Mercurial > hg
changeset 15977:c2e6c5ef4555 stable
merge with i18n
author | Matt Mackall <mpm@selenic.com> |
---|---|
date | Tue, 24 Jan 2012 17:17:37 -0600 |
parents | d1c74c6151c9 (current diff) eeecaca2750b (diff) |
children | ec6ac46f6127 |
files | |
diffstat | 2 files changed, 2363 insertions(+), 671 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/pt_BR.po Tue Jan 24 17:16:29 2012 -0600 +++ b/i18n/pt_BR.po Tue Jan 24 17:17:37 2012 -0600 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-18 09:38-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-23 16:07-0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-28 09:55+0200\n" "Last-Translator: Wagner Bruna <wbruna@yahoo.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" @@ -4319,6 +4319,18 @@ msgid "largefile %s becomes symlink" msgstr "o largefile %s se tornou um link simbólico" +#, python-format +msgid "skipping incorrectly formatted tag %s\n" +msgstr "omitindo etiqueta %s formatada incorretamente\n" + +#, python-format +msgid "skipping incorrectly formatted id %s\n" +msgstr "omitindo id %s formatado incorretamente\n" + +#, python-format +msgid "no mapping for id %s\n" +msgstr "nenhum mapeamento para o id %s\n" + msgid "uploading largefiles" msgstr "enviando largefiles" @@ -4361,10 +4373,6 @@ msgid "Found %s in system cache\n" msgstr "Encontrado %s no cache do sistema\n" -#, python-format -msgid "bad hash in '%s' (only %d bytes long)" -msgstr "hash ruim em '%s' (o comprimento é de apenas %d bytes)" - msgid "Can't get file locally" msgstr "Não é possível obter o arquivo localmente" @@ -4416,6 +4424,9 @@ msgid "removing %s\n" msgstr "removendo %s\n" +msgid "--normal cannot be used with --large" +msgstr "--normal não pode ser usado com --large" + msgid "uncommitted local changes" msgstr "alterações locais pendentes" @@ -4469,6 +4480,13 @@ msgid "no files to copy" msgstr "nenhum arquivo para copiar" +msgid "caching new largefiles\n" +msgstr "adicionando novos largefiles ao cache\n" + +#, python-format +msgid "%d largefiles cached\n" +msgstr "%d largefiles adicionados ao cache\n" + #, python-format msgid "unknown archive type '%s'" msgstr "tipo de arquivo '%s' desconhecido" @@ -4477,6 +4495,12 @@ msgstr "não é possível fornecer prefixo ao arquivar para arquivos" #, python-format +msgid "largefile %s not found in repo store or system cache" +msgstr "" +"largefile %s não encontrado no armazenamento do repositório nem no cache de " +"sistema" + +#, python-format msgid "not removing %s: file is already untracked\n" msgstr "%s não removido: arquivo já não é rastreado\n" @@ -4490,17 +4514,24 @@ msgid "largefiles: %d to upload\n" msgstr "largefiles: %d a serem enviados\n" -msgid "addremove cannot be run on a repo with largefiles" -msgstr "addremove não pode ser executado em um repositório com largefiles" - -#, python-format -msgid "largefiles: failed to put %s (%s) into store: %s" -msgstr "largefiles: não foi possível colocar %s (%s) no armazenamento: %s" +msgid "largefile contents do not match hash" +msgstr "o conteúdo do largefile não combina com o hash" + +#, python-format +msgid "largefiles: failed to put %s into store: %s" +msgstr "largefiles: não foi possível colocar %s no armazenamento: %s" #, python-format msgid "requested largefile %s not present in cache" msgstr "largefile %s pedido não está presente no cache" +msgid "remote: " +msgstr "remoto: " + +#, python-format +msgid "unexpected putlfile response: %s" +msgstr "resposta inesperada de putlfile: %s" + msgid "putlfile failed:" msgstr "putlfile falhou:" @@ -4553,6 +4584,9 @@ msgid "add as largefile" msgstr "adiciona como largefile" +msgid "add as normal file" +msgstr "adiciona como arquivo normal" + msgid "" "add all files above this size (in megabytes) as largefiles (default: 10)" msgstr "" @@ -5016,6 +5050,13 @@ msgstr "a revisão %d tem filhos não gerenciados" #, python-format +msgid "revision %d is not mutable" +msgstr "a revisão %d não é mutável" + +msgid "see \"hg help phases\" for details" +msgstr "veja \"hg help phases\" para mais detalhes" + +#, python-format msgid "cannot import merge revision %d" msgstr "não se pode importar a revisão de mesclagem %d" @@ -5987,6 +6028,9 @@ msgid "no revisions specified" msgstr "nenhuma revisão especificada" +msgid "warning: uncommitted changes in the working directory\n" +msgstr "aviso: mudanças não consolidadas no diretório de trabalho\n" + msgid "list all available queues" msgstr "lista todas as filas disponíveis" @@ -6364,6 +6408,24 @@ " Se True, envia notificações para revisões de mesclagem. Padrão: True." msgid "" +"notify.mbox\n" +" If set, append mails to this mbox file instead of sending. Default: None." +msgstr "" +"notify.mboxt\n" +" Se definido, anexa mensagens a este arquivo mbox ao invés de enviar. O padrão é None." + +msgid "" +"notify.fromauthor\n" +" If set, use the first committer of the changegroup for the \"From\" field of\n" +" the notification mail. If not set, take the user from the pushing repo.\n" +" Default: False." +msgstr "" +"notify.fromauthor\n" +" Se for True, usa o primeiro autor do changegroup para o campo \"From\"\n" +" do email de notificação. Se não definido, usa o usuário do repositório\n" +" que estiver fazendo o push. Padrão: False." + +msgid "" "If set, the following entries will also be used to customize the " "notifications:" msgstr "" @@ -6906,18 +6968,15 @@ msgid "Displaying " msgstr "Exibindo " -msgid "Writing " -msgstr "Escrevendo " - -msgid "writing" -msgstr "escrevendo" - msgid "Sending " msgstr "Enviando " msgid "sending" msgstr "enviando" +msgid "writing" +msgstr "escrevendo" + msgid "show progress bars for some actions" msgstr "mostra barras de progresso para algumas ações" @@ -7324,6 +7383,13 @@ msgid "use --keep to keep original changesets" msgstr "use --keep para manter as revisões originais" +#, python-format +msgid "can't rebase immutable changeset %s" +msgstr "não é possível rebasear a revisão imutável %s" + +msgid "see hg help phases for details" +msgstr "veja hg help phases para mais detalhes" + msgid "nothing to rebase\n" msgstr "nada para rebasear\n" @@ -7369,6 +7435,10 @@ msgid "no rebase in progress" msgstr "nenhum rebaseamento em progresso" +msgid "warning: immutable rebased changeset detected, can't abort\n" +msgstr "" +"aviso: detectada uma revisão imutável rebaseada, não é possível abortar\n" + msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n" msgstr "" "aviso: novas revisões detectadas no ramo de destino, não é possível " @@ -8326,8 +8396,8 @@ msgstr "atualizando marcador %s\n" #, python-format -msgid "not updating divergent bookmark %s\n" -msgstr "marcador divergente %s não atualizado\n" +msgid "divergent bookmark %s stored as %s\n" +msgstr "marcador divergente %s guardado como %s\n" msgid "searching for changed bookmarks\n" msgstr "procurando por marcadores modificados\n" @@ -8488,6 +8558,10 @@ msgstr "etiqueta: %s\n" #, python-format +msgid "phase: %s\n" +msgstr "fase: %s\n" + +#, python-format msgid "parent: %d:%s\n" msgstr "pai: %d:%s\n" @@ -9330,8 +9404,8 @@ msgid "rename a given bookmark" msgstr "renomeia um marcador" -msgid "do not mark a new bookmark active" -msgstr "não marca como ativo um novo marcador" +msgid "mark a bookmark inactive" +msgstr "torna um marcador inativo" msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NOME] [-r REV] [NOME]" @@ -9340,16 +9414,16 @@ msgstr "rastreia uma linha de desenvolvimento com marcadores móveis" msgid "" -" Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" -" committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" -" deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n" -" :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark." +" Bookmarks are pointers to certain commits that move when committing.\n" +" Bookmarks are local. They can be renamed, copied and deleted. It is\n" +" possible to use :hg:`merge NAME` to merge from a given bookmark, and\n" +" :hg:`update NAME` to update to a given bookmark." msgstr "" " Marcadores são ponteiros para certas consolidações que se movem\n" " quando novas consolidações forem feitas. Marcadores são locais.\n" " Eles podem ser renomeados, copiados e removidos. É possível usar\n" -" o nome de um marcador em :hg:`merge` e :hg:`update` para\n" -" respectivamente mesclar ou atualizar para um marcador dado." +" :hg:`merge NOME` para mesclar com um marcador específico, e\n" +" :hg:`update NOME` para atualizar para um marcador específico." msgid "" " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n" @@ -9366,16 +9440,31 @@ " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n" " push` and :hg:`help pull`). This requires both the local and remote\n" " repositories to support bookmarks. For versions prior to 1.8, this means\n" -" the bookmarks extension must be enabled.\n" -" " +" the bookmarks extension must be enabled." msgstr "" " Marcadores podem ser transferidos entre repositórios usando push\n" " e pull (veja :hg:`help push` e :hg:`help pull`). Isto requer que\n" -" a extensão bookmark esteja habilitada tanto no repositório local\n" -" como no remoto. Em versões anteriores à 1.8, a extensão bookmarks\n" +" marcadores sejam suportados tanto no repositório local como no\n" +" remoto. Em versões anteriores à 1.8, a extensão bookmarks\n" " precisa ser habilitada.\n" " " +msgid "" +" With -i/--inactive, the new bookmark will not be made the active\n" +" bookmark. If -r/--rev is given, the new bookmark will not be made\n" +" active even if -i/--inactive is not given. If no NAME is given, the\n" +" current active bookmark will be marked inactive.\n" +" " +msgstr "" +" Com -i/--inactive, o novo marcador não se tornará ativo. Se\n" +" -r/--rev for passada, o novo marcador não se tornará ativo mesmo\n" +" que -i/--inactive não seja passada. Se nenhum NOME for dado, o\n" +" marcador ativo atual se tornará inativo.\n" +" " + +msgid "bookmark name required" +msgstr "requerido nome do marcador" + #, python-format msgid "bookmark '%s' does not exist" msgstr "o marcador '%s' não existe" @@ -9387,9 +9476,6 @@ msgid "new bookmark name required" msgstr "requerido nome do novo marcador" -msgid "bookmark name required" -msgstr "requerido nome do marcador" - msgid "bookmark name cannot contain newlines" msgstr "o nome do marcador não pode conter novas linhas" @@ -11479,8 +11565,8 @@ " \"xargs\". Isso irá evitar que \"xargs\" trate nomes de arquivo\n" " contendo espaços como múltiplos nomes de arquivo." -msgid "only follow the first parent of merge changesets" -msgstr "acompanha apenas o primeiro pai de revisões de mesclagem" +msgid "only follow the first parent of merge changesets (DEPRECATED)" +msgstr "acompanha apenas o primeiro pai de revisões de mesclagem (OBSOLETO)" msgid "show revisions matching date spec" msgstr "mostra revisões que casem com a especificação de data" @@ -11494,8 +11580,8 @@ msgid "include revisions where files were removed" msgstr "inclui revisões nas quais arquivos foram removidos" -msgid "show only merges" -msgstr "mostra apenas mesclagens" +msgid "show only merges (DEPRECATED)" +msgstr "mostra apenas mesclagens (OBSOLETO)" msgid "revisions committed by user" msgstr "revisões de autoria do usuário" @@ -11509,8 +11595,8 @@ msgid "do not display revision or any of its ancestors" msgstr "não exibe revisão ou qualquer de seus ancestrais" -msgid "show hidden changesets" -msgstr "exibe revisões ocultas" +msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)" +msgstr "exibe revisões ocultas (OBSOLETO)" msgid "[OPTION]... [FILE]" msgstr "[OPÇÃO]... [ARQUIVO]" @@ -11790,12 +11876,11 @@ msgid "run 'hg heads' to see all heads" msgstr "execute 'hg heads' para ver todas as cabeças" -msgid "there is nothing to merge" -msgstr "não há nada para mesclar" - -#, python-format -msgid "%s - use \"hg update\" instead" -msgstr "%s - use \"hg update\"" +msgid "nothing to merge" +msgstr "nada para mesclar" + +msgid "use 'hg update' instead" +msgstr "use 'hg update'" msgid "working directory not at a head revision" msgstr "o diretório de trabalho não está em uma cabeça" @@ -11921,6 +12006,66 @@ msgid "not found!\n" msgstr "não encontrado!\n" +msgid "set changeset phase to public" +msgstr "define a fase da revisão como pública" + +msgid "set changeset phase to draft" +msgstr "define a fase da revisão como rascunho" + +msgid "set changeset phase to secret" +msgstr "define a fase da revisão como secreta" + +msgid "allow to move boundary backward" +msgstr "permite que o limite seja movido para trás" + +msgid "target revision" +msgstr "revisão alvo" + +msgid "[-p|-d|-s] [-f] [-r] REV..." +msgstr "[-p|-d|-s] [-f] [-r] REV..." + +msgid "set or show the current phase name" +msgstr "define ou mostra o nome da fase atual" + +msgid " With no argument, show the phase name of specified revisions." +msgstr " Sem parâmetros, mostra o nome da fase das revisões especificadas." + +msgid "" +" With one of -p/--public, -d/--draft or -s/--secret, change the\n" +" phase value of the specified revisions." +msgstr "" +" Com um parâmetro -p/--public, -d/--draft ou -s/--secret, muda o\n" +" valor da fase das revisões especificadas para pública, rascunho ou\n" +" secreta, respectivamente." + +msgid "" +" Unless -f/--force is specified, :hg:`phase` won't move changeset from a\n" +" lower phase to an higher phase. Phases are ordered as follows::" +msgstr "" +" A não ser que -f/--force seja especificado, :hg:`phase` não\n" +" moverá revisões de uma fase mais baixa para uma mais alta. As\n" +" fases são ordenadas como segue::" + +msgid " public < draft < secret" +msgstr " pública < rascunho < secreta" + +msgid "" +" Return 0 on success, 1 if no phases were changed.\n" +" " +msgstr "" +" Devolve 0 para indicar sucesso, 1 se não houver mudanças de fase.\n" +" " + +msgid "only one phase can be specified" +msgstr "apenas uma fase pode ser especificada" + +#, python-format +msgid "phase change for %i changesets\n" +msgstr "mudança de fase em %i revisões\n" + +msgid "no phases changed\n" +msgstr "nenhuma fase mudou\n" + #, python-format msgid "not updating: %s\n" msgstr "atualização não realizada: %s\n" @@ -13171,11 +13316,13 @@ msgid "" " Update the repository's working directory to the specified\n" " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n" -" current named branch." +" current named branch and move the current bookmark (see :hg:`help\n" +" bookmarks`)." msgstr "" " Atualiza o diretório de trabalho do repositório para a revisão\n" " pedida. Se não for especificada uma revisão, atualiza para a\n" -" última revisão do ramo nomeado atual." +" última revisão do ramo nomeado atual e move o marcador atual\n" +" (veja :hg:`help bookmarks`)." msgid "" " If the changeset is not a descendant of the working directory's\n" @@ -13282,11 +13429,11 @@ msgstr "(veja http://mercurial.selenic.com para mais informações)" msgid "" -"Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n" +"Copyright (C) 2005-2012 Matt Mackall and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall e outros\n" +"Copyright (C) 2005-2012 Matt Mackall e outros\n" "Este software é livre; veja os fontes para condições de cópia. Não\n" "há garantias, nem mesmo de adequação para qualquer propósito em\n" "particular.