--- a/i18n/it.po Fri Sep 10 23:53:51 2010 +0200
+++ b/i18n/it.po Sat Sep 11 00:40:19 2010 +0200
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-12 18:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:45+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <Italian>\n"
@@ -18,11 +18,11 @@
msgid " (default: %s)"
msgstr " (default: %s)"
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPZIONI"
-
-msgid "COMMANDS"
-msgstr "COMANDI"
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandi"
msgid " options:"
msgstr " opzioni:"
@@ -31,616 +31,13 @@
msgid " aliases: %s"
msgstr " alias: %s"
-msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
-"- log, revert, update: Select revision(s) by date."
-msgstr ""
-
-msgid "Many date formats are valid. Here are some examples::"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
-" \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
-" \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
-" \"Dec 6\" (midnight)\n"
-" \"13:18\" (today assumed)\n"
-" \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
-" \"3:39pm\" (15:39)\n"
-" \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
-" \"2006-12-6 13:18\"\n"
-" \"2006-12-6\"\n"
-" \"12-6\"\n"
-" \"12/6\"\n"
-" \"12/6/6\" (Dec 6 2006)"
-msgstr ""
-
-msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format::"
-msgstr ""
-
-msgid " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
-"number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
-"the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
-"the timezone is east of UTC)."
-msgstr ""
-
-msgid "The log command also accepts date ranges::"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
-" \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
-" \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
-" \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
-"a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
-"used by GNU patch and many other standard tools."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
-"following information:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"- executable status and other permission bits\n"
-"- copy or rename information\n"
-"- changes in binary files\n"
-"- creation or deletion of empty files"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
-"which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
-"by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
-"format."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
-"(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
-"copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
-"applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
-"information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
-"pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
-"format for communicating changes."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
-"option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
-"section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
-"importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"HG\n"
-" Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
-" hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
-" the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
-" 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
-" Windows) is searched."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"HGEDITOR\n"
-" This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
-msgstr ""
-
-msgid " (deprecated, use .hgrc)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"HGENCODING\n"
-" This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
-" This setting is used to convert data including usernames,\n"
-" changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
-" be overridden with the --encoding command-line option."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"HGENCODINGMODE\n"
-" This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
-" while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
-" causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
-" settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
-" \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
-" the --encodingmode command-line option."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"HGMERGE\n"
-" An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
-" will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
-" ancestor file."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"HGRCPATH\n"
-" A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
-" separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
-" platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
-" from the current repository is read."
-msgstr ""
-
-msgid " For each element in HGRCPATH:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
-" - otherwise, the file itself will be added"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"HGUSER\n"
-" This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
-" available values will be considered in this order:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" - HGUSER (deprecated)\n"
-" - hgrc files from the HGRCPATH\n"
-" - EMAIL\n"
-" - interactive prompt\n"
-" - LOGNAME (with '@hostname' appended)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"EMAIL\n"
-" May be used as the author of a commit; see HGUSER."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"LOGNAME\n"
-" May be used as the author of a commit; see HGUSER."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"VISUAL\n"
-" This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"EDITOR\n"
-" Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
-" user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
-" editor it uses is determined by looking at the environment\n"
-" variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
-" non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
-" defaults to 'vi'."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"PYTHONPATH\n"
-" This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
-" set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
-"extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
-"existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
-"implement hooks."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
-"they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
-"usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
-"as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
-"for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
-"Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
-"needed."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
-"the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
-"this::"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" [extensions]\n"
-" foo ="
-msgstr ""
-
-msgid "You may also specify the full path to an extension::"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" [extensions]\n"
-" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
-"scope, prepend its path with !::"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" [extensions]\n"
-" # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
-" bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
-" # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
-" baz = !\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
-"individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
-"separated by the \":\" character."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
-"revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
-"specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
-"it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
-msgstr ""
-
-msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
-"gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
-"at a time."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
-"patterns."
-msgstr ""
-
-msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
-"``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
-"current repository root."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
-"at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
-"in the current directory ending with ``.c``."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
-"across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
-"Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
-msgstr ""
-
-msgid "Plain examples::"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
-" of the repository\n"
-" path:path:name a file or directory named \"path:name\""
-msgstr ""
-
-msgid "Glob examples::"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
-" *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
-" **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
-" current directory including itself.\n"
-" foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
-" foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
-" including itself."
