i18n-sv: Translated twelve basic commands
authorJens Bäckman <jens.backman@gmail.com>
Mon, 18 Jan 2010 19:57:36 +0100
changeset 10293 caeb7163492e
parent 10259 8a9651cb2836
child 10297 e7727a545c48
i18n-sv: Translated twelve basic commands The help text and output strings surrounding these commands are now available in glorious Swedish: outgoing, paths, recover, rename, resolve, revert, rollback, root, showconfig, tag, tags, tip This also syncs with 279c8a73fde1.
i18n/sv.po
--- a/i18n/sv.po	Mon Jan 18 15:38:31 2010 -0200
+++ b/i18n/sv.po	Mon Jan 18 19:57:36 2010 +0100
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Swedish translation for Mercurial
 # Svensk översättning för Mercurial
-# Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
+# Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
 #
 # Translation dictionary:
 #
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-29 00:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-29 00:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-18 19:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 19:57+0100\n"
 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -482,8 +482,9 @@
 msgid ""
 "colorize output from some commands\n"
 "\n"
-"This extension modifies the status command to add color to its output\n"
-"to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
+"This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
+"their\n"
+"output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
 "whitespace.\n"
@@ -521,6 +522,9 @@
 "  diff.changed = white\n"
 "  diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
 "\n"
+"  resolve.unresolved = red bold\n"
+"  resolve.resolved = green bold\n"
+"\n"
 "  bookmarks.current = green\n"
 msgstr ""
 
@@ -1498,7 +1502,7 @@
 msgstr "inga ändringar hittades\n"
 
 msgid "show the revision DAG"
-msgstr ""
+msgstr "visa revisionsdiagram"
 
 msgid "limit number of changes displayed"
 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
@@ -2085,6 +2089,22 @@
 "  add known patch to applied stack          qpush\n"
 "  remove patch from applied stack           qpop\n"
 "  refresh contents of top applied patch     qrefresh\n"
+"\n"
+"By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
+"avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
+"files creations or deletions. This behaviour can be configured with::\n"
+"\n"
+"  [mq]\n"
+"  git = auto/keep/yes/no\n"
+"\n"
+"If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
+"preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
+"'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
+"regular patches, possibly losing data in the second case.\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -2235,6 +2255,9 @@
 msgid "patch \"%s\" already exists"
 msgstr ""
 
+msgid "cannot manage merge changesets"
+msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
+
 #, python-format
 msgid "error unlinking %s\n"
 msgstr ""
@@ -3766,6 +3789,9 @@
 "    "
 msgstr ""
 
+msgid "hardlinks are not supported on this system"
+msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
+
 #, python-format
 msgid "relinking %s to %s\n"
 msgstr ""
@@ -3844,8 +3870,15 @@
 "    Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
 "    history with another repository.\n"
 "\n"
-"    NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
-"    source may confuse sharers.\n"
+"    NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
+"    (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
+"    clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
+"    the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
+"    rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
+"    operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
+"    parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
+"    the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
+"    (e.g. tip).\n"
 "    "
 msgstr ""
 
@@ -4958,7 +4991,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
-msgstr ""
+msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
 
 msgid "either two or three arguments required"
 msgstr ""
@@ -5006,9 +5039,22 @@
 "    for each config item.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer\n"
+"\n"
+"    Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ.\n"
+"\n"
+"    Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
+"    konfigurationsalternativet.\n"
+"\n"
+"    Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
+"    överrensstämmande sektionsnamn.\n"
+"\n"
+"    Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
+"    alternativ.\n"
+"    "
 
 msgid "only one config item permitted"
-msgstr ""
+msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
 
 msgid ""
 "manually set the parents of the current working directory\n"
@@ -5667,23 +5713,25 @@
 
 #, python-format
 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
-msgstr ""
+msgstr "grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev"
 
 #, python-format
 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
-msgstr ""
+msgstr "grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev"
 
 msgid "there is nothing to merge"
-msgstr ""
+msgstr "det finns inget att sammanfoga"
 