\n" @@ -13594,10 +13741,10 @@ msgstr "a opção --cwd não pode ser abreviada!" msgid "" -"Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and " +"option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and " "--repository may only be abbreviated as --repo!" msgstr "" -"A opção -R deve ser separada de outras opções (por exemplo, não usar -qR) e " +"a opção -R deve ser separada de outras opções (por exemplo, não usar -qR) e " "--repository pode ser abreviada apenas como --repo!" #, python-format @@ -13679,6 +13826,12 @@ "a mesclagem teve sucesso (sn)?" #, python-format +msgid "merging %s incomplete! (edit conflicts, then use 'hg resolve --mark')\n" +msgstr "" +"a mesclagem de %s está incompleta! (edite os conflitos, e em seguida use 'hg" +" resolve --mark')\n" + +#, python-format msgid "merging %s failed!\n" msgstr "mesclagem de %s falhou!\n" @@ -14513,9 +14666,50 @@ " passadas para os apelidos." msgid "" +"\n" +"``annotate``\n" +"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +msgstr "" +"\n" +"``annotate``\n" +"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +msgid "" +"Settings used when displaying file annotations. All values are\n" +"Booleans and default to False. See ``diff`` section for related\n" +"options for the diff command." +msgstr "" +"Definições usadas ao exibir anotações de arquivo. Todos o svalores\n" +"são booleanos com padrão False. Veja a seção ``diff`` para opções\n" +"relacionadas do comando diff." + +msgid "" +"``ignorews``\n" +" Ignore white space when comparing lines." +msgstr "" +"``ignorews``\n" +" ignora espaços em branco ao comparar linhas" + +msgid "" +"``ignorewsamount``\n" +" Ignore changes in the amount of white space." +msgstr "" +"``ignorewsamount``\n" +" ignora mudanças na quantidade de espaços em branco" + +msgid "" +"``ignoreblanklines``\n" +" Ignore changes whose lines are all blank." +msgstr "" +"``ignoreblanklines``\n" +" ignora mudanças cujas linhas sejam todas brancas" + +msgid "" +"\n" "``auth``\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" +"\n" "``auth``\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"" @@ -14820,11 +15014,13 @@ "\"\"\"\"\"\"\"\"" msgid "" -"Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified`` is a\n" -"Boolean and defaults to False." +"Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified``\n" +"is a Boolean and defaults to False. See ``annotate`` section for\n" +"related options for the annotate command." msgstr "" "Definições usadas ao exibir diffs. Exceto por ``unified``, todas são\n" -"booleanas, por padrão False." +"booleanas, por padrão False. Veja a seção ``annotate`` para opções\n" +"relacionadas do comando annotate." msgid "" "``git``\n" @@ -14848,27 +15044,6 @@ " mostra em qual função está cada mudança" msgid "" -"``ignorews``\n" -" Ignore white space when comparing lines." -msgstr "" -"``ignorews``\n" -" ignora espaços em branco ao comparar linhas" - -msgid "" -"``ignorewsamount``\n" -" Ignore changes in the amount of white space." -msgstr "" -"``ignorewsamount``\n" -" ignora mudanças na quantidade de espaços em branco" - -msgid "" -"``ignoreblanklines``\n" -" Ignore changes whose lines are all blank." -msgstr "" -"``ignoreblanklines``\n" -" ignora mudanças cujas linhas sejam todas brancas" - -msgid "" "``unified``\n" " Number of lines of context to show." msgstr "" @@ -15421,14 +15596,20 @@ "various actions such as starting or finishing a commit. Multiple\n" "hooks can be run for the same action by appending a suffix to the\n" "action. Overriding a site-wide hook can be done by changing its\n" -"value or setting it to an empty string." +"value or setting it to an empty string. Hooks can be prioritized\n" +"by adding a prefix of ``priority`` to the hook name on a new line\n" +"and setting the priority. The default priority is 0 if\n" +"not specified." msgstr "" "Hooks, ou ganchos, são comandos ou funções Python automaticamente\n" "executados por várias ações, como iniciar ou finalizar um commit.\n" "Múltiplos ganchos podem ser executados para a mesma ação através\n" "da adição de um sufixo à ação.\n" "Um gancho definido para o sistema todo pode ser sobreposto alterando\n" -"seu valor ou definindo-o para uma string vazia." +"seu valor ou definindo-o para uma string vazia.\n" +"Ganchos podem ser priorizados adicionando-se um prefixo ``priority``\n" +"ao nome do gancho em uma nova linha e atribuindo a prioridade.\n" +"Se não especificada, a prioridade padrão é 0." msgid "Example ``.hg/hgrc``::" msgstr "Um exemplo de ``.hg/.hgrc``::" @@ -15440,7 +15621,9 @@ " # do not use the site-wide hook\n" " incoming =\n" " incoming.email = /my/email/hook\n" -" incoming.autobuild = /my/build/hook" +" incoming.autobuild = /my/build/hook\n" +" # force autobuild hook to run before other incoming hooks\n" +" priority.incoming.autobuild = 1" msgstr "" " [hooks]\n" " # atualiza o diretório de trabalho após a adição de revisões\n" @@ -15448,7 +15631,9 @@ " # não usa o gancho de sistema\n" " incoming =\n" " incoming.email = /my/email/hook\n" -" incoming.autobuild = /my/build/hook" +" incoming.autobuild = /my/build/hook\n" +" # força o gancho autobuild a ser executado antes de outros ganchos incoming\n" +" priority.incoming.autobuild = 1" msgid "" "Most hooks are run with environment variables set that give useful\n" @@ -17511,8 +17696,8 @@ msgid "- Find C files in a non-standard encoding::" msgstr "- Encontra arquivos C em uma codificação não padrão::" -msgid " hg locate \"set:**.c and not encoding(ascii)\"" -msgstr " hg locate \"set:**.c and not encoding(ascii)\"" +msgid " hg locate \"set:**.c and not encoding('UTF-8')\"" +msgstr " hg locate \"set:**.c and not encoding('UTF-8')\"" msgid "- Revert copies of large binary files::" msgstr "- Reverte cópias de arquivos binários grandes::" @@ -19200,13 +19385,12 @@ "de operadores infixos. Parênteses podem ser usados para agrupar expressões." msgid "" -"Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n" -"quotes if they contain characters outside of\n" -"``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n" -"predicates." +"Identifiers such as branch names may need quoting with single or\n" +"double quotes if they contain characters like ``-`` or if they match\n" +"one of the predefined predicates." msgstr "" "Identificadores (como nomes de ramo ou etiquetas) que contenham\n" -"caracteres fora de ``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` ou que forem\n" +"caracteres como ``-`` ou que forem\n" "iguais a algum dos predicados predefinidos devem ser passados\n" "entre aspas simples ou duplas." @@ -19587,12 +19771,17 @@ msgid "" ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" -" specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" -" silently ignored." +" specified. However, if you specify the full path of a file in a\n" +" subrepo, it will be added even without -S/--subrepos specified.\n" +" Git and Subversion subrepositories are currently silently\n" +" ignored." msgstr "" ":add: add não é executado recursivamente em sub-repositórios, a não\n" -" ser que -S/--subrepos seja especificado. Sub-repositórios do\n" -" Subversion e do Git são no momento silenciosamente ignorados." +" ser que -S/--subrepos seja especificado. No entanto, se for\n" +" especificado o caminho completo de um arquivo em um sub-repositório,\n" +" ele será adicionado mesmo que -S/--subrepos não seja passado.\n" +" Sub-repositórios do Subversion e do Git são no momento\n" +" silenciosamente ignorados." msgid "" ":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n" @@ -19634,6 +19823,15 @@ " Subversion e do Git são no momento silenciosamente ignorados." msgid "" +":forget: forget currently only handles exact file matches in subrepos.\n" +" Git and Subversion subrepositories are currently silently ignored." +msgstr "" +":forget: forget no momento considera apenas especificações exatas de\n" +" arquivos em sub-repositórios.\n" +" Sub-repositórios do Subversion e do Git são no momento\n" +" silenciosamente ignorados." + +msgid "" ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" " is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" " silently ignored." @@ -20328,6 +20526,10 @@ "'changegroupsubset'." #, python-format +msgid "updating %s to public failed!\n" +msgstr "a atualização da fase de %s para pública falhou!\n" + +#, python-format msgid "%d changesets found\n" msgstr "%d revisões encontradas\n" @@ -20464,12 +20666,14 @@ msgstr "o número de linhas de contexto de diff deve ser um inteiro, e não %r" #, python-format -msgid "" -"untracked file in working directory differs from file in requested revision:" -" '%s'" -msgstr "" -"arquivo não versionado no diretório de trabalho difere do arquivo na revisão" -" pedida: '%s'" +msgid "%s: untracked file differs\n" +msgstr "%s: arquivo não rastreado é diferente\n" + +msgid "" +"untracked files in working directory differ from files in requested revision" +msgstr "" +"arquivos não versionados no diretório de trabalho diferem do arquivo na " +"revisão pedida" #, python-format msgid "case-folding collision between %s and %s" @@ -20543,13 +20747,11 @@ msgstr "" "mesclar com um ancestral do diretório de trabalho não tem nenhum efeito" -msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" -msgstr "nada para mesclar (use 'hg update' ou verifique 'hg heads')" - -msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" -msgstr "" -"alterações não consolidadas pendentes (use 'hg status' para listar as " -"mudanças)" +msgid "use 'hg update' or check 'hg heads'" +msgstr "use 'hg update' ou verifique 'hg heads'" + +msgid "use 'hg status' to list changes" +msgstr "use 'hg status' para listar as mudanças" #, python-format msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'" @@ -20687,6 +20889,14 @@ msgstr "aplicação do patch falhou" #, python-format +msgid "ignoring inconsistent public root from remote: %s\n" +msgstr "ignorando raiz pública inconsistente no repositório remoto: %s\n" + +#, python-format +msgid "ignoring unexpected root from remote: %i %s\n" +msgstr "ignorando raiz inesperada no repositório remoto: %i %s\n" + +#, python-format msgid "exited with status %d" msgstr "terminou com o código %d" @@ -20921,6 +21131,16 @@ " Todas as revisões descendentes de revisões do conjunto." msgid "" +"``draft()``\n" +" Changeset in draft phase." +msgstr "" +"``draft()``\n" +" Revisões na fase \"draft\" (rascunho)." + +msgid "draft takes no arguments" +msgstr "draft não tem argumentos" + +msgid "" "``filelog(pattern)``\n" " Changesets connected to the specified filelog." msgstr "" @@ -20955,10 +21175,6 @@ msgid "follow expected a filename" msgstr "follow espera um nome de arquivo" -#. i18n: "follow" is a keyword -msgid "follow takes no arguments" -msgstr "follow não tem argumentos" - msgid "" "``all()``\n" " All changesets, the same as ``0:tip``." @@ -21175,6 +21391,39 @@ " encontrada; caso contrário, todas as revisões no conjunto pedido." msgid "" +"``public()``\n" +" Changeset in public phase." +msgstr "" +"``public()``\n" +" Revisões na fase \"public\" (pública)." + +msgid "public takes no arguments" +msgstr "public não tem argumentos" + +msgid "" +"``remote([id], [path])``\n" +" Local revision that corresponds to the given identifier in a\n" +" remote repository, if present. Here, the '.' identifier is a\n" +" synonym for the current local branch." +msgstr "" +"``remote([id], [caminho])``\n" +" Revisão local que corresponda ao identificador dado em um\n" +" repositório remoto, se presente. Aqui, o identificador '.' é um\n" +" sinônimo para o ramo local atual." + +#. i18n: "remote" is a keyword +msgid "remote takes one or two arguments" +msgstr "remote recebe um ou dois argumentos" + +#. i18n: "remote" is a keyword +msgid "remote requires a string id" +msgstr "remote requer uma string de identificação" + +#. i18n: "remote" is a keyword +msgid "remote requires a repository path" +msgstr "remote requer um caminho para um repositório" + +msgid "" "``removes(pattern)``\n" " Changesets which remove files matching pattern." msgstr "" @@ -21219,6 +21468,16 @@ " Revisões sem revisões pais no conjunto." msgid "" +"``secret()``\n" +" Changeset in secret phase." +msgstr "" +"``secret()``\n" +" A revisão está na fase \"secret\" (secreta)." + +msgid "secret takes no arguments" +msgstr "secret não tem argumentos" + +msgid "" "``sort(set[, [-]key...])``\n" " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n" " as ``-key`` to sort in descending order." @@ -21309,8 +21568,8 @@ msgstr "o caminho contém um componente ilegal: %s" #, python-format -msgid "path %r is inside nested repo %r" -msgstr "o caminho %r está dentro do repositório aninhado %r" +msgid "path '%s' is inside nested repo %r" +msgstr "o caminho '%s' está dentro do repositório aninhado %r" #, python-format msgid "path %r traverses symbolic link %r" @@ -21389,13 +21648,13 @@ msgid "no suitable response from remote hg" msgstr "nenhuma resposta adequada do hg remoto" -msgid "remote: " -msgstr "remoto: " - #, python-format msgid "push refused: %s" msgstr "envio recusado: %s" +msgid "ssl connection failed" +msgstr "a conexão ssl falhou" + msgid "Python SSL support not found" msgstr "suporte do Python a SSL não instalado" @@ -21420,24 +21679,6 @@ msgstr "não foi possível encontrar web.cacerts: %s" #, python-format -msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)" -msgstr "" -"erro no certificado de %s: %s (use --insecure para conectar de modo " -"inseguro)" - -#, python-format -msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s" -msgstr "certificado inválido para %s com impressão digital %s" - -#, python-format -msgid "" -"warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check " -"hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n" -msgstr "" -"aviso: o certificado %s com impressão digital %s não foi verificado " -"(verifique as opções de configuração hostfingerprints e web.cacerts)\n" - -#, python-format msgid "host fingerprint for %s can't be verified (Python too old)" msgstr "" "a impressão digital do host para %s não pode ser verificada (versão do " @@ -21450,6 +21691,36 @@ "antiga)\n" #, python-format +msgid "%s ssl connection error" +msgstr "erro de conexão ssl com %s" + +#, python-format +msgid "%s certificate error: no certificate received" +msgstr "erro de certificado ssl em %s: nenhum certificado recebido" + +#, python-format +msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s" +msgstr "certificado inválido para %s com impressão digital %s" + +#, python-format +msgid "%s certificate error: %s" +msgstr "erro de certificado em %s: %s" + +#, python-format +msgid "configure hostfingerprint %s or use --insecure to connect insecurely" +msgstr "" +"configure a hostfingerprint %s ou use --insecure para conectar de modo " +"inseguro" + +#, python-format +msgid "" +"warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check " +"hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n" +msgstr "" +"aviso: o certificado %s com impressão digital %s não foi verificado " +"(verifique as opções de configuração hostfingerprints e web.cacerts)\n" + +#, python-format msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" msgstr "'%s' não parece ser um repositório hg" @@ -21898,6 +22169,12 @@ ":node: String. O hash de identificação da revisão, como uma string\n" " hexadecimal de 40 dígitos." +msgid ":phase: String. The changeset phase name." +msgstr ":phase: String. O nome da fase da revisão." + +msgid ":phaseidx: Integer. The changeset phase index." +msgstr ":phaseidx: Inteiro. O índice da fase da revisão." + msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." msgstr ":rev: Inteiro. O número de ordem da revisão no repositório local."