-msgstr ""
-
-msgid "Regexp examples::"
-msgstr ""
-
-msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
-"treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
-"-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
-"identifier."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
-"unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
-"identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
-"of exactly one full-length identifier."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
-"symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
-"denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
-"not contain the \":\" character."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
-"most recent revision."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
-"revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
-"working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
-"uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
-"parent.\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
-"templates. You can either pass in a template from the command\n"
-"line, via the --template option, or select an existing\n"
-"template-style (--style)."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
-"outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
-"when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
-"Usage::"
-msgstr ""
-
-msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
-"expansion::"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
-" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
-"keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
-"keywords are usually available for templating a log-like command:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
-":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
-" was committed. Will be empty if the branch name was\n"
-" default.\n"
-":date: Date information. The date when the changeset was\n"
-" committed.\n"
-":desc: String. The text of the changeset description.\n"
-":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
-" format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
-":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
-" by this changeset.\n"
-":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
-":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
-":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
-":node: String. The changeset identification hash, as a\n"
-" 40-character hexadecimal string.\n"
-":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
-":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
-" number.\n"
-":tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
-" changeset.\n"
-":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
-" changeset.\n"
-":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
-"want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
-"it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
-"variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
-"output::"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
-" 2008-08-21 18:22 +0000"
-msgstr ""
-
-msgid "List of filters:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
-" every line except the last.\n"
-":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
-" between the given date/time and the current\n"
-" date/time.\n"
-":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
-" last component of the path after splitting by the\n"
-" path separator (ignoring trailing separators). For\n"
-" example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
-" becomes \"bar\".\n"
-":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
-" if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
-" \"foo\".\n"
-":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
-" the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
-":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
-" email address, and extracts just the domain\n"
-" component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
-" 'example.com'.\n"
-":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
-" an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
-" becomes 'user@example.com'.\n"
-":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
-" \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
-":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
-":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
-":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
-":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
-":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
-" \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
-":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
-" \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
-":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
-" seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
-" rfc3339date filter.\n"
-":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
-":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
-" sequence of XML entities.\n"
-":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
-":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
-" email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
-":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
-" specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
-":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
-" hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
-":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
-":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
-":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
-" the first starting with a tab character.\n"
-":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
-" example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
-":user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
-" address.\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Valid URLs are of the form::"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" local/filesystem/path[#revision]\n"
-" file://local/filesystem/path[#revision]\n"
-" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
-" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
-" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
-"repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
-"incoming --bundle')."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
-"changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
-"revisions'."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
-"possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
-"server."
-msgstr ""
-
-msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
-" and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
-"- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
-" an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
-msgstr ""
-
-msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
-" to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
-" Compression no\n"
-" Host *\n"
-" Compression yes"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
-" with the --ssh command line option."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
-"[paths] section like so::"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" [paths]\n"
-" alias1 = URL1\n"
-" alias2 = URL2\n"
-" ..."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
-"example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path)."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
-"you do not provide the URL to a command:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"default:\n"
-" When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
-" the location of the source repository as the new repository's\n"
-" 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
-" pull-like commands (including incoming and outgoing)."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"default-push:\n"
-" The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
-" prefer it over 'default' if both are defined.\n"
-msgstr ""
-
msgid "hooks for controlling repository access"
msgstr ""
msgid ""
-"This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
-"of a repository when receiving incoming changesets."
+"This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
+"branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
+"via pretxnchangegroup and pretxncommit."
msgstr ""
msgid ""
@@ -651,59 +48,225 @@
msgid ""
"The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
-"preventing authenticating users from doing anything other than\n"
-"pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
-"interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
-"Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
-"is no way to distinguish them."
-msgstr ""
-
-msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" [extensions]\n"
-" acl ="
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" [hooks]\n"
+"preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
+"or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
+"shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
+"remote users share an account, because then there is no way to\n"
+"distinguish them."
