost always cause confusion for collaborators." +msgstr "" +" .. note::\n" +" Cuidado extra deve ser tomado ao usar a opção -f/--force,\n" +" que enviará todas as novas cabeças em todos os ramos, o que\n" +" quase sempre confunde os outros colaboradores." msgid "" " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n" @@ -15401,7 +15400,7 @@ msgid "push creates multiple headed new branch '%s'" msgstr "push cria um ramo '%s' de múltiplas cabeças" -msgid "merge or see \"hg help push\" for detail about pushing new heads" +msgid "merge or see \"hg help push\" for details about pushing new heads" msgstr "" "use \"hg merge\" ou veja \"hg help push\" para detalhes sobre como enviar " "novas cabeças" @@ -15414,11 +15413,10 @@ msgid "push creates new remote head %s!" msgstr "push cria uma nova cabeça remota %s!" -msgid "you should pull and merge or use push -f to force" -msgstr "você deve fazer o pull e mesclar ou usar push -f para forçar" - -msgid "did you forget to merge? use push -f to force" -msgstr "você esqueceu de mesclar? Use push -f para forçar" +msgid "pull and merge or see \"hg help push\" for details about pushing new heads" +msgstr "" +"use \"hg pull\" e \"hg merge\" ou veja \"hg help push\" para detalhes sobre " +"como enviar novas cabeças" #, python-format msgid "new remote heads on branch '%s'\n" @@ -22486,8 +22484,8 @@ " - sincroniza novamente revisões de rascunho relativas a um repositório " "remoto::" -msgid " hg phase -fd 'outgoing(URL)'" -msgstr " hg phase -fd 'outgoing(URL)'" +msgid " hg phase -fd \"outgoing(URL)\"" +msgstr " hg phase -fd \"outgoing(URL)\"" msgid "" "See :hg:`help phase` for more information on manually manipulating phases.\n"