--- a/i18n/sv.po Tue Jan 24 17:16:29 2012 -0600 +++ b/i18n/sv.po Tue Jan 24 17:17:37 2012 -0600 @@ -1,6 +1,6 @@ # Swedish translation for Mercurial # Svensk översättning för Mercurial -# Copyright (C) 2009-2011 Matt Mackall and others +# Copyright (C) 2009-2012 Matt Mackall and others # # Translation dictionary: # @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-29 20:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-30 09:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-20 10:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-20 11:10+0100\n" "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: Swedish\n" @@ -289,8 +289,12 @@ msgstr "" #, python-format -msgid "acl: access denied for changeset %s" -msgstr "" +msgid "acl: user \"%s\" denied on \"%s\" (changeset \"%s\")" +msgstr "acl: användaren \"%s\" nekades på \"%s\" (ändringen \"%s\")" + +#, python-format +msgid "acl: user \"%s\" not allowed on \"%s\" (changeset \"%s\")" +msgstr "acl: användaren \"%s\" tillåts inte på \"%s\" (ändringen \"%s\")" msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" msgstr "" @@ -946,6 +950,13 @@ " branches.inactive = none" msgid "" +" tags.normal = green\n" +" tags.local = black bold" +msgstr "" +" tags.normal = green\n" +" tags.local = black bold" + +msgid "" "The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n" "'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n" "ECMA-48 mode, the options are 'bold', 'inverse', 'italic', and\n" @@ -1243,8 +1254,8 @@ msgid "" " :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n" -" (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n" -" and defaults to False." +" (forces target IDs to change). It takes a boolean argument and\n" +" defaults to False." msgstr "" msgid "" @@ -1916,6 +1927,10 @@ msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" msgstr "" +#, python-format +msgid "log stream exception '%s'" +msgstr "" + msgid "" "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " "repository. Use --source-type if you know better.\n" @@ -2079,9 +2094,10 @@ msgstr "" msgid "" -"The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n" -"(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n" -"behavior. There are two settings:" +"The extension uses an optional ``[eol]`` section read from both the\n" +"normal Mercurial configuration files and the ``.hgeol`` file, with the\n" +"latter overriding the former. You can use that section to control the\n" +"overall behavior. There are three settings:" msgstr "" msgid "" @@ -2100,6 +2116,12 @@ msgstr "" msgid "" +"- ``eol.fix-trailing-newline`` (default False) can be set to True to\n" +" ensure that converted files end with a EOL character (either ``\\n``\n" +" or ``\\r\\n`` as per the configured patterns)." +msgstr "" + +msgid "" "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n" "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n" "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n" @@ -2714,8 +2736,9 @@ msgid "hg debug-merge-base REV REV" msgstr "" +#. i18n: bisect changeset status msgid "ignored" -msgstr "" +msgstr "ignorerad" msgid "hg debug-rev-parse REV" msgstr "" @@ -3196,6 +3219,451 @@ " " msgstr "" +msgid "track large binary files" +msgstr "spåra stora binärfiler" + +msgid "" +"Large binary files tend to be not very compressible, not very\n" +"diffable, and not at all mergeable. Such files are not handled\n" +"efficiently by Mercurial's storage format (revlog), which is based on\n" +"compressed binary deltas; storing large binary files as regular\n" +"Mercurial files wastes bandwidth and disk space and increases\n" +"Mercurial's memory usage. The largefiles extension addresses these\n" +"problems by adding a centralized client-server layer on top of\n" +"Mercurial: largefiles live in a *central store* out on the network\n" +"somewhere, and you only fetch the revisions that you need when you\n" +"need them." +msgstr "" + +msgid "" +"largefiles works by maintaining a \"standin file\" in .hglf/ for each\n" +"largefile. The standins are small (41 bytes: an SHA-1 hash plus\n" +"newline) and are tracked by Mercurial. Largefile revisions are\n" +"identified by the SHA-1 hash of their contents, which is written to\n" +"the standin. largefiles uses that revision ID to get/put largefile\n" +"revisions from/to the central store. This saves both disk space and\n" +"bandwidth, since you don't need to retrieve all historical revisions\n" +"of large files when you clone or pull." +msgstr "" + +msgid "" +"To start a new repository or add new large binary files, just add\n" +"--large to your :hg:`add` command. For example::" +msgstr "" + +msgid "" +" $ dd if=/dev/urandom of=randomdata count=2000\n" +" $ hg add --large randomdata\n" +" $ hg commit -m 'add randomdata as a largefile'" +msgstr "" + +msgid "" +"When you push a changeset that adds/modifies largefiles to a remote\n" +"repository, its largefile revisions will be uploaded along with it.\n" +"Note that the remote Mercurial must also have the largefiles extension\n" +"enabled for this to work." +msgstr "" + +msgid "" +"When you pull a changeset that affects largefiles from a remote\n" +"repository, Mercurial behaves as normal. However, when you update to\n" +"such a revision, any largefiles needed by that revision are downloaded\n" +"and cached (if they have never been downloaded before). This means\n" +"that network access may be required to update to changesets you have\n" +"not previously updated to." +msgstr "" + +msgid "" +"If you already have large files tracked by Mercurial without the\n" +"largefiles extension, you will need to convert your repository in\n" +"order to benefit from largefiles. This is done with the\n" +":hg:`lfconvert` command::" +msgstr "" + +msgid " $ hg lfconvert --size 10 oldrepo newrepo" +msgstr "" + +msgid "" +"In repositories that already have largefiles in them, any new file\n" +"over 10MB will automatically be added as a largefile. To change this\n" +"threshold, set ``largefiles.minsize`` in your Mercurial config file\n" +"to the minimum size in megabytes to track as a largefile, or use the\n" +"--lfsize option to the add command (also in megabytes)::" +msgstr "" + +msgid "" +" [largefiles]\n" +" minsize = 2" +msgstr "" + +msgid " $ hg add --lfsize 2" +msgstr "" + +msgid "" +"The ``largefiles.patterns`` config option allows you to specify a list\n" +"of filename patterns (see :hg:`help patterns`) that should always be\n" +"tracked as largefiles::" +msgstr "" + +msgid "" +" [largefiles]\n" +" patterns =\n" +" *.jpg\n" +" re:.*\\.(png|bmp)$\n" +" library.zip\n" +" content/audio/*" +msgstr "" + +msgid "" +"Files that match one of these patterns will be added as largefiles\n" +"regardless of their size." +msgstr "" + +msgid "" +"The ``largefiles.minsize`` and ``largefiles.patterns`` config options\n" +"will be ignored for any repositories not already containing a\n" +"largefile. To add the first largefile to a repository, you must\n" +"explicitly do so with the --large flag passed to the :hg:`add`\n" +"command.\n" +msgstr "" + +msgid "convert a normal repository to a largefiles repository" +msgstr "konvertera ett normalt arkiv till ett largefiles-arkiv" + +msgid "" +" Convert repository SOURCE to a new repository DEST, identical to\n" +" SOURCE except that certain files will be converted as largefiles:\n" +" specifically, any file that matches any PATTERN *or* whose size is\n" +" above the minimum size threshold is converted as a largefile. The\n" +" size used to determine whether or not to track a file as a\n" +" largefile is the size of the first version of the file. The\n" +" minimum size can be specified either with --size or in\n" +" configuration as ``largefiles.size``." +msgstr "" + +msgid "" +" After running this command you will need to make sure that\n" +" largefiles is enabled anywhere you intend to push the new\n" +" repository." +msgstr "" + +msgid "" +" Use --to-normal to convert largefiles back to normal files; after\n" +" this, the DEST repository can be used without largefiles at all." +msgstr "" + +msgid "getting largefiles" +msgstr "hämtar largefiles" + +#, python-format +msgid "getting %s:%s\n" +msgstr "hämtar %s:%s\n" + +#, python-format +msgid "%s: data corruption (expected %s, got %s)\n" +msgstr "%s: datakorruption (förväntade mig %s, fick %s)\n" + +#, python-format +msgid "searching %d changesets for largefiles\n" +msgstr "söker i %d ändringar efter largefiles\n" + +#, python-format +msgid "verified contents of %d revisions of %d largefiles\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "verified existence of %d revisions of %d largefiles\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unsupported URL scheme %r" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a largefile store" +msgstr "%s verkar inte vara en largefiles-lagring" + +#, python-format +msgid "%s is not a local Mercurial repo" +msgstr "%s är inte ett lokalt Mercurial-arkiv" + +#, python-format +msgid "initializing destination %s\n" +msgstr "" + +msgid "converting revisions" +msgstr "konverterar revisioner" + +#, python-format +msgid "renamed/copied largefile %s becomes symlink" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "largefile %s becomes symlink" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "skipping incorrectly formatted tag %s\n" +msgstr "hoppar över felformaterat märke %s\n" + +#, python-format +msgid "skipping incorrectly formatted id %s\n" +msgstr "hoppar över flrformaterad id %s\n" + +#, python-format +msgid "no mapping for id %s\n" +msgstr "" + +msgid "uploading largefiles" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "largefile %s missing from store (needs to be uploaded)" +msgstr "" + +msgid "getting changed largefiles\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%d largefiles updated, %d removed\n" +msgstr "" + +msgid "minimum size (MB) for files to be converted as largefiles" +msgstr "" + +msgid "convert from a largefiles repo to a normal repo" +msgstr "" + +msgid "hg lfconvert SOURCE DEST [FILE ...]" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "largefiles: size must be number (not %s)\n" +msgstr "" + +msgid "minimum size for largefiles must be specified" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unknown operating system: %s\n" +msgstr "okänt operativsystem: %s\n" + +#, python-format +msgid "Found %s in store\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Found %s in system cache\n" +msgstr "" + +msgid "Can't get file locally" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"changeset %s: %s missing\n" +" (looked for hash %s)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"changeset %s: %s: contents differ\n" +" (%s:\n" +" expected hash %s,\n" +" but got %s)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s already a largefile\n" +msgstr "%s är redan en largefile\n" + +#, python-format +msgid "adding %s as a largefile\n" +msgstr "lägger till %s som en largefile\n" + +msgid "no files specified" +msgstr "inga filer angivna" + +#, python-format +msgid "not removing %s: %s (use forget to undo)\n" +msgstr "raderar inte %s: %s (använd forget för att ångra)\n" + +msgid "file still exists" +msgstr "filen existerar fortfarande" + +msgid "file is modified" +msgstr "filen är modifierad" + +msgid "file has been marked for add" +msgstr "filen har markerats för addering" + +#, python-format +msgid "removing %s\n" +msgstr "tar bort %s\n" + +msgid "uncommitted local changes" +msgstr "oarkiverade lokala ändringar" + +msgid "&Largefile" +msgstr "&Largefile" + +msgid "&Normal file" +msgstr "&Normal fil" + +#, python-format +msgid "" +"%s has been turned into a largefile\n" +"use (l)argefile or keep as (n)ormal file?" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"%s has been turned into a normal file\n" +"keep as (l)argefile or use (n)ormal file?" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "merging %s and %s to %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "merging %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"largefile %s has a merge conflict\n" +"keep (l)ocal or take (o)ther?" +msgstr "" + +msgid "&Local" +msgstr "" + +msgid "&Other" +msgstr "" + +msgid "destination largefile already exists" +msgstr "" + +msgid "no files to copy" +msgstr "inga filer att kopiera" + +msgid "caching new largefiles\n" +msgstr "cachar nya largefiles\n" + +#, python-format +msgid "%d largefiles cached\n" +msgstr "%d largefiles cachade\n" + +#, python-format +msgid "unknown archive type '%s'" +msgstr "okänd arkivtyp '%s'" + +msgid "cannot give prefix when archiving to files" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "largefile %s not found in repo store or system cache" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "not removing %s: file is already untracked\n" +msgstr "" + +msgid "largefiles: No remote repo\n" +msgstr "" + +msgid "largefiles to upload:\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "largefiles: %d to upload\n" +msgstr "" + +msgid "largefile contents do not match hash" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "largefiles: failed to put %s into store: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "requested largefile %s not present in cache" +msgstr "" + +msgid "remote: " +msgstr "fjärr: " + +#, python-format +msgid "unexpected putlfile response: %s" +msgstr "oväntat putlfile-svar: %s" + +msgid "putlfile failed:" +msgstr "putlfile misslyckades:" + +msgid "putlfile failed (unexpected response):" +msgstr "putlfile misslyckades (oväntat svar):" + +msgid "unexpected response:" +msgstr "oväntat svar:" + +#, python-format +msgid "remotestore: could not put %s to remote store %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "remotestore: put %s to remote store %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "remotestore: could not open file %s: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "remotestore: largefile %s is invalid" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "remotestore: largefile %s is missing" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "changeset %s: %s: contents differ\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "changeset %s: %s missing\n" +msgstr "ändring %s: %s saknas\n" + +#, python-format +msgid "" +"largefiles: repo method %r appears to have already been wrapped by another " +"extension: largefiles may behave incorrectly\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "file \"%s\" is a largefile standin" +msgstr "" + +msgid "add as largefile" +msgstr "" + +msgid "" +"add all files above this size (in megabytes) as largefiles (default: 10)" +msgstr "" + +msgid "verify largefiles" +msgstr "" + +msgid "verify all revisions of largefiles not just current" +msgstr "" + +msgid "verify largefile contents not just existence" +msgstr "" + +msgid "display outgoing largefiles" +msgstr "visa utgående largefiles" + msgid "manage a stack of patches" msgstr "hantera en uppsättning patchar" @@ -3635,6 +4103,13 @@ msgstr "" #, python-format +msgid "revision %d is not mutable" +msgstr "" + +msgid "see \"hg help phases\" for details" +msgstr "" + +#, python-format msgid "cannot import merge revision %d" msgstr "" @@ -3678,8 +4153,9 @@ msgid "" " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " -"With\n" -" -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory." +"Exact\n" +" patch identifiers must be given. With -k/--keep, the patch files are\n" +" preserved in the patch directory." msgstr "" msgid "" @@ -4262,6 +4738,11 @@ msgid "copy %s to %s\n" msgstr "" +msgid "" +"strip specified revision (optional, can specify revisions without this " +"option)" +msgstr "" + msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)" msgstr "" "tvinga radering av ändringar, kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)" @@ -4441,9 +4922,15 @@ msgid "no revisions specified" msgstr "" +msgid "warning: uncommitted changes in the working directory\n" +msgstr "varning: oarkiverade ändringar i arbetskatalogen\n" + msgid "list all available queues" msgstr "visa alla tillgängliga köer" +msgid "print name of active queue" +msgstr "visa namnet på aktiv kö" + msgid "create new queue" msgstr "skapa ny kö" @@ -4451,7 +4938,7 @@ msgstr "döp om aktiv kö" msgid "delete reference to queue" -msgstr "" +msgstr "radera referens till kö" msgid "delete queue, and remove patch dir" msgstr "" @@ -4472,7 +4959,9 @@ "registered\n" " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The " "currently\n" -" active queue will be marked with \"(active)\"." +" active queue will be marked with \"(active)\". Specifying --active will " +"print\n" +" only the name of the active queue." msgstr "" msgid "" @@ -4568,94 +5057,191 @@ msgid "operate on patch repository" msgstr "arbeta med patcharkiv" -msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time" -msgstr "" - -msgid "" -"Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" -"print messages to stdout, for testing and configuring." -msgstr "" - -msgid "" -"To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" -"this::" -msgstr "" - -msgid "" -" [extensions]\n" -" notify =" +msgid "hooks for sending email push notifications" +msgstr "" + +msgid "" +"This extension let you run hooks sending email notifications when\n" +"changesets are being pushed, from the sending or receiving side." +msgstr "" + +msgid "" +"First, enable the extension as explained in :hg:`help extensions`, and\n" +"register the hook you want to