--- a/i18n/de.po Fri Jun 15 19:17:35 2012 +0200
+++ b/i18n/de.po Fri Jun 15 22:07:07 2012 +0200
@@ -57,6 +57,7 @@
# comm. message Versionsmeldung
# committer Autor
# corrupt beschädigt (nicht korrumpiert)
+# default Voreinstellung, Vorgabe- (siehe www.dwds.de/?qu=standard&view=1)
# deprecated veraltet
# force (v) erzwingen
# history Historie
@@ -96,15 +97,12 @@
# kann die Übersetzung "Revision" lauten.
# largefile: Binärriese (neues Wort, vielleicht fällt jemandem ein besseres
# ein. Dies ist zur Zeit konsequent verwendet)
-# default: Sollte dies nicht lieber eine Voreinstellung statt des Standards
-# sein?
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-14 13:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-15 19:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-15 19:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-15 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schröder <martinschroeder@vcp-sh.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
@@ -112,12 +110,10 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-Basepath: /home/moi/Development/mercurial/hg-i18n\n"
#, python-format
msgid " (default: %s)"
-msgstr " (Standard: %s)"
+msgstr " (Voreinstellung: %s)"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
@@ -320,7 +316,7 @@
" # oder ssh), \"push\", \"pull\" oder \"bundle\" wenn die zugehörigen "
"Befehle\n"
" # lokal ausgeführt werden.\n"
-" # Standard: serve\n"
+" # Voreinstellung: serve\n"
" sources = serve"
msgid " [acl.deny.branches]"
@@ -684,8 +680,8 @@
" Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n"
" {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``"
msgstr ""
-" Standard: ``Änderung {node|short} in Archiv {root} erwähnt Bug {bug}.\\n\n"
-" Details:\\n\\t{desc|tabindent}``"
+" Voreinstellung: ``Änderung {node|short} in Archiv {root}\n"
+" erwähnt Bug {bug}.\\nDetails:\\n\\t{desc|tabindent}``"
msgid ""
"bugzilla.strip\n"
@@ -700,7 +696,7 @@
" (``{root}`` in Vorlagen) abgeschnitten wird, um ``{webroot}`` zu "
"erhalten.\n"
" Zum Beispiel mit ``{root}`` als ``/var/local/mein-projekt`` und einem\n"
-" Wert 2, wird ``{webroot}`` auf ``mein-projekt`` gesetzt. Standard 0."
+" Wert 2, wird ``{webroot}`` auf ``mein-projekt`` gesetzt. Voreinstellung 0."
msgid ""
"web.baseurl\n"
@@ -749,7 +745,7 @@
msgstr ""
"bugzilla.bzurl\n"
" Die Basis-URL der Bugzilla Installation\n"
-" Standard ``http://localhost/bugzilla``."
+" Voreinstellung ``http://localhost/bugzilla``."
msgid ""
"bugzilla.user\n"
@@ -757,7 +753,8 @@
" ``bugs``."
msgstr ""
"bugzilla.user\n"
-" Der Benutzername für den Bugzilla-Zugriff via XMLRPC. Standard ``bugs``."
+" Der Benutzername für den Bugzilla-Zugriff via XMLRPC. Voreinstellung "
+"``bugs``."
msgid ""
"bugzilla.password\n"
@@ -795,21 +792,22 @@
msgstr ""
"bugzilla.host\n"
" Hostname des Servers auf dem die Bugzilla MySQL-Datenbank läuft.\n"
-" Standard ``localhost``."
+" Voreinstellung ``localhost``."
msgid ""
"bugzilla.db\n"
" Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``."
msgstr ""
"bugzilla.db\n"
-" Name der Bugzilla-Datenbank in MySQL. Standard: ``bugs``."
+" Name der Bugzilla-Datenbank in MySQL. Voreinstellung: ``bugs``."
msgid ""
"bugzilla.user\n"
" Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``."
msgstr ""
"bugzilla.user\n"
-" Benutzername zum Zugriff auf den MySQL-Server. Standard: ``bugs``."
+" Benutzername zum Zugriff auf den MySQL-Server. Voreinstellung:\n"
+" ``bugs``."
msgid ""
"bugzilla.password\n"
@@ -823,7 +821,7 @@
" Database connection timeout (seconds). Default 5."
msgstr ""
"bugzilla.timeout\n"
-" Datenbank Verbindungs-Zeitgrenze (in Sekunden). Standard 5."
