Mercurial > hg
changeset 10293:caeb7163492e
i18n-sv: Translated twelve basic commands
The help text and output strings surrounding these commands are now
available in glorious Swedish: outgoing, paths, recover, rename,
resolve, revert, rollback, root, showconfig, tag, tags, tip
This also syncs with 279c8a73fde1.
author | Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com> |
---|---|
date | Mon, 18 Jan 2010 19:57:36 +0100 |
parents | 8a9651cb2836 |
children | e7727a545c48 |
files | i18n/sv.po |
diffstat | 1 files changed, 292 insertions(+), 72 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/sv.po Mon Jan 18 15:38:31 2010 -0200 +++ b/i18n/sv.po Mon Jan 18 19:57:36 2010 +0100 @@ -1,6 +1,6 @@ # Swedish translation for Mercurial # Svensk översättning för Mercurial -# Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others +# Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others # # Translation dictionary: # @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-29 00:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-29 00:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-18 19:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-18 19:57+0100\n" "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -482,8 +482,9 @@ msgid "" "colorize output from some commands\n" "\n" -"This extension modifies the status command to add color to its output\n" -"to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" +"This extension modifies the status and resolve commands to add color to " +"their\n" +"output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" "whitespace.\n" @@ -521,6 +522,9 @@ " diff.changed = white\n" " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" "\n" +" resolve.unresolved = red bold\n" +" resolve.resolved = green bold\n" +"\n" " bookmarks.current = green\n" msgstr "" @@ -1498,7 +1502,7 @@ msgstr "inga ändringar hittades\n" msgid "show the revision DAG" -msgstr "" +msgstr "visa revisionsdiagram" msgid "limit number of changes displayed" msgstr "begränsa antalet visade ändringar" @@ -2085,6 +2089,22 @@ " add known patch to applied stack qpush\n" " remove patch from applied stack qpop\n" " refresh contents of top applied patch qrefresh\n" +"\n" +"By default, mq will automatically use git patches when required to\n" +"avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n" +"files creations or deletions. This behaviour can be configured with::\n" +"\n" +" [mq]\n" +" git = auto/keep/yes/no\n" +"\n" +"If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n" +"preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n" +"'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n" +"regular patches, possibly losing data in the second case.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" msgstr "" #, python-format @@ -2235,6 +2255,9 @@ msgid "patch \"%s\" already exists" msgstr "" +msgid "cannot manage merge changesets" +msgstr "kan inte hantera sammanfogningar" + #, python-format msgid "error unlinking %s\n" msgstr "" @@ -3766,6 +3789,9 @@ " " msgstr "" +msgid "hardlinks are not supported on this system" +msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system" + #, python-format msgid "relinking %s to %s\n" msgstr "" @@ -3844,8 +3870,15 @@ " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" " history with another repository.\n" "\n" -" NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n" -" source may confuse sharers.\n" +" NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n" +" (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" +" clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n" +" the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n" +" rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n" +" operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n" +" parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n" +" the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n" +" (e.g. tip).\n" " " msgstr "" @@ -4958,7 +4991,7 @@ msgstr "" msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" -msgstr "" +msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)" msgid "either two or three arguments required" msgstr "" @@ -5006,9 +5039,22 @@ " for each config item.\n" " " msgstr "" +"visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer\n" +"\n" +" Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ.\n" +"\n" +" Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n" +" konfigurationsalternativet.\n" +"\n" +" Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n" +" överrensstämmande sektionsnamn.\n" +"\n" +" Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n" +" alternativ.\n" +" " msgid "only one config item permitted" -msgstr "" +msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts" msgid "" "manually set the parents of the current working directory\n" @@ -5667,23 +5713,25 @@ #, python-format msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" -msgstr "" +msgstr "grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev" #, python-format msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" -msgstr "" +msgstr "grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev" msgid "there is nothing to merge" -msgstr "" +msgstr "det finns inget att sammanfoga" #, python-format msgid "%s - use \"hg update\" instead" -msgstr "" +msgstr "%s - använd \"hg update\" istället" msgid "" "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " "rev" msgstr "" +"arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller " +"sammanfoga med en speficik rev" msgid "" "show changesets not found in destination\n" @@ -5695,6 +5743,14 @@ " See pull for valid destination format details.