run. ``incoming`` and ``outgoing`` hooks\n" +"are run by the changesets receiver while the ``outgoing`` one is for\n" +"the sender::" msgstr "" msgid "" " [hooks]\n" " # one email for each incoming changeset\n" " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" -" # batch emails when many changesets incoming at one time\n" -" changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" -" # batch emails when many changesets outgoing at one time (client side)\n" +" # one email for all incoming changesets\n" +" changegroup.notify = python:hgext.notify.hook" +msgstr "" + +msgid "" +" # one email for all outgoing changesets\n" " outgoing.notify = python:hgext.notify.hook" msgstr "" msgid "" -" [notify]\n" -" # config items go here" -msgstr "" - -msgid "Required configuration items::" -msgstr "" - -msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions" -msgstr "" - -msgid "Optional configuration items::" -msgstr "" - -msgid "" -" test = True # print messages to stdout for testing\n" -" strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" -" domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" -" style = ... # style file to use when formatting email\n" -" template = ... # template to use when formatting email\n" -" incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" -" outgoing = ... # template to use when run as outgoing hook\n" -" changegroup = ... # template to use when run as changegroup hook\n" -" maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" -" maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" -" diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" -" sources = serve # notify if source of incoming changes in this " -"list\n" -" # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" -" merge = False # send notification for merges (default True)\n" -" [email]\n" -" from = user@host.com # email address to send as if none given\n" -" [web]\n" -" baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits" -msgstr "" - -msgid "" -"The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" -"two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" -"handier for you." +"Now the hooks are running, subscribers must be assigned to\n" +"repositories. Use the ``[usersubs]`` section to map repositories to a\n" +"given email or the ``[reposubs]`` section to map emails to a single\n" +"repository::" msgstr "" msgid "" " [usersubs]\n" -" # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" +" # key is subscriber email, value is a comma-separated list of glob\n" +" # patterns\n" " user@host = pattern" msgstr "" msgid "" " [reposubs]\n" -" # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" +" # key is glob pattern, value is a comma-separated list of subscriber\n" +" # emails\n" " pattern = user@host" msgstr "" -msgid "Glob patterns are matched against path to repository root." -msgstr "" - -msgid "" -"If you like, you can put notify config file in repository that users\n" -"can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" +msgid "" +"Glob patterns are matched against absolute path to repository\n" +"root. The subscriptions can be defined in their own file and\n" +"referenced with::" +msgstr "" + +msgid "" +" [notify]\n" +" config = /path/to/subscriptionsfile" +msgstr "" + +msgid "" +"Alternatively, they can be added to Mercurial configuration files by\n" +"setting the previous entry to an empty value." +msgstr "" + +msgid "" +"At this point, notifications should be generated but will not be sent until " +"you\n" +"set the ``notify.test`` entry to ``False``." +msgstr "" + +msgid "" +"Notifications content can be tweaked with the following configuration " +"entries:" +msgstr "" + +msgid "" +"notify.test\n" +" If ``True``, print messages to stdout instead of sending them. Default: " +"True." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.sources\n" +" Space separated list of change sources. Notifications are sent only\n" +" if it includes the incoming or outgoing changes source. Incoming\n" +" sources can be ``serve`` for changes coming from http or ssh,\n" +" ``pull`` for pulled changes, ``unbundle`` for changes added by\n" +" :hg:`unbundle` or ``push`` for changes being pushed\n" +" locally. Outgoing sources are the same except for ``unbundle`` which\n" +" is replaced by ``bundle``. Default: serve." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.strip\n" +" Number of leading slashes to strip from url paths. By default, " +"notifications\n" +" references repositories with their absolute path. ``notify.strip`` let " +"you\n" +" turn them into relative paths. For example, ``notify.strip=3`` will " +"change\n" +" ``/long/path/repository`` into ``repository``. Default: 0." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.domain\n" +" If subscribers emails or the from email have no domain set, complete them\n" +" with this value." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.style\n" +" Style file to use when formatting emails." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.template\n" +" Template to use when formatting emails." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.incoming\n" +" Template to use when run as incoming hook, override ``notify.template``." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.outgoing\n" +" Template to use when run as outgoing hook, override ``notify.template``." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.changegroup\n" +" Template to use when running as changegroup hook, override\n" +" ``notify.template``." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.maxdiff\n" +" Maximum number of diff lines to include in notification email. Set to 0\n" +" to disable the diff, -1 to include all of it. Default: 300." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.maxsubject\n" +" Maximum number of characters in emails subject line. Default: 67." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.diffstat\n" +" Set to True to include a diffstat before diff content. Default: True." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.merge\n" +" If True, send notifications for merge changesets. Default: True." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.mbox\n" +" If set, append mails to this mbox file instead of sending. Default: None." +msgstr "" + +msgid "" +"notify.fromauthor\n" +" If set, use the first committer of the changegroup for the \"From\" field " +"of\n" +" the notification mail. If not set, take the user from the pushing repo.\n" +" Default: False." +msgstr "" + +msgid "" +"If set, the following entries will also be used to customize the " +"notifications:" +msgstr "" + +msgid "" +"email.from\n" +" Email ``From`` address to use if none can be found in generated email " +"content." +msgstr "" + +msgid "" +"web.baseurl\n" +" Root repository browsing URL to combine with repository paths when making\n" +" references. See also ``notify.strip``." msgstr "" #, python-format @@ -4846,13 +5432,6 @@ "patchbomb-utäkningen automatiskt kan skicka patchbomber från kommandoraden.\n" "Se sektionerna [email] och [smtp] i hgrc(5) för detaljer.\n" -#, python-format -msgid "%s Please enter a valid value" -msgstr "%s Ange ett giltigt värde" - -msgid "Please enter a valid value.\n" -msgstr "Ange ett giltigt värde.\n" - msgid "send patches as attachments" msgstr "" @@ -5075,6 +5654,9 @@ msgid "This patch series consists of %d patches." msgstr "" +msgid "no recipient addresses provided" +msgstr "inga mottagaradresser angavs" + msgid "" "\n" "Final summary:" @@ -5095,18 +5677,15 @@ msgid "Displaying " msgstr "Visar " -msgid "Writing " -msgstr "Skriver " - -msgid "writing" -msgstr "skriver" - msgid "Sending " msgstr "Sänder " msgid "sending" msgstr "sänder" +msgid "writing" +msgstr "skriver" + msgid "show progress bars for some actions" msgstr "" @@ -5123,6 +5702,9 @@ msgid "" " [progress]\n" " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" +" changedelay = 1 # changedelay: minimum delay before showing a new topic.\n" +" # If set to less than 3 * refresh, that value will\n" +" # be used instead.\n" " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" " format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n" " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" @@ -5269,6 +5851,9 @@ "ancestor of base and dest)" msgstr "" +msgid "rebase these revisions" +msgstr "" + msgid "rebase onto the specified changeset" msgstr "" @@ -5278,6 +5863,9 @@ msgid "use text as collapse commit message" msgstr "använd text som kollapsarkiveringsmeddelande" +msgid "invoke editor on commit messages" +msgstr "starta editor för arkiveringsmeddelande" + msgid "read collapse commit message from file" msgstr "läs kollapsarkiveringsmeddelandet från fil" @@ -5387,15 +5975,34 @@ msgid "tool option will be ignored\n" msgstr "" +msgid "cannot specify both a source and a base" +msgstr "kan inte ange både en källa och en bas" + msgid "cannot specify both a revision and a base" msgstr "" +msgid "cannot specify both a revision and a source" +msgstr "kan inte ange både en revision och en källa" + msgid "detach requires a revision to be specified" msgstr "detach kräver att en revision anges" msgid "cannot specify a base with detach" msgstr "kan inte ange en bas med detach" +msgid "can't remove original changesets with unrebased descendants" +msgstr "" + +msgid "use --keep to keep original changesets" +msgstr "använd --keep för att bevara originaländringarna" + +#, python-format +msgid "Can't rebase immutable changeset %s" +msgstr "" + +msgid "see hg help phases for details" +msgstr "" + msgid "nothing to rebase\n" msgstr "" @@ -5438,6 +6045,9 @@ msgid "no rebase in progress" msgstr "" +msgid "warning: immutable rebased changeset detected, can't abort\n" +msgstr "" + msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n" msgstr "" @@ -5447,12 +6057,15 @@ msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" msgstr "" +msgid "no matching revisions" +msgstr "" + +msgid "can't rebase multiple roots" +msgstr "" + msgid "source is ancestor of destination" msgstr "" -msgid "source is descendant of destination" -msgstr "" - msgid "--tool can only be used with --rebase" msgstr "" @@ -5774,6 +6387,17 @@ " " msgstr "" +msgid "convert a shared repository to a normal one" +msgstr "konvertera ett delat arkiv till ett normalt" + +msgid "" +" Copy the store data to the repo and remove the sharedpath data.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "this is not a shared repo" +msgstr "det här är inte ett delat arkiv" + msgid "do not create a working copy" msgstr "" @@ -6176,17 +6800,14 @@ msgid "archive prefix contains illegal components" msgstr "" -msgid "cannot give prefix when archiving to files" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "unknown archive type '%s'" -msgstr "" - msgid "archiving" msgstr "arkiverar" #, python-format +msgid "malformed line in .hg/bookmarks: %r\n" +msgstr "defekt rad i .hg/bookmarks: %r\n" + +#, python-format msgid "bookmark '%s' contains illegal character" msgstr "bokmärket '%s' innehåller ogiltiga tecken" @@ -6199,8 +6820,8 @@ msgstr "uppdaterar bokmärket %s\n" #, python-format -msgid "not updating divergent bookmark %s\n" -msgstr "uppdaterar inte divergent bokmärke %s\n" +msgid "divergent bookmark %s stored as %s\n" +msgstr "divergent bokmärke %s lagrat som %s\n" msgid "searching for changed bookmarks\n" msgstr "söker efter ändrade bokmärken\n" @@ -6246,6 +6867,10 @@ msgid "the name '%s' is reserved" msgstr "namnet '%s' är reserverat" +#, python-format +msgid "uncommitted changes in subrepo %s" +msgstr "oarkiverade ändringar i underarkivet %s" + msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" msgstr "" @@ -6332,9 +6957,6 @@ msgid "destination %s is not a directory" msgstr "" -msgid "no files to copy" -msgstr "" - msgid "(consider using --after)\n" msgstr "" @@ -6358,6 +6980,10 @@ msgstr "märke: %s\n" #, python-format +msgid "phase: %s\n" +msgstr "fas: %s\n" + +#, python-format msgid "parent: %d:%s\n" msgstr "förälder: %d:%s\n" @@ -6795,6 +7421,21 @@ " Arkivtypen upptäcks automatiskt baserat på filändelsen (eller tvinga\n" " med hjälp av -t/--type)." +msgid " Examples:" +msgstr " Exempel:" + +msgid " - create a zip file containing the 1.0 release::" +msgstr " - skapa en zip-fil som innehåller 1.0-releasen::" + +msgid " hg archive -r 1.0 project-1.0.zip" +msgstr " hg archive -r 1.0 project-1.0.zip" + +msgid " - create a tarball excluding .hg files::" +msgstr " - skapa en tarboll utan .hg-filer::" + +msgid " hg archive project.tar.gz -X \".hg*\"" +msgstr " hg archive project.tar.gz -X \".hg*\"" + msgid " Valid types are:" msgstr " Giltiga typer är:" @@ -6842,8 +7483,8 @@ msgid "merge with old dirstate parent after backout" msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning" -msgid "parent to choose when backing out merge" -msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas" +msgid "parent to choose when backing out merge (DEPRECATED)" +msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas (FÖRLEGAD)" msgid "revision to backout" msgstr "revision att återkalla" @@ -6870,26 +7511,35 @@ " sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat." msgid "" -" By default, the pending changeset will have one parent,\n" -" maintaining a linear history. With --merge, the pending changeset\n" -" will instead have two parents: the old parent of the working\n" -" directory and a new child of REV that simply undoes REV." -msgstr "" -" Som standard kommer ändringen att ha en förälder, för att bibehålla en\n" -" linjär historik. Med --merge kommer ändringen istället att ha två\n" -" föräldrar: den gamla föräldern från arbetskatalogen och ett nytt barn\n" -" av REV som helt enkelt ogör REV." - -msgid "" -" Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent to\n" -" specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to cancel\n" -" the merge and leave the child of REV as a head to be merged\n" -" separately." -msgstr "" -" Innan version 1.7, så var beteendet utan --merge ekvivalent med att\n" -" ange --merge följt av :hg:`update --clean .` för att ångra\n" -" sammanfogningen och lämna barnet till REV som ett huvud att\n" -" sammanfogas separat." +" .. note::\n" +" backout cannot be used to fix either an unwanted or\n" +" incorrect merge." +msgstr "" +" .. note::\n" +" backout kan inte användas för att fixa en oönskad eller felaktig\n" +" sammanfogning." + +msgid "" +" By default, the pending changeset will have one parent,\n" +" maintaining a linear history. With --merge, the pending\n" +" changeset will instead have two parents: the old parent of the\n" +" working directory and a new child of REV that simply undoes REV." +msgstr "" +" Som standard kommer ändringen att ha en förälder, för att bibehålla\n" +" en linjär historik. Med --merge kommer ändringen istället att ha två\n" +" föräldrar: den gamla föräldern från arbetskatalogen och ett nytt\n" +" barn av REV som helt enkelt ogör REV." + +msgid "" +" Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent\n" +" to specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to\n" +" cancel the merge and leave the child of REV as a head to be\n" +" merged separately." +msgstr "" +" Innan version 1.7, så var beteendet utan --merge ekvivalent med att\n" +" ange --merge följt av :hg:`update --clean .` för att ångra\n" +" sammanfogningen och lämna barnet till REV som ett huvud att\n" +" sammanfogas separat." msgid "please specify just one revision" msgstr "ange bara en revision" @@ -6903,8 +7553,8 @@ msgid "cannot backout a change with no parents" msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar" -msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" -msgstr "kan inte återkalla en sammanfogande ändring utan --parent" +msgid "cannot backout a merge changeset" +msgstr "kan inte återkalla en sammanfogning" #, python-format msgid "%s is not a parent of %s" @@ -6986,6 +7636,101 @@ " revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n" " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig." +msgid " Some examples:" +msgstr " Några exempel:" + +msgid "" +" - start a bisection with known bad revision 12, and good revision 34::" +msgstr "" +" - starta en sökning med känd dålig revision 12, och bra revision 34::" + +msgid "" +" hg bisect --bad 34\n" +" hg bisect --good 12" +msgstr "" +" hg bisect --bad 34\n" +" hg bisect --good 12" + +msgid "" +" - advance the current bisection by marking current revision as good " +"or\n" +" bad::" +msgstr "" +" - stega den nuvarande sökningen genom att markera nuvarande revision\n" +" som bra eller dålig::" + +msgid "" +" hg bisect --good\n" +" hg bisect --bad" +msgstr "" +" hg bisect --good\n" +" hg bisect --bad" + +msgid "" +" - mark the current revision, or a known revision, to be skipped (eg. " +"if\n" +" that revision is not usable because of another issue)::" +msgstr "" +" - markera att den nuvarande revisionen, eller en känd revision, ska\n" +" hoppas över (ex. om den revisionen är oanvändbar på grund av annat\n" +" fel)::" + +msgid "" +" hg bisect --skip\n" +" hg bisect --skip 23" +msgstr "" +" hg bisect --skip\n" +" hg bisect --skip 23" + +msgid " - forget the current bisection::" +msgstr " - glöm den aktuella genomsökningen::" + +msgid " hg bisect --reset" +msgstr " hg bisect --reset" + +msgid "" +" - use 'make && make tests' to automatically find the first broken\n" +" revision::" +msgstr "" +" - använd 'make && make tests' för att automatiskt hitta den första\n" +" defekta revisionen::" + +msgid "" +" hg bisect --reset\n" +" hg bisect --bad 34\n" +" hg bisect --good 12\n" +" hg bisect --command 'make && make tests'" +msgstr "" +" hg bisect --reset\n" +" hg bisect --bad 34\n" +" hg bisect --good 12\n" +" hg bisect --command 'make && make tests'" + +msgid "" +" - see all changesets whose states are already known in the current\n" +" bisection::" +msgstr "" +" - visa alla ändringar vars status redan är kända i den nuvarande\n" +" genomsökningen::" + +msgid " hg log -r \"bisect(pruned)\"" +msgstr " hg log -r \"bisect(pruned)\"" + +msgid " - see all changesets that took part in the current bisection::" +msgstr " - se alla ändringar som var med i den nuvarande genomsökningen::" + +msgid " hg log -r \"bisect(range)\"" +msgstr " hg log -r \"bisect(range)\"" + +msgid " - with the graphlog extension, you can even get a nice graph::" +msgstr " - med graphlog-utökningen så kan du få en söt graf::" + +msgid " hg log --graph -r \"bisect(range)\"" +msgstr " hg log --graph -r \"bisect(range)\"" + +msgid " See :hg:`help revsets` for more about the `bisect()` keyword." +msgstr " Se :hg:`help revsets` för mer om nyckelordet `bisect()`." + msgid "The first good revision is:\n" msgstr "Den första bra revisionen är:\n" @@ -7061,15 +7806,16 @@ msgstr "spåra viss utveckling med flyttbara markörer" msgid "" -" Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" -" committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" -" deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n" -" :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark." +" Bookmarks are pointers to certain commits that move when committing.