+msgstr ""
+
+msgid "The order in which access checks are performed is:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
+"2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
+"3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
+"4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)"
+msgstr ""
+
+msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Branch-based Access Control\n"
+"---------------------------"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
+"have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
+"either:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"- a branch name, or\n"
+"- an asterisk, to match any branch;"
+msgstr ""
+
+msgid "The corresponding values can be either:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
+"- an asterisk, to match anyone;"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Path-based Access Control\n"
+"-------------------------"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
+"access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
+"a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
+"syntax as the other sections above."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Groups\n"
+"------"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
+"name has the same effect as specifying all the users in that group."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
+"If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
+"a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
+"Otherwise, an exception will be raised."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Example Configuration\n"
+"---------------------"
+msgstr ""
+
+msgid "::"
+msgstr ""
+
+msgid " [hooks]"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
+" pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
+" # bundle and serve.\n"
" pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
msgstr ""
msgid ""
" [acl]\n"
-" # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
-" # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
+" # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
+" # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
+" # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
+" # related commands are run locally.\n"
+" # Default: serve\n"
" sources = serve"
msgstr ""
-msgid ""
-"The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
-"syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
-"corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
-"is. ::"
+msgid " [acl.deny.branches]"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
+" frozen-branch = *"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" # A bad user is denied on all branches:\n"
+" * = bad-user"
+msgstr ""
+
+msgid " [acl.allow.branches]"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" # A few users are allowed on branch-a:\n"
+" branch-a = user-1, user-2, user-3"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" # Only one user is allowed on branch-b:\n"
+" branch-b = user-1"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" # The super user is allowed on any branch:\n"
+" * = super-user"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
+" branch-for-tests = *"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" [acl.deny]\n"
+" # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
+" # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
+" # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
+" # my/glob/pattern = *"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" # user6 will not have write access to any file:\n"
+" ** = user6"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
+" ** = @hg-denied"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
+" # everyone being able to change all other files. See below.\n"
+" src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
msgstr ""
msgid ""
" [acl.allow]\n"
-" # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
-" # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
-" docs/** = doc_writer\n"
-" .hgtags = release_engineer"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" [acl.deny]\n"
-" # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
-" # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
-" glob pattern = user4, user5\n"
-" ** = user6\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
-msgstr "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non può fermare i changeset in entrata"
+" # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
+" # empty acl.allow = no users allowed"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
+" # folder:\n"
+" docs/** = doc_writer"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
+" # under the \"images\" folder:\n"
+" images/** = jack, @designers"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
+" # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
+" # file. See acl.deny):\n"
+" src/main/resources/** = *"
+msgstr ""
+
+msgid " .hgtags = release_engineer"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "group '%s' is undefined"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
+msgstr ""
+"errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non può fermare né i "
+"changesetné i commit in entrata"
+
+#, python-format
+msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
+msgstr ""
+"acl: accesso negato per l'utente \"%s\" per il branch \"%s\" (changeset \"%s"
+"\")"
+
+#, python-format
+msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
+msgstr ""
+"acl: accesso non permesso per l'utente \"%s\" per il branch \"%s"
+"\" (changeset \"%s\")"
#, python-format
msgid "acl: access denied for changeset %s"
@@ -719,18 +282,18 @@
"bookmark shifts to the new changeset."
msgstr ""
"I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n"
-"segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il commit di un\n"
-"changeset basato su un changeset che ha un segnalibro, \n"
+"segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il "
+"commit di un\n"
+"changeset basato su un changeset che ha un segnalibro,\n"
"il segnalibro è spostato sul nuovo changeset"
msgid ""
-"It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
-"merge, hg update)."
-msgstr ""
-"E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es. hg\n"
-"merge, hg update)."
-
-#, fuzzy
+"It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n"
+":hg:`merge`, :hg:`update`)."
+msgstr ""
+"E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es.\n"
+":hg:`merge`, :hg:`update`)."
+
msgid ""
"By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
"will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
@@ -739,7 +302,7 @@
msgstr ""
"Di default, quando più segnalibri puntano allo stesso changeset, essi\n"
"avanzeranno tutti assieme. È possibile avere un comportamento più simile\n"
-"a git aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc:"
+"a git aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc::"
msgid ""
" [bookmarks]\n"
@@ -751,18 +314,20 @@
"using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
"branching.\n"
msgstr ""
-"Questo porterà Mercurial a tener traccia del segnalibro su cui sei attualmente, e\n"
-"a limitarsi ad aggiornarlo. Questo è simile all'approccio di branching di git.\n"
+"Questo porterà Mercurial a tener traccia del segnalibro su cui sei "
+"attualmente, e\n"
+"a limitarsi ad aggiornarlo. Questo è simile all'approccio di branching di "
+"git.\n"
msgid ""
" Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
" committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
-" deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
-" 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
+" deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
+" :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
" directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
" a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
" the bookmark is assigned to that revision.\n"
@@ -784,18 +349,77 @@
msgid "bookmark name cannot contain newlines"
msgstr "il nome di un segnalibro non può contenere a capo"
+msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
+msgstr "il nome di un segnalibro non può consistere interamente di whitespace"
+
msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
msgstr "un segnalibro non può avere lo stesso nome di una branch esistente"
+msgid "no bookmarks set\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "updating bookmark %s\n"
+msgstr "sto aggiornando il segnalibro %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "updating bookmark %s failed!\n"
+msgstr "aggiornamento del segnalibro %s fallito!\n"
+
+#, python-format
+msgid "remote bookmark %s not found!"