\n" " " msgstr "" +"visa ändringar som inte hittas i destinationen\n" +"\n" +" Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n" +" eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n" +" tryckas om push genomfördes.\n" +"\n" +" Se pull för information om giltiga destinationsformat.\n" +" " msgid "" "show the parents of the working directory or revision\n" @@ -5715,11 +5771,11 @@ " " msgid "can only specify an explicit filename" -msgstr "" +msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn" #, python-format msgid "'%s' not found in manifest!" -msgstr "" +msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!" msgid "" "show aliases for remote repositories\n" @@ -5733,18 +5789,29 @@ " See 'hg help urls' for more information.\n" " " msgstr "" +"visa aliases för fjärrarkiv\n" +"\n" +" Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n" +" definitionen för alla tillgängliga namn.\n" +"\n" +" Sökvägar definieras i sektionen [paths] i /etc/mercurial/hgrc och\n" +" $HOME/.hgrc. Om det körs i ett arkiv, så används .hg/hgrc också.\n" +"\n" +" Se 'hg help urls' för mer information.\n" +" " msgid "not found!\n" -msgstr "" +msgstr "hittades inte!\n" msgid "not updating, since new heads added\n" -msgstr "" +msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n" msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" msgstr "" +"(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n" msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" -msgstr "" +msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n" msgid "" "pull changes from the specified source\n" @@ -5824,7 +5891,7 @@ #, python-format msgid "pushing to %s\n" -msgstr "" +msgstr "trycker till %s\n" msgid "" "roll back an interrupted transaction\n" @@ -5836,6 +5903,13 @@ " suggests it.\n" " " msgstr "" +"ångra en avbruten transaktion\n" +"\n" +" Återställ från en avbruten commit eller pull.\n" +"\n" +" Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n" +" Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n" +" " msgid "" "remove the specified files on the next commit\n" @@ -5893,20 +5967,20 @@ #, python-format msgid "not removing %s: file is untracked\n" -msgstr "" +msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n" #, python-format msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" -msgstr "" +msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n" msgid "still exists" -msgstr "" +msgstr "existerar fortfarande" msgid "is modified" -msgstr "" +msgstr "är modifierad" msgid "has been marked for add" -msgstr "" +msgstr "har markerats för addering" msgid "" "rename files; equivalent of copy + remove\n" @@ -5923,6 +5997,19 @@ " before that, see hg revert.\n" " " msgstr "" +"döp om filer; likvärdig med kopiering + radering\n" +"\n" +" Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n" +" Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n" +" en fil, kan det bara finnas en källa.\n" +"\n" +" Som standard kopierar detta kommando innehållet i filerna som de ser\n" +" ut i arbetskopian. Om det utförs med -A/--after, så sparas\n" +" operationen, men ingen kopiering utförs.\n" +"\n" +" Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n" +" namnbyte innan det, se hg revert.\n" +" " msgid "" "retry file merges from a merge or update\n" @@ -5934,7 +6021,7 @@ " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" "\n" -" You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n" +" You can specify a set of files to operate on, or use the -a/--all\n" " switch to select all unresolved files.\n" "\n" " This command also allows listing resolved files and manually\n" @@ -5947,15 +6034,37 @@ " R = resolved\n" " " msgstr "" +"gör om filsammanfogningar från merge eller update\n" +"\n" +" Det här kommandot kan göra om olösta filsammanfogningar med hjälp av\n" +" filrevisioner bevarade från det senaste update eller merge.\n" +"\n" +" Om en konflikt löses manuellt, notera att ändringarna kommer att\n" +" skrivas över om sammanfogningen görs om med resolve. Flaggan -m/--mark\n" +" bör användas för att markers filen som löst.\n" +"\n" +" Du kan specificera en uppsättning filer att arbeta med, eller använda\n" +" flaggan -a/--all för att välja alla olösta filer.\n" +"\n" +" Kommandot kan också visa lösta filer och manuellt indikera om filer är\n" +" lösta. Alla filer måste markeras som lösta innan arkivering tillåts.\n" +"\n" +" Koderna som används för att visa filstatus är::\n" +"\n" +" U = olöst (engelskans 'unresolved')\n" +" R = löst (engelskans 'resolved')\n" +" " msgid "too many options specified" -msgstr "" +msgstr "för många flaggor specificerade" msgid "can't specify --all and patterns" -msgstr "" +msgstr "kan inte specificera --all och mönster" msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" msgstr "" +"inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att " +"återsammanfoga alla filer" msgid "" "restore individual files or directories to an earlier state\n" @@ -5991,36 +6100,68 @@ " To disable these backups, use --no-backup.\n" " " msgstr "" +"återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd\n" +"\n" +" (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n" +" inte arbetskatalogens föräldrar.)