\n" +" Bookmarks are local. They can be renamed, copied and deleted. It is\n" +" possible to use :hg:`merge NAME` to merge from a given bookmark, and\n" +" :hg:`update NAME` to update to a given bookmark." msgstr "" " Bokmärken är pekare till utvalda arkiveringar som flyttar vid\n" " arkivering. Bokmärken är lokala. De kan döpas om, kopieras och\n" -" raderas. Det är möjligt att använda bokmärkesnamn i :hg:`merge` och\n" -" :hg:`update` för att sammanfoga och uppdatera till ett visst bokmärke." +" raderas. Det är möjligt att använda bokmärkesnamn i :hg:`merge NAMN`\n" +" för att sammanfoga från ett bokmärke, och :hg:`update NAMN` för att\n" +" uppdatera till ett visst bokmärke." msgid "" " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n" @@ -7096,6 +7842,9 @@ " bookmarks-utökningen måste vara aktiverad.\n" " " +msgid "bookmark name required" +msgstr "bokmärkesnamn krävs" + #, python-format msgid "bookmark '%s' does not exist" msgstr "bokmärket '%s' existerar inte" @@ -7107,9 +7856,6 @@ msgid "new bookmark name required" msgstr "nytt bokmärkesnamn krävs" -msgid "bookmark name required" -msgstr "bokmärkesnamn krävs" - msgid "bookmark name cannot contain newlines" msgstr "bokmärkesnamn kan inte innehålla radbrytningar" @@ -7135,6 +7881,18 @@ msgstr "sätt eller visa det aktuella grennamnet" msgid "" +" .. note::\n" +" Branch names are permanent and global. Use :hg:`bookmark` to create " +"a\n" +" light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n" +" information about named branches and bookmarks." +msgstr "" +" .. note::\n" +" Grennamn är permanenta och globala. Använd :hg:`bookmark` för att\n" +" skapa ett lättviktsbokmärke istället. Se :hg:`help glossary` för\n" +" mer information om namngivna grenar och bokmärken." + +msgid "" " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" " set the working directory branch name (the branch will not exist\n" " in the repository until the next commit). Standard practice\n" @@ -7169,18 +7927,6 @@ " Använd kommandot :hg:`update` för att byta till en existerande gren.\n" " Använd :hg:`commit --close-branch` för att markera grenen som stängd." -msgid " .. note::" -msgstr " .. notera::" - -msgid "" -" Branch names are permanent. Use :hg:`bookmark` to create a\n" -" light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n" -" information about named branches and bookmarks." -msgstr "" -" Grennamnar är permanenta. Använd :hg:`bookmark` för att skapa ett\n" -" lättviktsbokmärke istället. Se :hg:`help glossary` för mer\n" -" information om namngivna grenar och bokmärken." - #, python-format msgid "reset working directory to branch %s\n" msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n" @@ -7190,12 +7936,15 @@ #. i18n: "it" refers to an existing branch msgid "use 'hg update' to switch to it" -msgstr "" +msgstr "använd 'hg update' för att byta till den" #, python-format msgid "marked working directory as branch %s\n" msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n" +msgid "(branches are permanent and global, did you want a bookmark?)\n" +msgstr "(grenar är permanenta och globala, ville du ha ett bokmärke?)\n" + msgid "show only branches that have unmerged heads" msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden" @@ -7399,111 +8148,153 @@ " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets\n" " ``.hg/hgrc``-fil som standardplats att användas för framtida dragningar." -msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." -msgstr " Se :hg:`help urls` för detaljer om giltiga källformat." - -msgid "" -" It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" -" ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n" -" Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs." -msgstr "" -" Det är möjligt att ange en ``ssh://``-URL som destination, men ingen\n" -" ``.hg/hgrc`` och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n" -" Se :hg:`help urls` för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer." - -msgid "" -" A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" -" by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" -" If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" -" of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" -" defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" -" will be pulled into the destination repository.\n" -" No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" -" in the destination." -msgstr "" -" En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan anges genom\n" -" att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev. Om\n" -" -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n" -" delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n" -" -r/--rev (och alla föräldrar) kommer att dras in i destinationsarkivet.\n" -" Inga efterföljande ändringar (inklusive efterföljande märken) kommer\n" -" att finnas i destinationen." - -msgid "" -" Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" -" local source repositories." -msgstr "" -" Användande av -r/--rev (eller 'clone källa#rev dest') aktiverar också\n" -" --pull, även för lokala arkiv." - -msgid "" -" For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" -" and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" -" to the repository data, not to the working directory). Some\n" -" filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" -" do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" -" avoid hardlinking." -msgstr "" -" Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n" -" är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n" -" inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n" -" hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n" -" för att undvika användning av hårda länkar." - -msgid "" -" In some cases, you can clone repositories and the working directory\n" -" using full hardlinks with ::" -msgstr "" -" I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n" -" hårdlänkade, med ::" - -msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE" -msgstr " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON" - -msgid "" -" This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" -" operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" -" the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" -" breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" -" this is not compatible with certain extensions that place their\n" -" metadata under the .hg directory, such as mq." -msgstr "" -" Detta är det snabbaste sättet att klona, men det är inte alltid säkert.\n" -" Operationen är inte atomisk (att ARKIV inte modifieras under\n" -" operationen är upp till dig) och du måste se till att din editor bryter\n" -" hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n" -" inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n" -" under katalogen .hg, som mq." - -msgid "" -" Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" -" revision from this list:" -msgstr "" -" Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n" -" revisionen från den här listan:" - -msgid "" -" a) null if -U or the source repository has no changesets\n" -" b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" -" the source repository's working directory\n" -" c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n" -" latest head of that branch)\n" -" d) the changeset specified with -r\n" -" e) the tipmost head specified with -b\n" -" f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" -" g) the tipmost head of the default branch\n" -" h) tip" -msgstr "" -" a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n" -" b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n" -" arbetskatalog\n" -" c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n" -" huvudet på den grenen)\n" -" d) ändringen angiven med -r\n" -" e) det högsta huvudet angivet med -b\n" -" f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n" -" g) det högsta huvudet på default-grenen\n" -" h) tip" +msgid "" +" Only local paths and ``ssh://`` URLs are supported as\n" +" destinations. For ``ssh://`` destinations, no working directory or\n" +" ``.hg/hgrc`` will be created on the remote side." +msgstr "" +" Bara lokala sökvägar och ``ssh://``-URLer stödjs som destinationer. För\n" +" ``ssh://``-destinationer så kommer ingen arbetskatalog eller\n" +" ``.hg/hgrc`` att skapas på fjärrsidan." + +msgid "" +" To pull only a subset of changesets, specify one or more revisions\n" +" identifiers with -r/--rev or branches with -b/--branch. The\n" +" resulting clone will contain only the specified changesets and\n" +" their ancestors. These options (or 'clone src#rev dest') imply\n" +" --pull, even for local source repositories. Note that specifying a\n" +" tag will include the tagged changeset but not the changeset\n" +" containing the tag." +msgstr "" +" För att dra bara en delmängd av ändringarna, angå en eller fler\n" +" revisionidentifierare med -r/--rev eller grenar med -b/--branch. Den\n" +" resulterande klonen kommer bara att innehålla de angivna ändringarna\n" +" och deras anfäder. Dessa flaggor (eller 'clone källa#rev dest') har\n" +" implicit --pull, även för lokala arkiv. Notera att angivandet av ett\n" +" märke kommer att hämta ut den märkta ändringen, men inte ändringen som\n" +" innehåller märket." + +msgid "" +" To check out a particular version, use -u/--update, or\n" +" -U/--noupdate to create a clone with no working directory." +msgstr "" +" För att hämta ut en speciell version, använd -u/--update, eller\n" +" -U/--noupdate för att skapa en klon utan en arbetskatalog." + +msgid "" +" For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the\n" +" source and destination are on the same filesystem (note this\n" +" applies only to the repository data, not to the working\n" +" directory). Some filesystems, such as AFS, implement hardlinking\n" +" incorrectly, but do not report errors. In these cases, use the\n" +" --pull option to avoid hardlinking." +msgstr "" +" Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och\n" +" destinationen är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för\n" +" arkivdatat, inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS\n" +" implementerar hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel.\n" +" Använd flaggan --pull för att undvika användning av hårda länkar." + +msgid "" +" In some cases, you can clone repositories and the working\n" +" directory using full hardlinks with ::" +msgstr "" +" I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n" +" hårdlänkade, med ::" + +msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE" +msgstr " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON" + +msgid "" +" This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" +" operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" +" the operation is up to you) and you have to make sure your\n" +" editor breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do\n" +" so). Also, this is not compatible with certain extensions that\n" +" place their metadata under the .hg directory, such as mq." +msgstr "" +" Detta är det snabbaste sättet att klona, men det är inte alltid\n" +" säkert. Operationen är inte atomisk (att ARKIV inte modifieras under\n" +" operationen är upp till dig) och du måste se till att din editor\n" +" bryter hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör\n" +" det). Det är inte heller kompatibelt med vissa utökningar som\n" +" placerar sin metadata under katalogen .hg, som mq." + +msgid "" +" Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" +" revision from this list:" +msgstr "" +" Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n" +" revisionen från den här listan:" + +msgid "" +" a) null if -U or the source repository has no changesets\n" +" b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" +" the source repository's working directory\n" +" c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n" +" latest head of that branch)\n" +" d) the changeset specified with -r\n" +" e) the tipmost head specified with -b\n" +" f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" +" g) the tipmost head of the default branch\n" +" h) tip" +msgstr "" +" a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n" +" b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n" +" arbetskatalog\n" +" c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n" +" huvudet på den grenen)\n" +" d) ändringen angiven med -r\n" +" e) det högsta huvudet angivet med -b\n" +" f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n" +" g) det högsta huvudet på default-grenen\n" +" h) tip" + +msgid " - clone a remote repository to a new directory named hg/::" +msgstr " - klona ett fjärrarkiv till en ny katalog med namnet hg/::" + +msgid " hg clone http://selenic.com/hg" +msgstr " hg clone http://selenic.com/hg" + +msgid " - create a lightweight local clone::" +msgstr " - skapa en lättviktig lokal klon::" + +msgid " hg clone project/ project-feature/" +msgstr " hg clone project/ project-feature/" + +msgid "" +" - clone from an absolute path on an ssh server (note double-slash)::" +msgstr "" +" - klona från en absolut sökväg på en ssh-server (notera dubbel-slash)::" + +msgid " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/" +msgstr " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/" + +msgid "" +" - do a high-speed clone over a LAN while checking out a\n" +" specified version::" +msgstr "" +" - gör en höghastighetsklon över ett LAN samtidigt som en specificerad\n" +" version hämtas ut::" + +msgid " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5" +msgstr " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5" + +msgid "" +" - create a repository without changesets after a particular revision::" +msgstr " - skapa ett arkiv utan ändringarna efter en viss revision::" + +msgid " hg clone -r 04e544 experimental/ good/" +msgstr " hg clone -r 04e544 experimental/ good/" + +msgid " - clone (and track) a particular named branch::" +msgstr " - klona (och spåra) en viss namngiven gren::" + +msgid " hg clone http://selenic.com/hg#stable" +msgstr " hg clone http://selenic.com/hg#stable" + +msgid " See :hg:`help urls` for details on specifying URLs." +msgstr " Se :hg:`help urls` för detaljer om att ange URLer." msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev" @@ -7846,7 +8637,7 @@ msgstr "inget ignoreringsmönster hittades" msgid "revlog format" -msgstr "" +msgstr "revlog-format" msgid "[-f FORMAT] -c|-m|FILE" msgstr "" @@ -7881,8 +8672,9 @@ msgid " (check that you compiled the extensions)\n" msgstr "" -msgid "Checking templates...\n" -msgstr "" +#, python-format +msgid "Checking templates (%s)...\n" +msgstr "Kontrollerar mallar (%s)...