+" Datenbank Verbindungs-Zeitgrenze (in Sekunden). Voreinstellung 5."
msgid ""
"bugzilla.bzuser\n"
@@ -840,8 +838,8 @@
" ``/var/www/html/bugzilla``."
msgstr ""
"bugzilla.bzdir\n"
-" Bugzilla Installationsverzeichnis. Notwendig für die Standard\n"
-" 'notify'-Aktion; Standard: ``/var/www/html/bugzilla``."
+" Bugzilla Installationsverzeichnis. Notwendig für die standardmäßige\n"
+" 'notify'-Aktion. Voreinstellung: ``/var/www/html/bugzilla``."
msgid ""
"bugzilla.notify\n"
@@ -854,7 +852,7 @@
"bugzilla.notify\n"
" Das Kommando um Hinweis-E-Mails zu versenden. Die drei Schlüssel\n"
" ``bzdir``, ``id`` (Ticket ID) und ``user`` (Autor) werden ersetzt.\n"
-" Der Standard hängt von der Version ab; ab 2.18 ist es\n"
+" Die Voreinstellung hängt von der Version ab; ab 2.18 ist es\n"
" \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\""
msgid "Activating the extension::"
@@ -1087,7 +1085,7 @@
#, python-format
msgid "default bugzilla user %s email not found"
-msgstr "Standard Bugzilla-Benutzer %s Email nicht gefunden"
+msgstr "Standardmäßige Bugzilla-Benutzer %s Email nicht gefunden"
#, python-format
msgid "bugzilla version %s not supported"
@@ -1268,7 +1266,7 @@
msgstr "Zählt Anzahl der Änderungssätze"
msgid "sort by key (default: sort by count)"
-msgstr "Sortiere nach Schlüssel (Standard: nach Anzahl)"
+msgstr "Sortiere nach Schlüssel (Voreinstellung: nach Anzahl)"
msgid "display added/removed lines separately"
msgstr "Zeige hinzugefügte/entfernte Zeilen einzeln"
@@ -1605,7 +1603,7 @@
" text file that maps each source commit ID to the destination ID\n"
" for that revision, like so::"
msgstr ""
-" Wenn ``REVMAP`` nicht gegeben ist, wird es in einer standardisierten\n"
+" Wenn ``REVMAP`` nicht gegeben ist, wird es in einer standardmäßigen\n"
" Stelle (standardmäßig ``<dest>/.hg/shamap``) abgelegt. Die ``REVMAP``\n"
" ist eine einfache Textdatei, die die IDs aus dem Quellarchiv mit denen\n"
" aus dem Zielarchiv verknüpft. Das Format ist::"
@@ -1789,7 +1787,7 @@
msgstr ""
" :convert.hg.saverev: Speichere die originale Revision ID im Changeset\n"
" (erzwingt geänderte Target IDs). Nimmt ein boolean Argument\n"
-" und hat den Standard False."
+" und hat die Voreinstellung False."
msgid ""
" :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n"
@@ -2740,7 +2738,8 @@
"Dateien mit dem deklarierten Format ``CRLF`` oder ``LF`` werden immer\n"
"in diesem Format ausgecheckt; Dateien, die als binär (``BIN``) angegeben\n"
"sind, werden nicht verändert. Zusätzlich kann ``native`` als Alias für\n"
-"den Standard des jeweiligen Systems verwendet werden: ``LF`` unter Unix\n"
+"die Voreinstellung des jeweiligen Systems verwendet werden: ``LF`` unter "
+"Unix\n"
"(inkl. Mac OS X) und ``CRLF`` unter Windows. Beachten Sie, dass ``BIN ``\n"
"(nichts ändern) Mercurials Standardverhalten ist; es dient nur dazu,\n"
"um ein späteres, allgemeineres Muster zu überschreiben."