+msgstr "repository remoto %s non trovato!"
+
+#, python-format
+msgid "importing bookmark %s\n"
+msgstr "importazione segnalibro %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "exporting bookmark %s\n"
+msgstr "esportazione segnalibro %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "deleting remote bookmark %s\n"
+msgstr "eliminazione segnalibro remoto %s\n"
+
+msgid "searching for changes\n"
+msgstr "sto cercando modifiche\n"
+
+msgid "no changes found\n"
+msgstr "nessuna modifica trovata\n"
+
+#, python-format
+msgid "comparing with %s\n"
+msgstr "sto confrontando con %s\n"
+
+msgid "bookmark to import"
+msgstr "segnalibro da importare"
+
+msgid "bookmark to export"
+msgstr "segnalibro da esportare"
+
+msgid "compare bookmark"
+msgstr "confronta segnalibro"
+
msgid "force"
msgstr "forza"
+msgid "REV"
+msgstr ""
+
msgid "revision"
msgstr "revisione"
msgid "delete a given bookmark"
msgstr "elimina un dato segnalibro"
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
msgid "rename a given bookmark"
msgstr "rinomina un dato segnalibro"
@@ -1078,7 +702,8 @@
msgstr "comando per mostrare i changeset figli"
msgid "show the children of the given or working directory revision"
-msgstr "mostra i figli della revisione data o di quella della directory di lavoro"
+msgstr ""
+"mostra i figli della revisione data o di quella della directory di lavoro"
msgid ""
" Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
@@ -1109,9 +734,8 @@
msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
msgstr "La revisione %d è un merge, ignoro...\n"
-#, python-format
-msgid "generating stats: %d%%"
-msgstr "sto generando le statistiche: %d%%"
+msgid "analyzing"
+msgstr ""
msgid "histogram of changes to the repository"
msgstr "istogramma delle modifiche al repository"
@@ -1158,7 +782,7 @@
" by providing a file using the following format::"
msgstr ""
-msgid " <alias email> <actual email>"
+msgid " <alias email> = <actual email>"
msgstr ""
msgid ""
@@ -1170,12 +794,21 @@
msgid "count rate for the specified revision or range"
msgstr "misura velocità per le revisioni o il range specificati"
+msgid "DATE"
+msgstr ""
+
msgid "count rate for revisions matching date spec"
msgstr "misura velocità per le revisioni che corrispondono ad una data fornita"
+msgid "TEMPLATE"
+msgstr ""
+
msgid "template to group changesets"
msgstr ""
+msgid "FORMAT"
+msgstr ""
+
msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
msgstr ""
@@ -1185,21 +818,25 @@
msgid "sort by key (default: sort by count)"
msgstr "ordina per chiave (default: ordina per conteggio)"
+msgid "display added/removed lines separately"
+msgstr ""
+
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
msgid "file with email aliases"
msgstr "file con alias email"
-msgid "show progress"
-msgstr "mostra progresso"
-
-msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
-msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
+msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
+msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
msgid "colorize output from some commands"
msgstr ""
msgid ""
-"This extension modifies the status command to add color to its output\n"
-"to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
+"This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
+"their\n"
+"output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
"patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
"commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
"whitespace."