\n" msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" msgstr "" @@ -8061,6 +8853,45 @@ " Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n" " mer information, läs :hg:`help diffs`." +msgid " - compare a file in the current working directory to its parent::" +msgstr " - jämför en fil i arbetskatalogen med dess förälder::" + +msgid " hg diff foo.c" +msgstr " hg diff foo.c" + +msgid "" +" - compare two historical versions of a directory, with rename info::" +msgstr "" +" - jämför två historiska versioner of en katalog, med namnändringar::" + +msgid " hg diff --git -r 1.0:1.2 lib/" +msgstr " hg diff --git -r 1.0:1.2 lib/" + +msgid " - get change stats relative to the last change on some date::" +msgstr "" +" - hämta ändringsstatus relativ ttill den sista ändringen på ett datum::" + +msgid " hg diff --stat -r \"date('may 2')\"" +msgstr " hg diff --stat -r \"date('may 2')\"" + +msgid " - diff all newly-added files that contain a keyword::" +msgstr " - diffa alla nytillagda filer som innehåller ett nyckelord::" + +msgid " hg diff \"set:added() and grep(GNU)\"" +msgstr " hg diff \"set:added() and grep(GNU)\"" + +msgid " - compare a revision and its parents::" +msgstr " - jämför en revision och dess föräldrar::" + +msgid "" +" hg diff -c 9353 # compare against first parent\n" +" hg diff -r 9353^:9353 # same using revset syntax\n" +" hg diff -r 9353^2:9353 # compare against the second parent" +msgstr "" +" hg diff -c 9353 # jämför mot den första föräldern\n" +" hg diff -r 9353^:9353 # samma med revset-syntax\n" +" hg diff -r 9353^2:9353 # jämför mot den andra föräldern" + msgid "diff against the second parent" msgstr "diffa mot den andra föräldern" @@ -8109,6 +8940,8 @@ " :``%R``: changeset revision number\n" " :``%b``: basename of the exporting repository\n" " :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n" +" :``%m``: first line of the commit message (only alphanumeric " +"characters)\n" " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" " :``%r``: zero-padded changeset revision number" msgstr "" @@ -8118,6 +8951,8 @@ " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n" " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n" " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala siffror)\n" +" :``%m``: första raden i arkiveringsmeddelandet (bara alfanumeriska " +"tecken)\n" " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n" " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer" @@ -8144,14 +8979,44 @@ " Med flaggan --switch-parent, kommer diffen att vara mot den andra\n" " föräldern. Det kan vara användbart för att granska en sammanfogning." +msgid "" +" - use export and import to transplant a bugfix to the current\n" +" branch::" +msgstr "" +" - använd export och import för att transplantera en buggfix på den\n" +" nuvarande grenen::" + +msgid " hg export -r 9353 | hg import -" +msgstr " hg export -r 9353 | hg import -" + +msgid "" +" - export all the changesets between two revisions to a file with\n" +" rename information::" +msgstr "" +" - exportera alla ändringar mellan två revisioner till en fil med\n" +" namnändringsinformation::" + +msgid " hg export --git -r 123:150 > changes.txt" +msgstr " hg export --git -r 123:150 > changes.txt" + +msgid "" +" - split outgoing changes into a series of patches with\n" +" descriptive names::" +msgstr "" +" - dela upp utgående ändringar till en serie patchar med beskrivande\n" +" namn::" + +msgid " hg export -r \"outgoing()\" -o \"%n-%m.patch\"" +msgstr " hg export -r \"outgoing()\" -o \"%n-%m.patch\"" + msgid "export requires at least one changeset" -msgstr "" +msgstr "export kräver minst en ändring" msgid "exporting patches:\n" -msgstr "" +msgstr "exporterar patchar:\n" msgid "exporting patch:\n" -msgstr "" +msgstr "exporterar patch:\n" msgid "forget the specified files on the next commit" msgstr "glöm de angivna filerna vid nästa arkivering" @@ -8174,16 +9039,130 @@ msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`." msgstr " För att ångra en forget innan nästa arkivering, se :hg:`add`." -msgid "no files specified" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "not removing %s: file is already untracked\n" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "removing %s\n" -msgstr "tar bort %s\n" +msgid " - forget newly-added binary files::" +msgstr " - glöm bort nytillagda binärfiler::" + +msgid " hg forget \"set:added() and binary()\"" +msgstr " hg forget \"set:added() and binary()\"" + +msgid " - forget files that would be excluded by .hgignore::" +msgstr " - glöm bort filer som skulle exkluderas av .hgignore::" + +msgid " hg forget \"set:hgignore()\"" +msgstr " hg forget \"set:hgignore()\"" + +msgid "resume interrupted graft" +msgstr "återuppta avbruten ympning" + +msgid "record the current date as commit date" +msgstr "lagra det nuvarande datumet som arkiveringsdatumet" + +msgid "record the current user as committer" +msgstr "lagra den nuvarande användaren som arkiverare" + +msgid "[OPTION]... REVISION..." +msgstr "[FLAGGA]... REVISION..." + +msgid "copy changes from other branches onto the current branch" +msgstr "kopiera ändringar från andra grenar till den nuvarande grenen" + +msgid "" +" This command uses Mercurial's merge logic to copy individual\n" +" changes from other branches without merging branches in the\n" +" history graph. This is sometimes known as 'backporting' or\n" +" 'cherry-picking'. By default, graft will copy user, date, and\n" +" description from the source changesets." +msgstr "" + +msgid "" +" Changesets that are ancestors of the current revision, that have\n" +" already been grafted, or that are merges will be skipped." +msgstr "" + +msgid "" +" If a graft merge results in conflicts, the graft process is\n" +" interrupted so that the current merge can be manually resolved.\n" +" Once all conflicts are addressed, the graft process can be\n" +" continued with the -c/--continue option." +msgstr "" + +msgid "" +" .. note::\n" +" The -c/--continue option does not reapply earlier options." +msgstr "" + +msgid "" +" - copy a single change to the stable branch and edit its description::" +msgstr "" + +msgid "" +" hg update stable\n" +" hg graft --edit 9393" +msgstr "" +" hg update stable\n" +" hg graft --edit 9393" + +msgid "" +" - graft a range of changesets with one exception, updating dates::" +msgstr "" + +msgid " hg graft -D \"2085::2093 and not 2091\"" +msgstr " hg graft -D \"2085::2093 and not 2091\"" + +msgid " - continue a graft after resolving conflicts::" +msgstr "" + +msgid " hg graft -c" +msgstr " hg graft -c" + +msgid " - show the source of a grafted changeset::" +msgstr "" + +msgid " hg log --debug -r tip" +msgstr " hg log --debug -r tip" + +msgid "" +" Returns 0 on successful completion.\n" +" " +msgstr "" +" Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n" +" " + +msgid "can't specify --continue and revisions" +msgstr "kan inte specificera --continue och revisioner" + +msgid "no graft state found, can't continue" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "skipping ungraftable merge revision %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "skipping ancestor revision %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "skipping already grafted revision %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "skipping already grafted revision %s (same origin %d)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "skipping already grafted revision %s (was grafted from %d)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "grafting revision %s\n" +msgstr "ympar revision %s\n" + +msgid "unresolved conflicts, can't continue" +msgstr "olösta konflikter, kan inte fortsätta" + +msgid "use hg resolve and hg graft --continue" +msgstr "använd hg resolve och hg graft --continue" msgid "end fields with NUL" msgstr "avsluta fält med NUL" @@ -8287,10 +9266,14 @@ msgid "" " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n" -" associated with the specified changesets are shown." +" associated with the specified changesets are shown. This means\n" +" that you can use :hg:`heads foo` to see the heads on a branch\n" +" named ``foo``." msgstr "" " Om en eller flera REV anges, kommer bara grenhuvuden på grenar\n" -" som är associerade med de angivna ändringarna att visas." +" som är associerade med de angivna ändringarna att visas. Det betyder\n" +" att du kan använda :hg:`heads foo` för att se huvuden på en gren vid\n" +" namn ``foo``." msgid "" " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" @@ -8359,6 +9342,19 @@ " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n" " " +msgid "VALUE" +msgstr "VÄRDE" + +msgid "DEPRECATED" +msgstr "FÖRLEGAD" + +msgid "" +"\n" +"[+] marked option can be specified multiple times\n" +msgstr "" +"\n" +"flaggor markerade med [+] kan anges flera gånger\n" + msgid "global options:" msgstr "globala flaggor:" @@ -8379,11 +9375,8 @@ "använd \"hg -v help%s\" för att visa inbyggda alias och globala flaggor" #, python-format -msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" -msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa globala flaggor" - -msgid "list of commands:" -msgstr "kommandolista:" +msgid "use \"hg -v help %s\" to show more info" +msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa mer info" #, python-format msgid "" @@ -8413,23 +9406,44 @@ msgstr "%s" #, python-format +msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" +msgstr "använd \"hg help -e %s\" för att visa hjälp för utökningen %s" + +#, python-format msgid "" "\n" -"use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n" +"use \"hg help %s\" to show the full help text\n" msgstr "" "\n" -"använd \"hg -v help %s\" för att visa utförlig hjälp\n" - -msgid "options:\n" -msgstr "flaggor:\n" - -#, python-format -msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" -msgstr "använd \"hg help -e %s\" för att visa hjälp för utökningen %s" +"använd \"hg help %s\" för att visa fullständig hjälptext\n" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"use \"hg -v help %s\" to show more info\n" +msgstr "" +"\n" +"använd \"hg -v help %s\" för att visa mer information\n" + +msgid "basic commands:" +msgstr "grundläggande kommandon:" + +msgid "list of commands:" +msgstr "kommandolista:" msgid "no commands defined\n" msgstr "inga kommandon definierade\n" +msgid "enabled extensions:" +msgstr "aktiverade utökningar:" + +msgid "" +"\n" +"additional help topics:" +msgstr "" +"\n" +"ytterligare hjälpämnen:" + #, python-format msgid "" "\n" @@ -8456,32 +9470,6 @@ msgid "Mercurial Distributed SCM\n" msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n" -msgid "basic commands:" -msgstr "grundläggande kommandon:" - -msgid "enabled extensions:" -msgstr "aktiverade utökningar:" - -msgid "VALUE" -msgstr "VÄRDE" - -msgid "DEPRECATED" -msgstr "FÖRLEGAD" - -msgid "" -"\n" -"[+] marked option can be specified multiple times" -msgstr "" -"\n" -"flaggor markerade med [+] kan anges flera gånger" - -msgid "" -"\n" -"additional help topics:" -msgstr "" -"\n" -"ytterligare hjälpämnen:" - msgid "identify the specified revision" msgstr "identifiera den angivna revisionen" @@ -8531,6 +9519,24 @@ " Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n" " gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven." +msgid " - generate a build identifier for the working directory::" +msgstr " - skapa en byggidentifierare för arbetskatalogen::" + +msgid " hg id --id > build-id.dat" +msgstr " hg id --id > build-id.dat" + +msgid " - find the revision corresponding to a tag::" +msgstr " - hitta revisionen för ett märke::" + +msgid " hg id -n -r 1.3" +msgstr " hg id -n -r 1.3" + +msgid " - check the most recent revision of a remote repository::" +msgstr " - kontrollera den senaste revisionen i ett fjärrarkiv::" + +msgid " hg id -r tip http://selenic.com/hg/" +msgstr " hg id -r tip http://selenic.com/hg/" + msgid "can't query remote revision number, branch, or tags" msgstr "kan inte efterfråga revisionsnummer, gren, eller märken" @@ -8609,7 +9615,7 @@ msgid "" " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" -" copies in the patch in the same way as 'addremove'." +" copies in the patch in the same way as :hg:`addremove`." msgstr "" msgid "" @@ -8618,6 +9624,38 @@ " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." msgstr "" +msgid " - import a traditional patch from a website and detect renames::" +msgstr "" +" - importera en vanlig patch från en webbsida och upptäck namnbyten::" + +msgid " hg import -s 80 http://example.com/bugfix.patch" +msgstr " hg import -s 80 http://example.com/bugfix.patch" + +msgid " - import a changeset from an hgweb server::" +msgstr " - importera en ändring från en hgweb-server::" + +msgid " hg import http://www.selenic.com/hg/rev/5ca8c111e9aa" +msgstr " hg import http://www.selenic.com/hg/rev/5ca8c111e9aa" + +msgid " - import all the patches in an Unix-style mbox::" +msgstr " - importera alla patchar i en Unix-liknande mbox::" + +msgid " hg import incoming-patches.mbox" +msgstr " hg import incoming-patches.mbox" + +msgid "" +" - attempt to exactly restore an exported changeset (not always\n" +" possible)::" +msgstr "" +" - försök att exakt återställa en exporterad ändring (inte alltid\n" +" möjligt)::" + +msgid " hg import --exact proposed-fix.patch" +msgstr " hg import --exact proposed-fix.patch" + +msgid "need at least one patch to import" +msgstr "behöver minst en patch att importera" + msgid "cannot use --no-commit with --bypass" msgstr "kan inte använda --no-commit med --bypass" @@ -8627,21 +9665,23 @@ msgid "patch is damaged or loses information" msgstr "patchen är skadad eller tappar information" -msgid "to working directory" -msgstr "till arbetskatalog" +msgid "applied to working directory" +msgstr "applicerad på arbetskatalog" msgid "not a Mercurial patch" msgstr "inte en Mercurial-patch" +#. i18n: refers to a short changeset id +#, python-format +msgid "created %s" +msgstr "skapade %s" + msgid "applying patch from stdin\n" msgstr "" #, python-format -msgid "applied %s\n" -msgstr "applicerade %s\n" - -msgid "no diffs found" -msgstr "" +msgid "%s: no diffs found" +msgstr "%s: inga diffar hittades" msgid "run even if remote repository is unrelated" msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat" @@ -8771,8 +9811,8 @@ " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n" " innehåller blanktecken som multipla filnamn" -msgid "only follow the first parent of merge changesets" -msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar" +msgid "only follow the first parent of merge changesets (DEPRECATED)" +msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar (FÖRLEGAD)" msgid "show revisions matching date spec" msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen" @@ -8786,8 +9826,8 @@ msgid "include revisions where files were removed" msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort" -msgid "show only merges" -msgstr "visa bara sammanfogningar" +msgid "show only merges (DEPRECATED)" +msgstr "visa bara sammanfogningar (FÖRLEGAD)" msgid "revisions committed by user" msgstr "revisioner arkiverade av användare" @@ -8801,8 +9841,8 @@ msgid "do not display revision or any of its ancestors" msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar" -msgid "show hidden changesets" -msgstr "visa dolda ändringar" +msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)" +msgstr "visa dolda ändringar (FÖRLEGAD)" msgid "[OPTION]... [FILE]" msgstr "[FLAGGA]... [FIL]" @@ -8818,28 +9858,24 @@ " projektet." msgid "" +" If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n" +" --follow is set, in which case the working directory parent is\n" +" used as the starting revision." +msgstr "" +" Om ingen revisionsserie specificeras, används ``tip:0`` som standard om\n" +" inte --follow är satt, då arbetskatalogens förälder används som första\n" +" revision." + +msgid "" " File history is shown without following rename or copy history of\n" " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" " renames and copies. --follow without a filename will only show\n" -" ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" -" only follows the first parent of merge revisions." +" ancestors or descendants of the starting revision." msgstr "" " Filhistorik visas utan att följa namnbyten eller kopieringshistorik av\n" " filer. Använd -f/--follow med ett filnamn för att följa historiken även\n" " vid namnbyten och kopiering. --follow utan ett filnamn kommer bara att\n" -" visa föräldrar eller ättlingar från startrevisionen. --follow-first\n" -" följer bara den första föräldern i revisoner med sammanfogningar." - -msgid "" -" If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n" -" --follow is set, in which case the working directory parent is\n" -" used as the starting revision. You can specify a revision set for\n" -" log, see :hg:`help revsets` for more information." -msgstr "" -" Om ingen revisionsserie specificeras, används ``tip:0`` som standard om\n" -" inte --follow är satt, då arbetskatalogens förälder används som första\n" -" revision. Du kan ange ett revisionsset för log, se :hg:`help revsets`\n" -" för mer information." +" visa föräldrar eller ättlingar från startrevisionen." msgid "" " By default this command prints revision number and changeset id,\n" @@ -8865,6 +9901,86 @@ " den första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från\n" " BÅDA föräldrarna att visas i filer:." +msgid "" +" .. note::\n" +" for performance reasons, log FILE may omit duplicate changes\n" +" made on branches and will not show deletions. To see all\n" +" changes including duplicates and deletions, use the --removed\n" +" switch." +msgstr "" +" .. note::\n" +" av prestandaskäl så kan 'log FILE' hoppa över duplicerade ändringar\n" +" gjorda på grenar och kommer inte att visa raderingar. För att se\n" +" alla ändringar inklusive dupliceringar och raderingar, använd\n" +" flaggan --removed." + +msgid " - changesets with full descriptions and file lists::" +msgstr " - ändringar med fulla beskrivningar och fillistor::" + +msgid " hg log -v" +msgstr " hg log -v" + +msgid " - changesets ancestral to the working directory::" +msgstr " - ändringar som är anfädrar arbetskatalogen::" + +msgid " hg log -f" +msgstr " hg log -f" + +msgid " - last 10 commits on the current branch::" +msgstr " - sista 10 arkiveringarna på aktuell gren::" + +msgid " hg log -l 10 -b ." +msgstr " hg log -l 10 -b ." + +msgid "" +" - changesets showing all modifications of a file, including removals::" +msgstr "" +" - alla ändringar och modifikationer för en fil, inklusive raderingar::" + +msgid " hg log --removed file.c" +msgstr " hg log --removed file.c" + +msgid "" +" - all changesets that touch a directory, with diffs, excluding merges::" +msgstr "" +" - alla ändringar som rör en katalog, med diffar, utan sammanfogningar::" + +msgid " hg log -Mp lib/" +msgstr " hg log -Mp lib/" + +msgid " - all revision numbers that match a keyword::" +msgstr " - alla revisionsnummer som matchar ett nyckelord::" + +msgid " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\"" +msgstr " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\"" + +msgid " - check if a given changeset is included is a tagged release::" +msgstr " - kontrollera om en ändring inkluderas i en märkt release::" + +msgid " hg log -r \"a21ccf and ancestor(1.9)\"" +msgstr " hg log -r \"a21ccf and ancestor(1.9)\"" + +msgid " - find all changesets by some user in a date range::" +msgstr " - hitta alla ändringar av en användare i ett datumintervall::" + +msgid " hg log -k alice -d \"may 2008 to jul 2008\"" +msgstr " hg log -k alice -d \"may 2008 to jul 2008\"" + +msgid " - summary of all changesets after the last tag::" +msgstr " - sammanfattning av alla ändringar efter det senaste märket::" + +msgid "" +" hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\"" +msgstr "" +" hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\"" + +msgid "" +" See :hg:`help revisions` and :hg:`help revsets` for more about\n" +" specifying revisions." +msgstr "" +" Se :hg:`help revisions` och :hg:`help revsets` för mer om hur man anger\n" +" revisioner." + msgid "revision to display" msgstr "revision att visa" @@ -8990,12 +10106,11 @@ msgid "run 'hg heads' to see all heads" msgstr "kör 'hg heads' för att se alla huvuden" -msgid "there is nothing to merge" -msgstr "det finns inget att sammanfoga" - -#, python-format -msgid "%s - use \"hg update\" instead" -msgstr "%s - använd \"hg update\" istället" +msgid "nothing to merge" +msgstr "inget att sammanfoga" + +msgid "use 'hg update' instead" +msgstr "använd 'hg update' istället" msgid "working directory not at a head revision" msgstr "arbetskatalogen är inte vid en huvudrevision" @@ -9110,6 +10225,63 @@ msgid "not found!