@@ -2761,11 +2760,12 @@
"einer einzelnen Einstellung, ``native``, die angibt, wie Dateien, die\n"
"als ``native`` gespeichert werden sollen (``[patterns]``-Bereich),\n"
"behandelt werden. Der Wert kann auf ``CRLF`` oder ``LF`` gesetzt werden.\n"
-"Der Standard ist ``LF``. Zum Beispiel bedeutet dies, dass unter Windows\n"
-"Dateien, die als ``native`` (standardmäßig ``CRLF``) gespeichert werden\n"
-"sollen, nach ``LF`` konvertiert werden, bevor sie im Archiv abgelegt\n"
-"werden. Dateien, die als ``LF``, ``CRLF`` oder ``BIN`` in ``[patterns]``\n"
-"angeben wurden, werden immer ungeändert ins Archiv übernommen."
+"Die Voreinstellung ist ``LF``. Zum Beispiel bedeutet dies, dass unter\n"
+"Windows Dateien, die als ``native`` (standardmäßig ``CRLF``)\n"
+" gespeichert werden sollen, nach ``LF`` konvertiert werden, bevor sie im\n"
+"Archiv abgelegt werden. Dateien, die als ``LF``, ``CRLF`` oder ``BIN``\n"
+"in ``[patterns]`` angeben wurden, werden immer ungeändert ins Archiv\n"
+"übernommen."
msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
msgstr "Beispiel ``.hgeol``-Datei::"
@@ -2818,7 +2818,7 @@
" checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
" generate an archive where files have line endings for Windows."
msgstr ""
-"- ``eol.native`` (Standard ist ``os.linesep``) kann auf ``LF`` oder\n"
+"- ``eol.native`` (Voreinstellung ``os.linesep``) kann auf ``LF`` oder\n"
" ``CRLF`` gesetzt werden, um die Interpretation von ``native`` beim\n"
" Aktualisieren zu überschreiben. Dies kann mit :hg:``archive`` unter Unix\n"
" verwendet werden, um bspw. ein Archiv zu erzeugen, in dem alle Dateien\n"
@@ -3747,7 +3747,7 @@
" pygments_style = <style>"
msgid "The default is 'colorful'.\n"
-msgstr "Der Standard ist 'colorful'.\n"
+msgstr "Die Voreinstellung ist 'colorful'.\n"
msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
msgstr "Beschleunigt die Statusabfrage mit dem inotify-Dient von Linux"
@@ -4049,6 +4049,7 @@
":``svnutcdate``: \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
":``svnisodate``: \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
+#, fuzzy
msgid ""
"The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
"replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
@@ -4098,6 +4099,7 @@
msgid "no [keyword] patterns configured"
msgstr "Keine [keyword]-Muster konfiguriert"
+#, fuzzy
msgid "show default keyword template maps"
msgstr "Zeigt die Standard-Vorlagenzuweisungen"
@@ -4110,6 +4112,7 @@
msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
msgstr "Gibt [keywordmaps]-Einstellungen und ein Ersetzungsbeispiel aus"
+#, fuzzy
msgid ""
" Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
" expansions."
@@ -4151,12 +4154,15 @@
msgid "\textending current template maps\n"
msgstr "\tErweitert die aktuellen Vorlagen-Zuweisungen\n"
+#, fuzzy
msgid "\toverriding default svn keywordset\n"
msgstr "\tÜberschreibt das stndard svn keywordset\n"
+#, fuzzy
msgid "\toverriding default cvs keywordset\n"
msgstr "\tÜberschreibt das standard CVS keywordset\n"
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\tconfiguration using default svn keywordset\n"
@@ -4164,6 +4170,7 @@
"\n"
"\tKonfiguration mittels der standard svn keywordset\n"
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\tconfiguration using default cvs keywordset\n"
@@ -4832,7 +4839,8 @@
msgid ""
"add all files above this size (in megabytes) as largefiles (default: 10)"
msgstr ""
-"Größe in MB ab der Dateien als Binärriesen hinzugefügt werden (Standard: 10)"
+"Größe in MB ab der Dateien als Binärriesen hinzugefügt werden "
+"(Voreinstellung: 10)"
msgid "verify largefiles"
msgstr "Verifiziere Binärriesen"
@@ -6696,7 +6704,7 @@
" oder ssh), ``pull`` (aktiv abgerufen), ``unbundle`` (per :hg:`unbundle`\n"
" eingefügt) oder ``push`` (lokal übertragen). Für ausgehende Änderungen\n"
" gibt es die gleichen, nur mit ``unbundle`` gegen ``bundle`` getauscht.\n"
-" Standard: serve."