 #, python-format
 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
-msgstr ""
+msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
 
 msgid ""
 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
 "rev"
 msgstr ""
+"arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
+"sammanfoga med en speficik rev"
 
 msgid ""
 "show changesets not found in destination\n"
@@ -5695,6 +5743,14 @@
 "    See pull for valid destination format details.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"visa ändringar som inte hittas i destinationen\n"
+"\n"
+"    Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
+"    eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
+"    tryckas om push genomfördes.\n"
+"\n"
+"    Se pull för information om giltiga destinationsformat.\n"
+"    "
 
 msgid ""
 "show the parents of the working directory or revision\n"
@@ -5715,11 +5771,11 @@
 "    "
 
 msgid "can only specify an explicit filename"
-msgstr ""
+msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
 
 #, python-format
 msgid "'%s' not found in manifest!"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
 
 msgid ""
 "show aliases for remote repositories\n"
@@ -5733,18 +5789,29 @@
 "    See 'hg help urls' for more information.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"visa aliases för fjärrarkiv\n"
+"\n"
+"    Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
+"    definitionen för alla tillgängliga namn.\n"
+"\n"
+"    Sökvägar definieras i sektionen [paths] i /etc/mercurial/hgrc och\n"
+"    $HOME/.hgrc. Om det körs i ett arkiv, så används .hg/hgrc också.\n"
+"\n"
+"    Se 'hg help urls' för mer information.\n"
+"    "
 
 msgid "not found!\n"
-msgstr ""
+msgstr "hittades inte!\n"
 
 msgid "not updating, since new heads added\n"
-msgstr ""
+msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
 
 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
 msgstr ""
+"(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
 
 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
 
 msgid ""
 "pull changes from the specified source\n"
@@ -5824,7 +5891,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "pushing to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "trycker till %s\n"
 
 msgid ""
 "roll back an interrupted transaction\n"
@@ -5836,6 +5903,13 @@
 "    suggests it.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"ångra en avbruten transaktion\n"
+"\n"
+"    Återställ från en avbruten commit eller pull.\n"
+"\n"
+"    Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
+"    Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
+"    "
 
 msgid ""
 "remove the specified files on the next commit\n"
@@ -5893,20 +5967,20 @@
 
 #, python-format
 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
-msgstr ""
+msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
 
 #, python-format
 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
-msgstr ""
+msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
 
 msgid "still exists"
-msgstr ""
+msgstr "existerar fortfarande"
 
 msgid "is modified"
-msgstr ""
+msgstr "är modifierad"
 
 msgid "has been marked for add"
-msgstr ""
+msgstr "har markerats för addering"
 
 msgid ""
 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
@@ -5923,6 +5997,19 @@
 "    before that, see hg revert.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"döp om filer; likvärdig med kopiering + radering\n"
+"\n"
+"    Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
+"    Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
+"    en fil, kan det bara finnas en källa.\n"
+"\n"
+"    Som standard kopierar detta kommando innehållet i filerna som de ser\n"
+"    ut i arbetskopian. Om det utförs med -A/--after, så sparas\n"
+"    operationen, men ingen kopiering utförs.\n"
+"\n"
+"    Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
+"    namnbyte innan det, se hg revert.\n"
+"    "
 
 msgid ""
 "retry file merges from a merge or update\n"
@@ -5934,7 +6021,7 @@
 "    will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
 "    -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
 "\n"
-"    You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n"
+"    You can specify a set of files to operate on, or use the -a/--all\n"
 "    switch to select all unresolved files.\n"
 "\n"
 "    This command also allows listing resolved files and manually\n"
@@ -5947,15 +6034,37 @@
 "      R = resolved\n"
 "    "
 msgstr ""
+"gör om filsammanfogningar från merge eller update\n"
+"\n"
+"    Det här kommandot kan göra om olösta filsammanfogningar med hjälp av\n"
+"    filrevisioner bevarade från det senaste update eller merge.\n"
+"\n"
+"    Om en konflikt löses manuellt, notera att ändringarna kommer att\n"
+"    skrivas över om sammanfogningen görs om med resolve. Flaggan -m/--mark\n"
+"    bör användas för att markers filen som löst.\n"
+"\n"
+"    Du kan specificera en uppsättning filer att arbeta med, eller använda\n"
+"    flaggan -a/--all för att välja alla olösta filer.\n"
+"\n"
+"    Kommandot kan också visa lösta filer och manuellt indikera om filer är\n"
+"    lösta. Alla filer måste markeras som lösta innan arkivering tillåts.\n"
+"\n"
+"    Koderna som används för att visa filstatus är::\n"
+"\n"
+"      U = olöst (engelskans 'unresolved')\n"
+"      R = löst (engelskans 'resolved')\n"
+"    "
 
 msgid "too many options specified"
-msgstr ""
+msgstr "för många flaggor specificerade"
 
 msgid "can't specify --all and patterns"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
 
