Mercurial > hg
changeset 11258:d3ffbeae8a5a
merge with i18n stable
author | Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> |
---|---|
date | Tue, 01 Jun 2010 12:25:43 -0300 |
parents | c61442f6d106 (current diff) 8324a9fca62e (diff) |
children | 55226ceb0b2a |
files | |
diffstat | 1 files changed, 163 insertions(+), 48 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/pt_BR.po Mon May 31 13:47:51 2010 +0200 +++ b/i18n/pt_BR.po Tue Jun 01 12:25:43 2010 -0300 @@ -1856,6 +1856,160 @@ msgstr "XXX TAGS AINDA NÃO IMPLEMENTADAS\n" msgid "" +"automatically manage newlines in repository files\n" +"\n" +"This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n" +"LF) that are used in the repository and in the local working\n" +"directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n" +"Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings.\n" +"\n" +"The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n" +"configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n" +"``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n" +"configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n" +"``[repository]``.\n" +"\n" +"The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n" +"working directory. The format is specified by a file pattern. The\n" +"first match is used, so put more specific patterns first. The\n" +"available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``.\n" +"\n" +"Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n" +"checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n" +"are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n" +"platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n" +"and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n" +"endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n" +"need to override a later, more general pattern.\n" +"\n" +"The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n" +"use for files stored in the repository. It has a single setting,\n" +"``native``, which determines the storage line endings for files\n" +"declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n" +"``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n" +"that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n" +"will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n" +"declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n" +"are always stored as-is in the repository.\n" +"\n" +"Example versioned ``.hgeol`` file::\n" +"\n" +" [patterns]\n" +" **.py = native\n" +" **.vcproj = CRLF\n" +" **.txt = native\n" +" Makefile = LF\n" +" **.jpg = BIN\n" +"\n" +" [repository]\n" +" native = LF\n" +"\n" +"The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n" +"(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n" +"behavior. There are two settings:\n" +"\n" +"- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n" +" ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n" +" checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n" +" generate an archive where files have line endings for Windows.\n" +"\n" +"- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n" +" the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n" +" means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n" +" Such files are normally not touched under the assumption that they\n" +" have mixed EOLs on purpose.\n" +"\n" +"See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n" +"used.\n" +msgstr "" +"gerencia automaticamente quebras de linha em arquivos no repositório\n" +"\n" +"Esta extensão gerencia o tipo de quebras de linha (CRLF ou LF) que\n" +"são usados no repositório e no diretório de trabalho local. Dessa\n" +"maneira você terá quebras de linha CRLF no Windows e LF no Unix/Mac,\n" +"permitindo que todos usem quebras de linha nativas em cada sistema.\n" +"\n" +"A extensão lê sua configuração de um arquivo versionado chamado\n" +"``.hgeol`` cada vez que você executar um comando ``hg``. O arquivo\n" +"``.hgeol`` usa a mesma sintaxe que outros arquivos de configuração\n" +"do Mercurial. Ele usa duas seções ``[patterns]`` e ``[repository]``.\n" +"\n" +"A seção ``[patterns]`` especifica as quebras de linha usadas no\n" +"diretório de trabalho. O formato é especificado por um padrão de nomes\n" +"de arquivo. O primeiro padrão que combinar será usado, de modo que\n" +"padrões mais específicos devem ser especificados primeiro. Os tipos\n" +"de quebra de linha disponíveis são ``LF``, ``CRLF`` e ``BIN``.\n" +"\n" +"Arquivos com formato declarado como ``CRLF`` ou ``LF`` são sempre trazidos\n" +"para o diretório de trabalho no tal formato, e arquivos declarados como\n" +"binários (``BIN``) não são alterados. Adicionalmente, ``native`` é um\n" +"apelido para o tipo de quebra de linha padrão na plataforma: ``LF`` em\n" +"Unix (inclusive no Mac OS X) e ``CRLF`` no Windows. Note que ``BIN`` (não\n" +"fazer nada em relação a quebra de linhas) é o comportamento padrão do\n" +"Mercurial; em geral só é necessário se você precisar sobrepor um padrão\n" +"posterior mais geral.