+" Voreinstellung: serve."
msgid ""
"notify.strip\n"
@@ -6771,36 +6779,36 @@
"notify.maxdiff\n"
" Maximale Zeilenanzahl des Diffs in der Benachrichtigungsemail. Der Wert\n"
" 0 unterbindet die Anzeige des Diffs, -1 wird das gesamte Diff ausgeben.\n"
-" Standard: 300."
+" Voreinstellung: 300."
msgid ""
"notify.maxsubject\n"
" Maximum number of characters in emails subject line. Default: 67."
msgstr ""
"notify.maxsubject\n"
-" Maximale Länge der Betreffszeile. Standard: 67."
+" Maximale Länge der Betreffszeile. Voreinstellung: 67."
msgid ""
"notify.diffstat\n"
" Set to True to include a diffstat before diff content. Default: True."
msgstr ""
"notify.diffstat\n"
-" Zeige eine Diff-Statistik vor dem eigentlich Diff an. Standard: True."
+" Zeige eine Diff-Statistik vor dem eigentlich Diff an. Voreinstellung: True."
msgid ""
"notify.merge\n"
" If True, send notifications for merge changesets. Default: True."
msgstr ""
"notify.merge\n"
-" Sende Nachrichten auch für Zusammenführungen. Standard: True."
+" Sende Nachrichten auch für Zusammenführungen. Voreinstellung: True."
msgid ""
"notify.mbox\n"
" If set, append mails to this mbox file instead of sending. Default: None."
msgstr ""
"notify.mbox\n"
-" Schreibe Nachrichten in mbox Datei, anstatt sie zu versenden. Standard: "
-"None"
+" Schreibe Nachrichten in mbox Datei, anstatt sie zu versenden. "
+"Voreinstellung: None"
msgid ""
"notify.fromauthor\n"
@@ -6812,7 +6820,7 @@
"notify.fromauthor\n"
" Verwende den Autoren der ersten Änderungsgruppe als Absender der\n"
" Benachrichtigungsemail. Falls nicht gesetzt, verwende den Nutzer im\n"
-" übertragenden Archiv. Standard: False."
+" übertragenden Archiv. Voreinstellung: False."
msgid ""
"If set, the following entries will also be used to customize the "
@@ -6904,6 +6912,7 @@
" [pager]\n"
" ignore = version, help, update"
+#, fuzzy
msgid ""
"You can also enable the pager only for certain commands using\n"
"pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
@@ -6989,7 +6998,7 @@
"To configure other defaults, add a section like this to your\n"
"configuration file::"
msgstr ""
-"Andere Standardwerte können beispielsweise durch den folgenden Abschnitt\n"
+"Andere Vorgabewerte können beispielsweise durch den folgenden Abschnitt\n"
"in der Konfigurationsdatei gesetzt werden::"
msgid ""
@@ -7035,7 +7044,7 @@
"hgrc(5) für Einzelheiten.\n"
msgid "send patches as inline message text (default)"
-msgstr "Sendet Patches als inline-Nachrichtentext (standard)"
+msgstr "Sendet Patches als inline-Nachrichtentext (Voreinstellung)"
msgid "send patches as attachments"
msgstr "Sendet Patches als Anhänge"
@@ -8624,7 +8633,7 @@
msgstr "Präfix des Archivs enthält nicht zulässige Komponenten"
msgid "archiving"
-msgstr ""
+msgstr "Archiviere"
#, python-format
msgid "malformed line in .hg/bookmarks: %r\n"
@@ -8959,6 +8968,8 @@
msgid "do not prompt, automatically pick the first choice for all prompts"
msgstr ""
+"Nicht nachfragen, automatisch die erste Auswahlmöglichkeit für alle Fragen "
+"wählen"
msgid "suppress output"
msgstr "Unterdrückt Ausgabe"
@@ -9207,7 +9218,7 @@
msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
msgid "list the revision number (default)"
-msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
+msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Voreinstellung)"
msgid "list the changeset"
msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
@@ -9316,7 +9327,7 @@
" :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
" :``zip``: zip archive, compressed using deflate"
msgstr ""
-" :``files``: (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
+" :``files``: (Voreinstellung): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
" :``tar``: tar Archiv, unkomprimiert\n"
" :``tbz2``: tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
" :``tgz``: tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
@@ -9338,7 +9349,8 @@
msgstr ""
" Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
" Nutze -p/--prefix um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
-" Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt."