\n" msgstr "hittades inte!\n" +msgid "set changeset phase to public" +msgstr "sätt ändringsfas till public" + +msgid "set changeset phase to draft" +msgstr "sätt ändringsfas till draft" + +msgid "set changeset phase to secret" +msgstr "sätt ändringsfas till secret" + +msgid "allow to move boundary backward" +msgstr "" + +msgid "target revision" +msgstr "målrevision" + +msgid "[-p|-d|-s] [-f] [-r] REV..." +msgstr "[-p|-d|-s] [-f] [-r] REV..." + +msgid "set or show the current phase name" +msgstr "sätt eller visa det aktuella fasnamnet" + +msgid " With no argument, show the phase name of specified revisions." +msgstr "" + +msgid "" +" With one of -p/--public, -d/--draft or -s/--secret, change the\n" +" phase value of the specified revisions." +msgstr "" + +msgid "" +" Unless -f/--force is specified, :hg:`phase` won't move changeset from a\n" +" lower phase to an higher phase. Phases are ordered as follows::" +msgstr "" + +msgid " public < draft < secret" +msgstr "" + +msgid "" +" Return 0 on success, 1 if no phases were changed.\n" +" " +msgstr "" +" Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om inga faser ändrades.\n" +" " + +msgid "only one phase can be specified" +msgstr "bara en fas kan vara angiven" + +msgid "no revisions specified!" +msgstr "inga revisioner angivna!" + +#, python-format +msgid "phase change for %i changesets\n" +msgstr "fasändring för %i ändringar\n" + +msgid "no phases changed\n" +msgstr "inga faser ändrage\n" + #, python-format msgid "not updating: %s\n" msgstr "uppdaterar inte: %s\n" @@ -9328,61 +10500,66 @@ msgid "remove the specified files on the next commit" msgstr "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering" -msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository." -msgstr " Markera de indikerade filerna för borttagning från arkivet." - -msgid "" -" This only removes files from the current branch, not from the\n" -" entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" -" files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" -" force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" -" revision without deleting them from the working directory." -msgstr "" -" Detta tar bara bort filerna från den nuvarande grenen, inte från hela\n" -" projektets historik. -A/--after kan användas för att bara ta bort filer\n" -" som redan raderats, -f/--force kan användas för att tvinga radering,\n" -" och -Af kan ta bort filer från nästa revision utan att radera dem från\n" -" arbetskopian." - -msgid "" -" The following table details the behavior of remove for different\n" -" file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" -" states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" -" reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n" -" branch) and Delete (from disk)::" -msgstr "" -" Följande tabell visar hur remove uppför sig för olika filstatus\n" -" (kolumner) och flaggor (rader). Filstatus är Adderade [A], Ren [C],\n" -" Modifierad [M] och Saknad [!] (som rapporteras av :hg:`status`).\n" -" Aktionerna är Varna, Radera (från gren) och Ta bort (från disk)::" - -msgid "" -" A C M !\n" -" none W RD W R\n" -" -f R RD RD R\n" -" -A W W W R\n" -" -Af R R R R" -msgstr "" -" A C M !\n" -" ingen V RT V R\n" -" -f R RT RT R\n" -" -A V V V R\n" -" -Af R R R R" - -msgid "" -" Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n" -" working directory, not even if option --force is specified." -msgstr "" -" Notera att remove aldrig tar bort filer som är Adderade [A] från\n" -" arbetskatalogen, inte ens om --force är angivet." +msgid " Schedule the indicated files for removal from the current branch." +msgstr " Markera de indikerade filerna för borttagning från aktuell gren." msgid "" " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" -" To undo a remove before that, see :hg:`revert`." +" To undo a remove before that, see :hg:`revert`. To undo added\n" +" files, see :hg:`forget`." msgstr "" " Kommandot markerar att filerna ska tas bort vid nästa arkivering. För\n" -" att ångra en remove innan dess, se :hg:`revert` .\n" -" " +" att ångra en remove innan dess, se :hg:`revert`. För att ångra tillagda\n" +" filer, se :hg:`forget`." + +msgid "" +" -A/--after can be used to remove only files that have already\n" +" been deleted, -f/--force can be used to force deletion, and -Af\n" +" can be used to remove files from the next revision without\n" +" deleting them from the working directory." +msgstr "" +" -A/--after kan användas för att bara ta bort filer som redan\n" +" raderats, -f/--force kan användas för att tvinga radering, och -Af\n" +" kan ta bort filer från nästa revision utan att radera dem från\n" +" arbetskopian." + +msgid "" +" The following table details the behavior of remove for different\n" +" file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" +" states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n" +" (as reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove\n" +" (from branch) and Delete (from disk):" +msgstr "" +" Följande tabell visar hur remove uppför sig för olika filstatus\n" +" (kolumner) och flaggor (rader). Filstatus är Adderade [A], Ren [C],\n" +" Modifierad [M] och Saknad [!] (som rapporteras av :hg:`status`).\n" +" Aktionerna är Varna, Radera (från gren) och Ta bort (från disk):" + +msgid "" +" ======= == == == ==\n" +" A C M !\n" +" ======= == == == ==\n" +" none W RD W R\n" +" -f R RD RD R\n" +" -A W W W R\n" +" -Af R R R R\n" +" ======= == == == ==" +msgstr "" +" ======= == == == ==\n" +" A C M !\n" +" ======= == == == ==\n" +" ingen V RT V R\n" +" -f R RT RT R\n" +" -A V V V R\n" +" -Af R R R R\n" +" ======= == == == ==" + +msgid "" +" Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n" +" working directory, not even if option --force is specified." +msgstr "" +" Notera att remove aldrig tar bort filer som är Adderade [A] från\n" +" arbetskatalogen, inte ens om --force är angivet." msgid "" " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n" @@ -9404,9 +10581,8 @@ msgstr "raderar inte %s: filen är ändrad (använd -f för att tvinga)\n" #, python-format -msgid "" -"not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n" -msgstr "raderar inte %s: filen har lags till (använd -f för att tvinga)\n" +msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n" +msgstr "raderar inte %s: filen har lagts till (använd forget för att ångra)\n" msgid "record a rename that has already occurred" msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat" @@ -9469,9 +10645,10 @@ "specified\n" " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n" " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n" -" to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n" +" to select all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n" " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n" -" environment variable and your configuration files." +" environment variable and your configuration files. Previous file\n" +" contents are saved with a ``.orig`` suffix." msgstr "" msgid "" @@ -9643,6 +10820,9 @@ msgid "no changes needed to %s\n" msgstr "inga ändringar behövs för %s\n" +msgid "ignore safety measures" +msgstr "ignorera säkerhetsåtgärder" + msgid "roll back the last transaction (dangerous)" msgstr "återgång från den senaste transaktionen (farligt)" @@ -9684,6 +10864,15 @@ " - unbundle" msgid "" +" To avoid permanent data loss, rollback will refuse to rollback a\n" +" commit transaction if it isn't checked out. Use --force to\n" +" override this protection." +msgstr "" +" För att undvika permanent dataförlust så vägrar rollback att köras på\n" +" en arkivering om den inte är uthämtad. Använd --force för att gå förbi\n" +" det här skyddet." + +msgid "" " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" @@ -9949,6 +11138,28 @@ " I = ignorerad\n" " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)" +msgid "" +" - show changes in the working directory relative to a\n" +" changeset::" +msgstr "" +" - visa modifikationer i arbetskatalogen relativt till en ändring::" + +msgid " hg status --rev 9353" +msgstr " hg status --rev 9353" + +msgid " - show all changes including copies in an existing changeset::" +msgstr " - visa alla ändringar inklusive kopior i en ändring::" + +msgid " hg status --copies --change 9353" +msgstr " hg status --copies --change 9353" + +msgid " - get a NUL separated list of added files, suitable for xargs::" +msgstr "" +" - visa en NUL-separerad lista med tillagda filer, lämpligt för xargs::" + +msgid " hg status -an0" +msgstr " hg status -an0" + msgid "check for push and pull" msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar" @@ -9983,6 +11194,9 @@ msgid "branch: %s\n" msgstr "gren: %s\n" +msgid "bookmarks:" +msgstr "bokmärken:" + #, python-format msgid "%d modified" msgstr "%d modifierad" @@ -10253,11 +11467,11 @@ msgid "" " Update the repository's working directory to the specified\n" " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n" -" current named branch." +" current named branch and move the current bookmark." msgstr "" " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den angivna ändringen. Om ingen\n" -" ändring anes, så uppdateras till toppen på den nuvarande namngivna\n" -" grenen." +" ändring anges, så uppdateras till toppen på den nuvarande namngivna\n" +" grenen och nuvarande bokmärket flyttas." msgid "" " If the changeset is not a descendant of the working directory's\n" @@ -10328,9 +11542,6 @@ msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" msgstr "kan inte både ange -c/--check och -C/--clean" -msgid "uncommitted local changes" -msgstr "oarkiverade lokala ändringar" - msgid "verify the integrity of the repository" msgstr "verifiera arkivets integritet" @@ -10358,11 +11569,11 @@ msgstr "(se http://mercurial.selenic.com för mer information)" msgid "" -"Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n" +"Copyright (C) 2005-2012 Matt Mackall and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall och andra\n" +"Copyright (C) 2005-2012 Matt Mackall och andra\n" "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n" "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n" @@ -10485,7 +11696,7 @@ #, python-format msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!" -msgstr "push skapar nyt fjärrhuvud %s på grenen '%s'!" +msgstr "push skapar nytt fjärrhuvud %s på grenen '%s'!" #, python-format msgid "push creates new remote head %s!" @@ -10497,6 +11708,14 @@ msgid "did you forget to merge? use push -f to force" msgstr "glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga" +#, python-format +msgid "new remote heads on branch '%s'\n" +msgstr "nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n" + +#, python-format +msgid "new remote head %s\n" +msgstr "nytt fjärrhuvud %s\n" + msgid "note: unsynced remote changes!\n" msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n" @@ -10535,7 +11754,7 @@ #, python-format msgid "abort: %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "avbryter: %s: %s\n" #, python-format msgid "abort: could not lock %s: %s\n" @@ -10549,23 +11768,26 @@ msgid "hg: %s\n" msgstr "" +msgid "abort: remote error:\n" +msgstr "avbryter: fjärrfel:\n" + #, python-format msgid "abort: %s!\n" -msgstr "" +msgstr "avbryter: %s!\n" #, python-format msgid "abort: %s" -msgstr "" +msgstr "avbryter: %s" msgid " empty string\n" -msgstr "" +msgstr " tom sträng\n" msgid "killed!\n" -msgstr "" +msgstr "dödad!\n" #, python-format msgid "hg: unknown command '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "hg: okänt kommando '%s'\n" msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" msgstr "" @@ -10581,7 +11803,7 @@ msgstr "" msgid "interrupted!\n" -msgstr "" +msgstr "avbruten!\n" msgid "" "\n" @@ -10646,7 +11868,7 @@ msgstr "" msgid "" -"Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" +"option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" "repository may only be abbreviated as --repo!" msgstr "" @@ -10708,20 +11930,6 @@ "keep (l)ocal or take (o)ther?" msgstr "" -msgid "&Local" -msgstr "" - -msgid "&Other" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "merging %s and %s to %s\n" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "merging %s\n" -msgstr "" - #, python-format msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)" msgstr "" @@ -10737,6 +11945,10 @@ msgstr "" #, python-format +msgid "merging %s incomplete! (edit conflicts, then use 'hg resolve --mark')\n" +msgstr "" + +#, python-format msgid "merging %s failed!\n" msgstr "" @@ -10940,6 +12152,33 @@ msgid "unknown bisect kind %s" msgstr "" +msgid "invalid bisect state" +msgstr "ogiltigt bisect-tillständ" + +#. i18n: bisect changeset status +msgid "good" +msgstr "bra" + +#. i18n: bisect changeset status +msgid "bad" +msgstr "dålig" + +#. i18n: bisect changeset status +msgid "skipped" +msgstr "hoppade över" + +#. i18n: bisect changeset status +msgid "untested" +msgstr "otestad" + +#. i18n: bisect changeset status +msgid "good (implicit)" +msgstr "bra (implicit)" + +#. i18n: bisect changeset status +msgid "bad (implicit)" +msgstr "dålig (implicit)" + msgid "disabled extensions:" msgstr "deaktiverade utökningar:" @@ -11332,6 +12571,46 @@ msgstr "" msgid "" +".. note:: Some global configuration options such as ``-R`` are\n" +" processed before shell aliases and will thus not be passed to\n" +" aliases." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"``annotate``\n" +"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +msgstr "" + +msgid "" +"Settings used when displaying file annotations. All values are\n" +"Booleans and default to False. See ``diff`` section for related\n" +"options for the diff command." +msgstr "" + +msgid "" +"``ignorews``\n" +" Ignore white space when comparing lines." +msgstr "" +"``ignorews``\n" +" Ignorera blanktecken när rader jämförs." + +msgid "" +"``ignorewsamount``\n" +" Ignore changes in the amount of white space." +msgstr "" +"``ignorewsamount``\n" +" Ignorera ändringar av antalet blanktecken." + +msgid "" +"``ignoreblanklines``\n" +" Ignore changes whose lines are all blank." +msgstr "" +"``ignoreblanklines``\n" +" Ignorera ändringar vars rader är tomma." + +msgid "" +"\n" "``auth``\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" @@ -11386,7 +12665,9 @@ " Optional. Username to authenticate with. If not given, and the\n" " remote site requires basic or digest authentication, the user will\n" " be prompted for it. Environment variables are expanded in the\n" -" username letting you do ``foo.username = $USER``." +" username letting you do ``foo.username = $USER``. If the URI\n" +" includes a username, only ``[auth]`` entries with a matching\n" +" username or without a username will be considered." msgstr "" msgid "" @@ -11528,8 +12809,9 @@ msgstr "" msgid "" -"Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified`` is a\n" -"Boolean and defaults to False." +"Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified``\n" +"is a Boolean and defaults to False. See ``annotate`` section for\n" +"related options for the annotate command." msgstr "" msgid "" @@ -11552,27 +12834,6 @@ " Visa vilken funktion varje ändring är i." msgid "" -"``ignorews``\n" -" Ignore white space when comparing lines." -msgstr "" -"``ignorews``\n" -" Ignorera blanktecken när rader jämförs." - -msgid "" -"``ignorewsamount``\n" -" Ignore changes in the amount of white space." -msgstr "" -"``ignorewsamount``\n" -" Ignorera ändringar av antalet blanktecken." - -msgid "" -"``ignoreblanklines``\n" -" Ignore changes whose lines are all blank." -msgstr "" -"``ignoreblanklines``\n" -" Ignorera ändringar vars rader är tomma." - -msgid "" "``unified``\n" " Number of lines of context to show." msgstr "" @@ -11928,7 +13189,10 @@ "various actions such as starting or finishing a commit. Multiple\n" "hooks can be run for the same action by appending a suffix to the\n" "action. Overriding a site-wide hook can be done by changing its\n" -"value or setting it to an empty string." +"value or setting it to an empty string. Hooks can be prioritized\n" +"by adding a prefix of ``priority`` to the hook name on a new line\n" +"and setting the priority. The default priority is 0 if\n" +"not specified." msgstr "" msgid "Example ``.hg/hgrc``::" @@ -11941,7 +13205,9 @@ " # do not use the site-wide hook\n" " incoming =\n" " incoming.email = /my/email/hook\n" -" incoming.autobuild = /my/build/hook" +" incoming.autobuild = /my/build/hook\n" +" # force autobuild hook to run before other incoming hooks\n" +" priority.incoming.autobuild = 1" msgstr "" msgid "" @@ -12450,7 +13716,7 @@ " Whether to commit modified subrepositories when committing the\n" " parent repository. If False and one subrepository has uncommitted\n" " changes, abort the commit.