\n" +"\n" +"A seção opcional ``[repository]`` especifica as quebras de linha a\n" +"serem usadas para arquivos armazenados no repositório. Ela possui uma\n" +"única configuração, ``native``, que determina as quebras de linha\n" +"armazenadas para arquivos declarados como ``native`` na seção \n" +"``[patterns]``. Pode ser definida para ``LF`` ou ``CRLF``. O padrão é\n" +"``LF``. Isso quer dizer que no Windows os arquivos configurados como\n" +"``native`` (``CRLF`` por padrão) serão convertidos para ``LF`` ao serem\n" +"armazenados no repositório. Arquivos declarados como ``LF``, ``CRLF``\n" +"ou ``BIN`` na seção ``[patterns]`` são sempre armazenados da maneira\n" +"correspondente no repositório.\n" +"\n" +"Um exemplo do arquivo versionado ``.hgeol``::\n" +"\n" +" [patterns]\n" +" **.py = native\n" +" **.vcproj = CRLF\n" +" **.txt = native\n" +" Makefile = LF\n" +" **.jpg = BIN\n" +"\n" +" [repository]\n" +" native = LF\n" +"\n" +"A extensão também usa uma seção opcional ``[eol]`` em seu arquivo\n" +"hgrc (diferente do arquivo ``.hgeol``) para configurações que controlam\n" +"seu comportamento geral. Há duas configurações:\n" +"\n" +"- ``eol.native`` (padrão ``os.linesep``) pode ser definido como ``LF``\n" +" ou ``CRLF``, e sobrepõe a interpretação padrão de ``native`` para o\n" +" checkout. Isto pode por exemplo ser usado com :hg:`archive` no Unix para\n" +" gerar um pacote com arquivos contendo quebras de linha Windows.\n" +"\n" +"- ``eol.only-consistent`` (padrão True) pode ser definido como False\n" +" para que a extensão converta arquivos com quebras de linha inconsistentes\n" +" - arquivos que possuam tanto quebras de linha ``CRLF`` como ``LF``.\n" +" Tais arquivos normalmente não são alterados, assumindo que a mistura de\n" +" quebras de linha seja intencional.\n" +"\n" +"Veja :hg:`help patterns` para mais informações sobre os padrões de nome de\n" +"arquivo usados.\n" + +#, python-format +msgid "%s should not have CRLF line endings" +msgstr "%s não deve ter quebras de linha CRLF" + +#, python-format +msgid "%s should not have LF line endings" +msgstr "%s não deve ter quebras de linha LF" + +msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension" +msgstr "a extensão eol é incompatível com a extensão win32text" + +#, python-format +msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n" +msgstr "ignorado estilo de quebra de linha desconhecido '%s' de %s\n" + +#, python-format +msgid "inconsistent newline style in %s\n" +msgstr "estilo de quebra de linha inconsistente em %s\n" + +msgid "" "command to allow external programs to compare revisions\n" "\n" "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" @@ -5443,9 +5597,6 @@ msgid "&?" msgstr "&?" -msgid "y - record this change" -msgstr "y - grava esta mudança" - msgid "user quit" msgstr "usuário encerrou" @@ -5487,7 +5638,9 @@ " a - record all changes to all remaining files\n" " q - quit, recording no changes\n" "\n" -" ? - display help" +" ? - display help\n" +"\n" +" This command is not available when committing a merge." msgstr "" "seleção interativa de alterações para consolidação\n" "\n" @@ -5512,7 +5665,9 @@ " a - grava todas as alterações em todos os arquivos restantes\n" " q - aborta, sem gravar qualquer alteração\n" "\n" -" ? - exibe o texto de ajuda" +" ? - exibe o texto de ajuda\n" +"\n" +" Este comando não está disponível para a consolidação de uma mesclagem." msgid "'mq' extension not loaded" msgstr "extensão 'mq' não carregada" @@ -5520,6 +5675,9 @@ msgid "running non-interactively, use commit instead" msgstr "não está executando interativamente, use commit" +msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)" +msgstr "não é possível consolidar parcialmente uma mesclagem (use hg commit)" + msgid "no changes to record\n" msgstr "nenhuma mudança a ser gravada\n" @@ -8252,49 +8410,6 @@ msgid "" "push changes to the specified destination\n" "\n" -" Push changes from the local repository to the specified destination.\n" -"\n" -" This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n" -" the current repository to a different one. If the destination is\n" -" local this is identical to a pull in that directory from the\n" -" current one.\n" -"\n" -" By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" -" increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" -" user forgot to pull and merge before pushing.\n" -"\n" -" If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n" -" be pushed to the remote repository.\n" -"\n" -" Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n" -" URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" -" " -msgstr "" -"envia mudanças para o destino especificado\n" -"\n" -" Envia mudanças do repositório local para o destino especificado.\n" -"\n" -" Esta é a operação simétrica à pull. Ela copia mudanças do\n" -" repositório atual para um outro. Se o destino for local, esta\n" -" operação é idêntica a um pull do diretório atual feito no outro\n" -" repositório.\n" -"\n" -" Por padrão, push se recusará a rodar se detectar que o resultado\n" -" aumentaria o número de cabeças remotas. Isto geralmente indica\n" -" que o usuário esqueceu de trazer e mesclar as alterações antes de\n" -" enviá-las.\n" -"\n" -" Se -r/--rev for usado, a revisão pedida e todos os seus\n" -" ancestrais serão enviados para o repositório remoto.\n" -"\n" -" Por favor veja 'hg help urls' para detalhes importantes sobre\n" -" URLs ``ssh://`` . Se DESTINO for omitido, um caminho padrão será\n" -" usado.\n" -" " - -msgid "" -"push changes to the specified destination\n" -"\n" " Push changesets from the local repository to the specified\n" " destination.\n" "\n"