 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
 msgstr ""
+"inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
+"återsammanfoga alla filer"
 
 msgid ""
 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
@@ -5991,36 +6100,68 @@
 "    To disable these backups, use --no-backup.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd\n"
+"\n"
+"    (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n"
+"    inte arbetskatalogens föräldrar.)\n"
+"\n"
+"    Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
+"    katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
+"    sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
+"    raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
+"    föräldrar, så måste du ange vilken revision som skall återställas.\n"
+"\n"
+"    Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
+"    till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
+"    att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se 'hg help dates'\n"
+"    för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
+"\n"
+"    Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
+"    ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
+"    som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
+"    att visas som modifierad.\n"
+"\n"
+"    Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
+"    har ändrats för en fil, så återställs det.\n"
+"\n"
+"    Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
+"    Om inga argument ges, återställs inga filer.\n"
+"\n"
+"    Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
+"    För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup.\n"
+"    "
 
 msgid "you can't specify a revision and a date"
-msgstr ""
+msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
 
 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
 msgstr ""
+"inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
+"arkivet"
 
 #, python-format
 msgid "forgetting %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "glömmer %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "reverting %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "återställer %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "undeleting %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ångrar radering av %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "saving current version of %s as %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "file not managed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "no changes needed to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
 
 msgid ""
 "roll back the last transaction\n"
@@ -6050,6 +6191,32 @@
 "    may fail if a rollback is performed.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"återgång från den senaste transaktionen\n"
+"\n"
+"    Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
+"    av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
+"    Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
+"    senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
+"    arbetskatalogen.\n"
+"\n"
+"    Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
+"    ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
+"    Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
+"    ändringar kan återkallas:\n"
+"\n"
+"    - commit\n"
+"    - import\n"
+"    - pull\n"
+"    - push (med det här arkivet som destination)\n"
+"    - unbundle\n"
+"\n"
+"    Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
+"    ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
+"    lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
+"    ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
+"    ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
+"    utförs.\n"
+"    "
 
 msgid ""
 "print the root (top) of the current working directory\n"
@@ -6057,6 +6224,10 @@
 "    Print the root directory of the current repository.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"visa roten för den aktuella arbetskatalogen\n"
+"\n"
+"    Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet.\n"
+"    "
 
 msgid ""
 "export the repository via HTTP\n"
@@ -6079,7 +6250,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
 
 msgid ""
 "show changed files in the working directory\n"
@@ -6272,32 +6443,51 @@
 "    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"lägg till en eller fler märken för en revision\n"
+"\n"
+"    Namnge en specifik revision med <namn>.\n"
+"\n"
+"    Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
+"    väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
+"    tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
+"    som releaser, osv.\n"
+"\n"
+"    Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
+"    toppen om ingen revision är uthämtad.\n"
+"\n"
+"    För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
+"    av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
+"    samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
+"    Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv).\n"
+"\n"
+"    Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
+"    "
 
 msgid "tag names must be unique"
-msgstr ""
+msgstr "märkesnamn måste vara unika"
 
 #, python-format
 msgid "the name '%s' is reserved"
-msgstr ""
+msgstr "namnet '%s' är reserverat"
 
 msgid "--rev and --remove are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
 
 #, python-format
 msgid "tag '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "märket '%s' existerar inte"
 
 #, python-format
 msgid "tag '%s' is not a global tag"
-msgstr ""
+msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
 
 #, python-format
 msgid "tag '%s' is not a local tag"
-msgstr ""
+msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
 
 #, python-format
 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
-msgstr ""
+msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
 
 msgid ""
 "list repository tags\n"
@@ -6306,6 +6496,11 @@
 "    switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"lista arkivmärken\n"
+"\n"
+"    Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
+"    används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken.\n"
+"    "
 
 msgid ""
 "show the tip revision\n"
@@ -6320,6 +6515,16 @@
 "    and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"visa topprevisionen\n"
+"\n"
+"    Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
+"    ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet).\n"
+"\n"
+"    Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
+"    du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
+"    arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
+"    döpas om eller tilldelas en annan ändring.\n"
+"    "
 
 msgid ""
 "apply one or more changegroup files\n"
@@ -6445,7 +6650,7 @@
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
 