+" Als Voreinstellung wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung\n"
+" genutzt."
msgid "no working directory: please specify a revision"
msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
@@ -9903,7 +9915,8 @@
" gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
msgstr ""
" Die angewendete Kompressionsmethode kann mit der Option -t/--type\n"
-" gewählt werden: none (nicht komprimieren), bzip2 (standard) oder gzip."
+" gewählt werden: none (nicht komprimieren), bzip2 (Voreinstellung)\n"
+" oder gzip."
msgid ""
" The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
@@ -10018,7 +10031,7 @@
" ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls."
msgstr ""
" Die Adresse der Quelle wird der ``.hg/hgrc`` Datei des neuen Archivs\n"
-" als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt."
+" als Voreinstellung für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt."
msgid ""
" Only local paths and ``ssh://`` URLs are supported as\n"
@@ -12883,20 +12896,21 @@
msgstr ""
msgid "port to listen on (default: 8000)"
-msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
+msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Voreinstellung: 8000)"
msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
-msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
+msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Voreinstellung: alle Schnittstellen)"
msgid "ADDR"
msgstr ""
msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
-msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
+msgstr ""
+"Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Voreinstellung: Serverwurzel '/')"
msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
msgstr ""
-"Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
+"Name der auf der Webseite angezeigt wird (Voreinstellung: Arbeitsverzeichnis)"
msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
msgstr "Name der hgweb-Konfigurationsdatei (siehe \"hg help hgweb\")"
@@ -13071,7 +13085,7 @@
" Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich "
"Berechtigungen\n"
" geändert haben oder eine Zusammenführung durchgeführt wurde. Das\n"
-" Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an und\n"
+" Vorgabe-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an und\n"
" 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
" Zusammenführung an."
@@ -14311,7 +14325,7 @@
msgstr "Diff-Formate"
msgid "Merge Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Werkzeuge zum Zusammenführen"
msgid "Template Usage"
msgstr "Nutzung von Vorlagen"
@@ -14323,7 +14337,7 @@
msgstr "Benutzung erweiterter Funktionen"
msgid "Subrepositories"
-msgstr ""
+msgstr "Unterarchive"
msgid "Configuring hgweb"
msgstr "hgweb-Konfiguration"
@@ -15934,6 +15948,13 @@
" changes, abort the commit.\n"
" Default is False."
msgstr ""
+"``commitsubrepos``\n"
+" Angabe, ob veränderte Unterarchive beim Übernehmen des\n"
+" übergeordneten Archivs auch übernommen werden sollen.\n"
+" Falls der Wert False ist und ein Unterarchiv\n"
+" nichtübernommene Änderungen hat, wird die Übernahme\n"
+" abgebrochen.\n"
+" Voreinstellung ist False."
msgid ""
"``debug``\n"
@@ -16351,14 +16372,14 @@
" Port to listen on. Default is 8000."
msgstr ""
"``port``\n"
-" Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
+" Port auf dem gehorcht wird (Voreinstellung: 8000)"
msgid ""
"``prefix``\n"
" Prefix path to serve from. Default is '' (server root)."
msgstr ""
"``prefix``\n"
-" Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
+" Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Voreinstellung: Serverwurzel '/')"
msgid ""
"``push_ssl``\n"
@@ -16470,7 +16491,7 @@
"a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
"used by GNU patch and many other standard tools."
msgstr ""
-"Das Standardformat von Mercurial für das Anzeigen von Änderungen\n"
+"Das Vorgabeformat von Mercurial für das Anzeigen von Änderungen\n"
"zwischen zwei Versionen einer Datei ist mit dem Unified-Format von GNU\n"
"diff kompatibel und kann mit GNU patch und vielen anderen\n"
"Standard-Werkzeugen genutzt werden."