\n" -" Default is True." +" Default is False." msgstr "" msgid "" @@ -12669,6 +13935,15 @@ msgstr "" msgid "" +"``guessmime``\n" +" Control MIME types for raw download of file content.\n" +" Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n" +" extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n" +" allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n" +" repositories. Default is False." +msgstr "" + +msgid "" "``allow_read``\n" " If the user has not already been denied repository access due to\n" " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n" @@ -12807,6 +14082,14 @@ msgstr "" msgid "" +"``logoimg``\n" +" File name of the logo image that some templates display on each page.\n" +" The file name is relative to ``staticurl``. That is, the full path to\n" +" the logo image is \"staticurl/logoimg\".\n" +" If unset, ``hglogo.png`` will be used." +msgstr "" + +msgid "" "``logourl``\n" " Base URL to use for logos. If unset, ``http://mercurial.selenic.com/``\n" " will be used." @@ -13292,7 +14575,7 @@ msgid "- Find C files in a non-standard encoding::" msgstr "" -msgid " hg locate \"set:**.c and not encoding(ascii)\"" +msgid " hg locate \"set:**.c and not encoding('UTF-8')\"" msgstr "" msgid "- Revert copies of large binary files::" @@ -14631,8 +15914,12 @@ msgid "" "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n" "parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n" -"group. External Mercurial and Subversion projects are currently\n" -"supported." +"group." +msgstr "" + +msgid "" +"Mercurial currently supports Mercurial, Git, and Subversion\n" +"subrepositories." msgstr "" msgid "Subrepositories are made of three components:" @@ -14640,8 +15927,7 @@ msgid "" "1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n" -" parent working directory, and are Mercurial clones or Subversion\n" -" checkouts." +" parent working directory." msgstr "" msgid "" @@ -14653,14 +15939,19 @@ msgid " path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path" msgstr "" +msgid " Git and Subversion subrepos are also supported:" +msgstr "" + +msgid "" +" path/to/nested = [git]git://example.com/nested/repo/path\n" +" path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path" +msgstr "" + msgid "" " where ``path/to/nested`` is the checkout location relatively to the\n" " parent Mercurial root, and ``https://example.com/nested/repo/path``\n" " is the source repository path. The source can also reference a\n" -" filesystem path. Subversion repositories are defined with:" -msgstr "" - -msgid " path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path" +" filesystem path." msgstr "" msgid "" @@ -14733,7 +16024,9 @@ msgid "" ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" -" specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" +" specified. However, if you specify the full path of a file in a\n" +" subrepo, it will be added even without -S/--subrepos specified.\n" +" Git and Subversion subrepositories are currently silently\n" " ignored." msgstr "" @@ -14744,31 +16037,37 @@ msgid "" ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n" -" entire project and its subrepositories. It does this by first\n" -" attempting to commit all modified subrepositories, then recording\n" -" their state and finally committing it in the parent\n" -" repository. Mercurial can be made to abort if any subrepository\n" -" content is modified by setting \"ui.commitsubrepos=no\" in a\n" -" configuration file (see :hg:`help config`)." +" entire project and its subrepositories. If any subrepositories\n" +" have been modified, Mercurial will abort. Mercurial can be made\n" +" to instead commit all modified subrepositories by specifying\n" +" -S/--subrepos, or setting \"ui.commitsubrepos=True\" in a\n" +" configuration file (see :hg:`help config`). After there are no\n" +" longer any modified subrepositories, it records their state and\n" +" finally commits it in the parent repository." msgstr "" msgid "" ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n" -" elements. Subversion subrepositories are currently silently\n" -" ignored." +" elements. Git and Subversion subrepositories are currently\n" +" silently ignored." +msgstr "" + +msgid "" +":forget: forget currently only handles exact file matches in subrepos.\n" +" Git and Subversion subrepositories are currently silently ignored." msgstr "" msgid "" ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" -" is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" -" ignored." +" is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" +" silently ignored." msgstr "" msgid "" ":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" -" is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" -" ignored." +" is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" +" silently ignored." msgstr "" msgid "" @@ -14783,7 +16082,7 @@ ":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n" " when the parent repository is being pushed. This ensures new\n" " subrepository changes are available when referenced by top-level\n" -" repositories." +" repositories. Push is a no-op for Subversion subrepositories." msgstr "" msgid "" @@ -15166,9 +16465,6 @@ msgid "'%s' uses newer protocol %s" msgstr "" -msgid "unexpected response:" -msgstr "oväntat svar:" - #, python-format msgid "push failed: %s" msgstr "tryckning misslyckades: %s" @@ -15231,6 +16527,9 @@ msgid "no interrupted transaction available\n" msgstr "" +msgid "no rollback information available\n" +msgstr "" + #, python-format msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n" msgstr "arkivtopp tillbakadragen till revision %s (ångra %s: %s)\n" @@ -15242,8 +16541,14 @@ msgid "rolling back unknown transaction\n" msgstr "återkallar okänd transaktion\n" -#, python-format -msgid "named branch could not be reset, current branch is still: %s\n" +msgid "rollback of last commit while not checked out may lose data" +msgstr "" + +msgid "use -f to force" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "named branch could not be reset: current branch is still '%s'\n" msgstr "" #, python-format @@ -15254,9 +16559,6 @@ msgid "working directory now based on revision %d\n" msgstr "arbetskatalogen är nu baserad på revision %d\n" -msgid "no rollback information available\n" -msgstr "" - #, python-format msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" msgstr "" @@ -15280,9 +16582,8 @@ msgid "can't commit subrepos without .hgsub" msgstr "kan inte arkivera underarkiv utan .hgsub" -#, python-format -msgid "uncommitted changes in subrepo %s" -msgstr "oarkiverade ändringar i underarkivet %s" +msgid "use --subrepos for recursive commit" +msgstr "" msgid "file not found!" msgstr "filen hittades inte!" @@ -15319,6 +16620,10 @@ "changegroupsubset." #, python-format +msgid "updating %s to public failed!\n" +msgstr "uppdatera %s till publik misslyckades!\n" + +#, python-format msgid "%d changesets found\n" msgstr "%d ändringar hittades\n" @@ -15452,9 +16757,11 @@ msgstr "" #, python-format -msgid "" -"untracked file in working directory differs from file in requested revision: " -"'%s'" +msgid "%s: untracked file differs\n" +msgstr "" + +msgid "" +"untracked files in working directory differ from files in requested revision" msgstr "" #, python-format @@ -15522,11 +16829,11 @@ msgid "merging with a working directory ancestor has no effect" msgstr "" -msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" -msgstr "" - -msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" -msgstr "" +msgid "use 'hg update' or check 'hg heads'" +msgstr "använd 'hg update' eller kontrollera 'hg heads'" + +msgid "use 'hg status' to list changes" +msgstr "använd 'hg status' för att visa modifikationer" #, python-format msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'" @@ -15551,7 +16858,7 @@ msgstr "Fel:" msgid "Hint:" -msgstr "" +msgstr "Tips:" msgid "Important:" msgstr "Viktigt:" @@ -15659,6 +16966,18 @@ msgstr "" #, python-format +msgid "Removing unknown node %(n)s from %(p)i-phase boundary" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "ignoring inconsistense public root from remote: %s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "ignoring unexpected root from remote: %i %s" +msgstr "" + +#, python-format msgid "exited with status %d" msgstr "" @@ -15775,16 +17094,22 @@ msgstr "author kräver en sträng" msgid "" -"``bisected(string)``\n" -" Changesets marked in the specified bisect state (good, bad, skip)." +"``bisect(string)``\n" +" Changesets marked in the specified bisect status:" +msgstr "" + +msgid "" +" - ``good``, ``bad``, ``skip``: csets explicitly marked as good/bad/skip\n" +" - ``goods``, ``bads`` : csets topologicaly good/bad\n" +" - ``range`` : csets taking part in the bisection\n" +" - ``pruned`` : csets that are goods, bads or skipped\n" +" - ``untested`` : csets whose fate is yet unknown\n" +" - ``ignored`` : csets ignored due to DAG topology" msgstr "" msgid "bisect requires a string" msgstr "bisect kräver en sträng" -msgid "invalid bisect state" -msgstr "ogiltigt bisect-tillständ" - msgid "" "``bookmark([name])``\n" " The named bookmark or all bookmarks." @@ -15853,6 +17178,14 @@ msgstr "" msgid "" +"``draft()``\n" +" Changeset in draft phase." +msgstr "" + +msgid "draft takes no arguments" +msgstr "draft tar inga argument" + +msgid "" "``filelog(pattern)``\n" " Changesets connected to the specified filelog." msgstr "" @@ -15861,6 +17194,11 @@ msgstr "filelog kräver ett mönster" msgid "" +"``first(set, [n])``\n" +" An alias for limit()." +msgstr "" + +msgid "" "``follow([file])``\n" " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent).\n" " If a filename is specified, the history of the given file is followed,\n" @@ -15936,13 +17274,13 @@ msgstr "keyword kräver en sträng" msgid "" -"``limit(set, n)``\n" -" First n members of set." +"``limit(set, [n])``\n" +" First n members of set, defaulting to 1." msgstr "" #. i18n: "limit" is a keyword -msgid "limit requires two arguments" -msgstr "limit kräver två argument" +msgid "limit requires one or two arguments" +msgstr "limit kräver ett eller två argument" #. i18n: "limit" is a keyword msgid "limit requires a number" @@ -15953,13 +17291,13 @@ msgstr "limit förväntar sig ett nummer" msgid "" -"``last(set, n)``\n" -" Last n members of set." +"``last(set, [n])``\n" +" Last n members of set, defaulting to 1." msgstr "" #. i18n: "last" is a keyword -msgid "last requires two arguments" -msgstr "last kräver två argument" +msgid "last requires one or two arguments" +msgstr "last kräver ett eller två argument" #. i18n: "last" is a keyword msgid "last requires a number" @@ -16050,6 +17388,33 @@ msgstr "" msgid "" +"``public()``\n" +" Changeset in public phase." +msgstr "" + +msgid "public takes no arguments" +msgstr "public tar inga argument" + +msgid "" +"``remote([id], [path])``\n" +" Local revision that corresponds to the given identifier in a\n" +" remote repository, if present. Here, the '.' identifier is a\n" +" synonym for the current local branch." +msgstr "" + +#. i18n: "remote" is a keyword +msgid "outgoing takes one or two arguments" +msgstr "outgoing tar ett eller två argument" + +#. i18n: "remote" is a keyword +msgid "remote requires a string id" +msgstr "remotee kräver ett sträng-id" + +#. i18n: "remote" is a keyword +msgid "remote requires a repository path" +msgstr "remote kräver en arkivsökväg" + +msgid "" "``removes(pattern)``\n" " Changesets which remove files matching pattern." msgstr "" @@ -16086,6 +17451,14 @@ msgstr "" msgid "" +"``secret()``\n" +" Changeset in secret phase." +msgstr "" + +msgid "secret takes no arguments" +msgstr "secret tar inga argument" + +msgid "" "``sort(set[, [-]key...])``\n" " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n" " as ``-key`` to sort in descending order." @@ -16161,7 +17534,7 @@ msgstr "" #, python-format -msgid "path %r is inside nested repo %r" +msgid "path '%s' is inside nested repo %r" msgstr "" #, python-format @@ -16191,8 +17564,14 @@ msgid "searching for changes\n" msgstr "söker efter ändringar\n" +msgid "all local heads known remotely\n" +msgstr "" + +msgid "sampling from both directions\n" +msgstr "" + msgid "queries" -msgstr "frågor" +msgstr "frågar" msgid "searching" msgstr "söker" @@ -16232,13 +17611,16 @@ msgid "no suitable response from remote hg" msgstr "" -msgid "remote: " -msgstr "fjärr: " - #, python-format msgid "push refused: %s" msgstr "" +msgid "ssl connection failed" +msgstr "ssl-anslutning misslyckades" + +msgid "Python SSL support not found" +msgstr "Pythons SSL-stöd hittades inte" + msgid "certificate checking requires Python 2.6" msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6" @@ -16260,14 +17642,35 @@ msgstr "kunde inte hitta web.cacerts: %s" #, python-format -msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)" -msgstr "%s-certifikatfel: %s (använd --insecure för att ansluta osäkert)" +msgid "host fingerprint for %s can't be verified (Python too old)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "warning: certificate for %s can't be verified (Python too old)\n" +msgstr "varning: certificatet för %s kan inte verifieras (för gammal Python)\n" + +#, python-format +msgid "%s ssl connection error" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s certificate error: no certificate received" +msgstr "%s certifikatfel: inget certifikat mottaget" #, python-format msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s" msgstr "ogiltigt certifikat för %s med fingeravtrycket %s" #, python-format +msgid "%s certificate error: %s" +msgstr "%s certifikatfel: %s" + +#, python-format +msgid "configure hostfingerprint %s or use --insecure to connect insecurely" +msgstr "" +"konfigurera hostfingerprint %s eller använd --insecure för att ansluta osäkert" + +#, python-format msgid "" "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check " "hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n" @@ -16276,14 +17679,6 @@ "inställningen för hostfingerprints eller web.cacerts)\n" #, python-format -msgid "host fingerprint for %s can't be verified (Python too old)" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "warning: certificate for %s can't be verified (Python too old)\n" -msgstr "varning: certificatet för %s kan inte verifieras (för gammal Python)\n" - -#, python-format msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" msgstr "'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv" @@ -16305,13 +17700,13 @@ msgid "subrepo spec file %s not found" msgstr "" -msgid "missing ] in subrepo source" -msgstr "" - #, python-format msgid "bad subrepository pattern in %s: %s" msgstr "" +msgid "missing ] in subrepo source" +msgstr "" + #, python-format msgid "" " subrepository sources for %s differ\n" @@ -16377,6 +17772,10 @@ msgid "pushing subrepo %s to %s\n" msgstr "trycker underarkivet %s till %s\n" +#, python-format +msgid "'svn' executable not found for subrepo '%s'" +msgstr "" + msgid "cannot retrieve svn tool version" msgstr "kan inte hämta version på svn-verktyg" @@ -16530,6 +17929,13 @@ " i.e. a 12 hexadecimal digit string." msgstr "" +msgid "" +":shortbisect: Any text. Treats `text` as a bisection status, and\n" +" returns a single-character representing the status (G: good, B: bad,\n" +" S: skipped, U: untested, I: ignored). Returns single space if `text`\n" +" is not a valid bisection status." +msgstr "" + msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." msgstr "" @@ -16562,6 +17968,9 @@ msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." msgstr "" +msgid ":bisect: String. The changeset bisection status." +msgstr "" + msgid "" ":branch: String. The name of the branch on which the changeset was\n" " committed." @@ -16629,6 +18038,12 @@ " digit string." msgstr "" +msgid ":rev: String. The changeset phase name." +msgstr "" + +msgid ":rev: Integer. The changeset phase index." +msgstr "" + msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." msgstr ""