@@ -6705,7 +6910,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
-msgstr ""
+msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
 
 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
@@ -6855,7 +7060,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "show newest record first"
-msgstr ""
+msgstr "visa nyaste saken först"
 
 msgid "file to store the bundles into"
 msgstr ""
@@ -6909,13 +7114,13 @@
 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
 
 msgid "[OPTION]... [FILE]"
-msgstr ""
+msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
 
 msgid "revision to display"
-msgstr ""
+msgstr "revision att visa"
 
 msgid "[-r REV]"
-msgstr ""
+msgstr "[-r REV]"
 
 msgid "force a merge with outstanding changes"
 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
@@ -6933,7 +7138,7 @@
 msgstr "en specifik revision upp till vilken du vill trycka"
 
 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
-msgstr ""
+msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
 
 msgid "show parents from the specified revision"
 msgstr "visa föräldrar från den angivna revisionen"
@@ -6942,10 +7147,10 @@
 msgstr "[-r REV] [FIL]"
 
 msgid "[NAME]"
-msgstr ""
-
-msgid "update to new tip if changesets were pulled"
-msgstr "uppdatera till ny topp om ändringar drogs"
+msgstr "[NAMN]"
+
+msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
+msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
 
 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
@@ -6963,40 +7168,40 @@
 msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
 
 msgid "record a rename that has already occurred"
-msgstr ""
+msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
 
 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
-msgstr ""
+msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
 
 msgid "select all unresolved files"
 msgstr "välj alla olösta filer"
 
 msgid "list state of files needing merge"
-msgstr ""
+msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
 
 msgid "mark files as resolved"
-msgstr ""
+msgstr "markera filen som löst"
 
 msgid "unmark files as resolved"
-msgstr ""
+msgstr "avmarkera filen som löst"
 
 msgid "hide status prefix"
 msgstr "göm statusprefix"
 
 msgid "revert all changes when no arguments given"
-msgstr ""
+msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
 
 msgid "tipmost revision matching date"
 msgstr "senaste revision matchande datum"
 
 msgid "revision to revert to"
-msgstr ""
+msgstr "revision att revertera till"
 
 msgid "do not save backup copies of files"
-msgstr ""
+msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
 
 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
-msgstr ""
+msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
 
 msgid "name of access log file to write to"
 msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
@@ -7035,10 +7240,10 @@
 msgstr "SSL-certifikatsfil"
 
 msgid "show untrusted configuration options"
-msgstr ""
+msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
 
 msgid "[-u] [NAME]..."
-msgstr ""
+msgstr "[-u] [NAMN]..."
 
 msgid "check for push and pull"
 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
@@ -7077,16 +7282,16 @@
 msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
 
 msgid "replace existing tag"
-msgstr ""
+msgstr "ersätt existerande märke"
 
 msgid "make the tag local"
-msgstr ""
+msgstr "gör märket lokalt"
 
 msgid "revision to tag"
-msgstr ""
+msgstr "revision att märka"
 
 msgid "remove a tag"
-msgstr ""
+msgstr "ta bort ett märke"
 
 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
@@ -7094,8 +7299,8 @@
 msgid "[-p] [-g]"
 msgstr "[-p] [-g]"
 
-msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
-msgstr "uppdatera till ny topp om ändringas packades upp"
+msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
+msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringrs packades upp"
 
 msgid "[-u] FILE..."
 msgstr "[-u] FIL..."
@@ -8224,7 +8429,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "rolling back last transaction\n"
-msgstr ""
+msgstr "återkallar den senaste transaktionen\n"
 
 #, python-format
 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
@@ -8720,6 +8925,13 @@
 msgstr ""
 
 #, python-format
+msgid "subrepo spec file %s not found"
+msgstr ""
+
+msgid "missing ] in subrepo source"
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid ""
 " subrepository sources for %s differ\n"
 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
@@ -8741,6 +8953,10 @@
 msgstr ""
 
 #, python-format
+msgid "unknown subrepo type %s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "removing subrepo %s\n"
 msgstr ""
 
@@ -8753,6 +8969,10 @@
 msgstr ""
 
 #, python-format
+msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
+msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
+
+#, python-format
 msgid "%s, line %s: %s\n"
 msgstr ""