\n" +"\n" +" Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n" +" katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n" +" sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n" +" raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n" +" föräldrar, så måste du ange vilken revision som skall återställas.\n" +"\n" +" Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n" +" till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n" +" att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se 'hg help dates'\n" +" för en lista med giltiga format för -d/--date.\n" +"\n" +" Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n" +" ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n" +" som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n" +" att visas som modifierad.\n" +"\n" +" Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n" +" har ändrats för en fil, så återställs det.\n" +"\n" +" Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n" +" Om inga argument ges, återställs inga filer.\n" +"\n" +" Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n" +" För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup.\n" +" " msgid "you can't specify a revision and a date" -msgstr "" +msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum" msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" msgstr "" +"inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela " +"arkivet" #, python-format msgid "forgetting %s\n" -msgstr "" +msgstr "glömmer %s\n" #, python-format msgid "reverting %s\n" -msgstr "" +msgstr "återställer %s\n" #, python-format msgid "undeleting %s\n" -msgstr "" +msgstr "ångrar radering av %s\n" #, python-format msgid "saving current version of %s as %s\n" -msgstr "" +msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n" #, python-format msgid "file not managed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "filen hanteras inte: %s\n" #, python-format msgid "no changes needed to %s\n" -msgstr "" +msgstr "inga ändringar behövs för %s\n" msgid "" "roll back the last transaction\n" @@ -6050,6 +6191,32 @@ " may fail if a rollback is performed.\n" " " msgstr "" +"återgång från den senaste transaktionen\n" +"\n" +" Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n" +" av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n" +" Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n" +" senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n" +" arbetskatalogen.\n" +"\n" +" Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n" +" ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n" +" Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n" +" ändringar kan återkallas:\n" +"\n" +" - commit\n" +" - import\n" +" - pull\n" +" - push (med det här arkivet som destination)\n" +" - unbundle\n" +"\n" +" Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n" +" ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n" +" lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n" +" ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n" +" ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n" +" utförs.\n" +" " msgid "" "print the root (top) of the current working directory\n" @@ -6057,6 +6224,10 @@ " Print the root directory of the current repository.\n" " " msgstr "" +"visa roten för den aktuella arbetskatalogen\n" +"\n" +" Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet.\n" +" " msgid "" "export the repository via HTTP\n" @@ -6079,7 +6250,7 @@ #, python-format msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" -msgstr "" +msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n" msgid "" "show changed files in the working directory\n" @@ -6272,32 +6443,51 @@ " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" " " msgstr "" +"lägg till en eller fler märken för en revision\n" +"\n" +" Namnge en specifik revision med <namn>.\n" +"\n" +" Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n" +" väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n" +" tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n" +" som releaser, osv.\n" +"\n" +" Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n" +" toppen om ingen revision är uthämtad.\n" +"\n" +" För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n" +" av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n" +" samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n" +" Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv).\n" +"\n" +" Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n" +" " msgid "tag names must be unique" -msgstr "" +msgstr "märkesnamn måste vara unika" #, python-format msgid "the name '%s' is reserved" -msgstr "" +msgstr "namnet '%s' är reserverat" msgid "--rev and --remove are incompatible" -msgstr "" +msgstr "--rev och --remove är inkompatibla" #, python-format msgid "tag '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "märket '%s' existerar inte" #, python-format msgid "tag '%s' is not a global tag" -msgstr "" +msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke" #, python-format msgid "tag '%s' is not a local tag" -msgstr "" +msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke" #, python-format msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" -msgstr "" +msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)" msgid "" "list repository tags\n" @@ -6306,6 +6496,11 @@ " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" " " msgstr "" +"lista arkivmärken\n" +"\n" +" Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n" +" används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken.\n" +" " msgid "" "show the tip revision\n" @@ -6320,6 +6515,16 @@ " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n" " " msgstr "" +"visa topprevisionen\n" +"\n" +" Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n" +" ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet).\n" +"\n" +" Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n" +" du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n" +" arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n" +" döpas om eller tilldelas en annan ändring.\n" +" " msgid "" "apply one or more changegroup files\n" @@ -6445,7 +6650,7 @@ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "\n" -"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n" +"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n" "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n" "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n" @@ -6705,7 +6910,7 @@ msgstr "" msgid "forcibly copy over an existing managed file" -msgstr "" +msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil" msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST" @@ -6855,7 +7060,7 @@ msgstr "" msgid "show newest record first" -msgstr "" +msgstr "visa nyaste saken först" msgid "file to store the bundles into" msgstr "" @@ -6909,13 +7114,13 @@ msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar" msgid "[OPTION]... [FILE]" -msgstr "" +msgstr "[FLAGGA]... [FIL]" msgid "revision to display" -msgstr "" +msgstr "revision att visa" msgid "[-r REV]" -msgstr "" +msgstr "[-r REV]" msgid "force a merge with outstanding changes" msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar" @@ -6933,7 +7138,7 @@ msgstr "en specifik revision upp till vilken du vill trycka" msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" -msgstr "" +msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" msgid "show parents from the specified revision" msgstr "visa föräldrar från den angivna revisionen" @@ -6942,10 +7147,10 @@ msgstr "[-r REV] [FIL]" msgid "[NAME]" -msgstr "" - -msgid "update to new tip if changesets were pulled" -msgstr "uppdatera till ny topp om ändringar drogs" +msgstr "[NAMN]" + +msgid "update to new branch head if changesets were pulled" +msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs" msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]" @@ -6963,40 +7168,40 @@ msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade" msgid "record a rename that has already occurred" -msgstr "" +msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat" msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" -msgstr "" +msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST" msgid "select all unresolved files" msgstr "välj alla olösta filer" msgid "list state of files needing merge" -msgstr "" +msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas" msgid "mark files as resolved" -msgstr "" +msgstr "markera filen som löst" msgid "unmark files as resolved" -msgstr "" +msgstr "avmarkera filen som löst" msgid "hide status prefix" msgstr "göm statusprefix" msgid "revert all changes when no arguments given" -msgstr "" +msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges" msgid "tipmost revision matching date" msgstr "senaste revision matchande datum" msgid "revision to revert to" -msgstr "" +msgstr "revision att revertera till" msgid "do not save backup copies of files" -msgstr "" +msgstr "spara inte backup-kopior av filer" msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." -msgstr "" +msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..." msgid "name of access log file to write to" msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till" @@ -7035,10 +7240,10 @@ msgstr "SSL-certifikatsfil" msgid "show untrusted configuration options" -msgstr "" +msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ" msgid "[-u] [NAME]..." -msgstr "" +msgstr "[-u] [NAMN]..." msgid "check for push and pull" msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar" @@ -7077,16 +7282,16 @@ msgstr "visa de ändrade filerna från en revision" msgid "replace existing tag" -msgstr "" +msgstr "ersätt existerande märke" msgid "make the tag local" -msgstr "" +msgstr "gör märket lokalt" msgid "revision to tag" -msgstr "" +msgstr "revision att märka" msgid "remove a tag" -msgstr "" +msgstr "ta bort ett märke" msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..." @@ -7094,8 +7299,8 @@ msgid "[-p] [-g]" msgstr "[-p] [-g]" -msgid "update to new tip if changesets were unbundled" -msgstr "uppdatera till ny topp om ändringas packades upp" +msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" +msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringrs packades upp" msgid "[-u] FILE..." msgstr "[-u] FIL..." @@ -8224,7 +8429,7 @@ msgstr "" msgid "rolling back last transaction\n" -msgstr "" +msgstr "återkallar den senaste transaktionen\n" #, python-format msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" @@ -8720,6 +8925,13 @@ msgstr "" #, python-format +msgid "subrepo spec file %s not found" +msgstr "" + +msgid "missing ] in subrepo source" +msgstr "" + +#, python-format msgid "" " subrepository sources for %s differ\n" "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" @@ -8741,6 +8953,10 @@ msgstr "" #, python-format +msgid "unknown subrepo type %s" +msgstr "" + +#, python-format msgid "removing subrepo %s\n" msgstr "" @@ -8753,6 +8969,10 @@ msgstr "" #, python-format +msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" +msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n" + +#, python-format msgid "%s, line %s: %s\n" msgstr ""