@@ -16561,6 +16582,7 @@
msgid " (deprecated, use configuration file)"
msgstr " (veraltet, benutze Konfigurationsdatei)"
+#, fuzzy
msgid ""
"HGENCODING\n"
" This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
@@ -16569,7 +16591,7 @@
" be overridden with the --encoding command-line option."
msgstr ""
"HGENCODING\n"
-" Dies überschreibt die von Mercurial ermittelte Standard-\n"
+" Dies überschreibt die von Mercurial ermittelte Vorgabe-\n"
" Lokalisierung. Diese Einstellung wird zum Konvertieren von\n"
" Benutzernamen, Versions-Meldungen, Etiketten und Zweigen. Diese\n"
" Einstellung kann über den Schalter --encoding überschrieben werden."
@@ -16585,7 +16607,7 @@
msgstr ""
"HGENCODINGMODE\n"
" Dieses steuert, wie sich Mercurial beim Auftreten unbekannter Zeichen\n"
-" verhält, wenn es Benutzereingaben verarbeitet. Der Standard ist\n"
+" verhält, wenn es Benutzereingaben verarbeitet. Die Voreinstellung ist\n"
" \"strict\", das zu einem Abbruch führt, wenn ein Zeichen nicht erkannt\n"
" werden konnte. Andere Einstellungen sind \"replace\", das unbekannte\n"
" Zeichen ersetzt, und \"ignore\", das diese Zeichen verwirft. Diese\n"
@@ -16725,8 +16747,8 @@
" geschrieben wird. Der verwendete Editor wird aus den drei Umgebungs-\n"
" variablen HGEDITOR, VISUAL und EDITOR (in dieser Reihenfolge) "
"ermittelt.\n"
-" Der erste nicht-leere wird verwendet. Wenn alle Angaben leer sind, wird\n"
-" der Standard 'vi' verwendet."
+" Der erste nicht-leere wird verwendet. Wenn alle Angaben leer sind,\n"
+" wird die Voreinstellung 'vi' verwendet."
msgid ""
"PYTHONPATH\n"
@@ -16746,7 +16768,7 @@
msgstr ""
"Mercurial hat die Fähigkeit, neue Funktionen über Erweiterungen\n"
"einzubinden. Erweiterungen können neue Befehle oder Schalter für\n"
-"bestehende Befehle hinzufügen, das Standardverhalten ändern\n"
+"bestehende Befehle hinzufügen, das Vorgabeverhalten ändern\n"
"oder Hooks implementieren."
msgid ""
@@ -18417,7 +18439,7 @@
" -l x -> limit(expr, x)"
msgid "- Changesets on the default branch::"
-msgstr "- Änderungssätze auf dem Standardzweig (default)::"
+msgstr "- Änderungssätze auf dem Vorgabezweig (default)::"
msgid " hg log -r \"branch(default)\""
msgstr ""
@@ -19485,19 +19507,19 @@
#, python-format
msgid "getting %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hole %s\n"
#, python-format
msgid "getting %s to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hole %s nach %s\n"
#, python-format
msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anmerkung: Möglicher Konflikt - %s wurde mehrere Male umbenannt zu:\n"
#, python-format
msgid "note: possible conflict - %s was deleted and renamed to:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anmerkung: Möglicher Konflikt - %s wurde gelöscht und umbenannt zu:\n"
msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
msgstr "Zusammenführen mit einem Vorfahren der Arbeitskopie hat keinen Effekt"
@@ -19543,7 +19565,7 @@
msgstr "Hinweis: "
msgid "Tip:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipp:"
msgid "Warning!"
msgstr "Warnung!"
@@ -19637,7 +19659,7 @@
#, python-format
msgid "failed to synchronize metadata for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Metadaten für \"%s\" konnten nicht synchronisiert werden"
#, python-format
msgid "cannot create %s: destination already exists"
@@ -20168,7 +20190,7 @@
msgstr ""
"``outgoing([pfad])``\n"
" Änderungssätze, die nicht im angegebenen Ziel-Archiv oder dem\n"
-" Standard Push-Ziel vorhanden sind."
+" Vorgabe-Push-Ziel vorhanden sind."
#. i18n: "outgoing" is a keyword
msgid "outgoing takes one or no arguments"
@@ -20684,7 +20706,7 @@
#, python-format
msgid "default path for subrepository %s not found"
-msgstr "Standardpfad für Unterarchiv %s nicht gefunden"
+msgstr "Vorgabepfad für Unterarchiv %s nicht gefunden"
#, python-format
msgid "unknown subrepo type %s"