@@ -1246,17 +883,41 @@
" diff.deleted = red\n"
" diff.inserted = green\n"
" diff.changed = white\n"
-" diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
+" diff.trailingwhitespace = bold red_background"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" resolve.unresolved = red bold\n"
+" resolve.resolved = green bold"
+msgstr ""
+
+msgid " bookmarks.current = green"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
+"Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" [color]\n"
+" mode = ansi"
+msgstr ""
+
+msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
msgstr ""
msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
msgstr "quando colorare (sempre, auto o mai)"
-msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
-msgstr "non colorare l'output (DEPRECATO)"
-
-#, python-format
-msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
+msgid "TYPE"
msgstr ""
msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
@@ -1350,17 +1011,24 @@
msgid ""
" The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
-" and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
-" contain one of the following directives::"
-msgstr ""
-
-msgid " include path/to/file"
-msgstr ""
-
-msgid " exclude path/to/file"
-msgstr ""
-
-msgid " rename from/file to/file"
+" and directories. Each line can contain one of the following\n"
+" directives::"
+msgstr ""
+
+msgid " include path/to/file-or-dir"
+msgstr ""
+
+msgid " exclude path/to/file-or-dir"
+msgstr ""
+
+msgid " rename path/to/source path/to/destination"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Comment lines start with '#'. A specificed path matches if it\n"
+" equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
+" directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n"
+" matching path applies, so line order does not matter."
msgstr ""
msgid ""
@@ -1368,9 +1036,9 @@
" directory, to be included in the destination repository, and the\n"
" exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
" included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
-" be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
-" rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
-" '.' as the path to rename to."
+" be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n"
+" is converted. To rename from a subdirectory into the root of the\n"
+" repository, use '.' as the path to rename to."
msgstr ""
msgid ""
@@ -1383,7 +1051,10 @@
" revision control system whose parents should be modified (same\n"
" format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
" (in either the source or destination revision control system) that\n"
-" should be used as the new parents for that node."
+" should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
+" you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
+" specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
+" the \"release-1.0\" branch as the second."
msgstr ""
msgid ""
@@ -1454,7 +1125,16 @@
" Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
" add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
-" regex as the second parent of the changeset."
+" regex as the second parent of the changeset.\n"
+" --config hook.cvslog\n"
+" Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
+" the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
+" and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
+" --config hook.cvschangesets\n"
+" Specify a Python function to be called after the changesets\n"
+" are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
+" a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
+" in-place, or add or delete them."
msgstr ""
msgid ""
@@ -1590,7 +1270,7 @@
msgstr "preserva l'ordine dei changeset nella sorgente"
msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
-msgstr "hg convert [OPZIONI]... SORGENTE [DEST [REVMAP]]"
+msgstr "hg convert [OPZIONE]... SORGENTE [DEST [REVMAP]]"
msgid "only return changes on specified branches"
msgstr "restituisce solo le modifiche relative alle branch specificate"
@@ -1623,9 +1303,18 @@
msgstr "ignorato per compatibilità"
msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
-msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..."
-
-msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
+msgstr "hg debugcvsps [OPZIONE]... [PERCORSO]..."
+
+#, python-format
+msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
+msgstr "%s non sembra essere un repository Bazaar"
+
+msgid "Bazaar modules could not be loaded"
+msgstr "Non è stato possibile caricare i moduli Bazaar"
+
+msgid ""
+"warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
+"regular branch instead.\n"
msgstr ""
msgid "bzr source type could not be determined\n"
@@ -1660,10 +1349,18 @@
msgstr "impossibile aprire il file di associazione %r: %s"
#, python-format
+msgid "%s: invalid source repository type"
+msgstr "%s: tipo del repository sorgente non valido"
+
+#, python-format
msgid "%s: missing or unsupported repository"
msgstr "%s: repository mancante o non supportato"
#, python-format
+msgid "%s: invalid destination repository type"
+msgstr "%s: tipo di repository di destinazione non valido"
+
+#, python-format
msgid "convert: %s\n"
msgstr "convert: %s\n"
@@ -1671,6 +1368,15 @@
msgid "%s: unknown repository type"
msgstr "%s: tipo di repository sconosciuto"
+msgid "getting files"
+msgstr "prelievo dei file"
+
+msgid "revisions"
+msgstr "revisioni"
+
+msgid "scanning"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "unknown sort mode: %s"
msgstr "modalità di ordinamento sconosciuta: %s"
@@ -1715,6 +1421,9 @@
msgid "source: %s\n"
msgstr "sorgente: %s\n"
+msgid "converting"
+msgstr "conversione in corso"
+
#, python-format
msgid "assuming destination %s\n"
msgstr "assumo destinazione %s\n"
@@ -1726,6 +1435,10 @@
msgstr ""
#, python-format
+msgid "%s does not look like a CVS checkout"
+msgstr "%s non sembra essere un repository CVS"
+
+#, python-format
msgid "revision %s is not a patchset number"
msgstr "la revisione %s non è un numero di patchset"
@@ -1737,13 +1450,17 @@
msgstr "autenticazione pserver CVS fallita"
#, python-format
-msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
+msgid ""
+"unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d bytes missing from remote file"
msgstr "%d byte mancanti dal file remoto"
+msgid "malformed response from CVS"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "cvs server: %s\n"
msgstr "server cvs: %s\n"
@@ -1755,6 +1472,9 @@
msgid "collecting CVS rlog\n"
msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n"
+msgid "not a CVS sandbox"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "reading cvs log cache %s\n"
msgstr "sto leggendo la cache dei log cvs %s\n"
@@ -1783,6 +1503,9 @@
msgid "revision must be followed by date line"
msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data"
+msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "writing cvs log cache %s\n"
msgstr "sto scrivendo la cache dei log cvs %s\n"
@@ -1808,6 +1531,10 @@
msgstr "%d voci di changeset\n"
#, python-format
+msgid "%s does not look like a darcs repository"
+msgstr "%s non sembra essere un repository darcs"
+
+#, python-format
msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
msgstr ""
@@ -1832,7 +1559,26 @@
msgstr "il repository sorgente non supporta --filemap"
#, python-format
-msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
+msgid "%s does not look like a Git repository"
+msgstr "%s non sembra essere un repository Git"
+
+msgid "cannot retrieve git heads"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "cannot read %r object at %s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "cannot read changes in %s"
+msgstr "impossibile leggere le modifiche in %s"
+
+#, python-format
+msgid "cannot read tags from %s"
+msgstr "impossibile leggere le tag da %s"
+
+#, python-format
+msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
msgstr "%s non sembra essere un repository GNU Arch"
msgid "cannot find a GNU Arch tool"
@@ -1843,7 +1589,8 @@
msgstr "sto analizzando la versione dell'albero %s...\n"
#, python-format
-msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
+msgid ""
+"tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
msgstr ""
"analisi dell'albero interrotta in quanto punta ad un archivio non\n"
" registrato %s...\n"
@@ -1853,7 +1600,7 @@
msgstr ""
#, python-format
-msgid "%s is not a local Mercurial repo"
+msgid "%s is not a local Mercurial repository"
msgstr "%s non è un repository locale Mercurial"
#, python-format
@@ -1861,12 +1608,15 @@
msgstr "sto inizializzando il repository destinatario %s\n"
#, python-format
+msgid "could not create hg repository %s as sink"
+msgstr "impossibile creare il repository hg %s come destinazione"
+
+#, python-format
msgid "pulling from %s into %s\n"
msgstr "sto effettuando il pull da %s a %s\n"
-#, fuzzy
msgid "filtering out empty revision\n"
-msgstr "stampa la data revisione"
+msgstr "salto revisione vuota\n"
msgid "updating tags\n"
msgstr "sto aggiornando le tag\n"
@@ -1880,13 +1630,17 @@
msgstr "sto ignorando: %s\n"
#, python-format
-msgid "%s does not look like a monotone repo"
+msgid "%s does not look like a monotone repository"
msgstr "%s non sembra essere un repository monotone"
#, python-format
msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "%s does not look like a P4 repository"
+msgstr "%s non sembra essere un repository P4"
+
msgid "reading p4 views\n"
msgstr "sto leggendo le viste p4\n"
@@ -1896,15 +1650,27 @@
msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
msgstr ""
+msgid ""
+"svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
+"repository. Use --source-type if you know better.\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s does not look like a Subversion repository"
+msgstr "%s non sembra essere un repository Subversion"
+
msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
msgstr "Non è stato possibile caricare i binding python per Subversion"
#, python-format
msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
-msgstr "Trovati binding python per Subversion %d.%d, richiesti 1.4 o successivi"
+msgstr ""
+"Trovati binding python per Subversion %d.%d, richiesti 1.4 o successivi"
msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
-msgstr "I binding python per Subversion sono troppo vecchi, richiesti 1.4 o successivi"
+msgstr ""
+"I binding python per Subversion sono troppo vecchi, richiesti 1.4 o "
+"successivi"
#, python-format
msgid "svn: revision %s is not an integer"
@@ -1942,13 +1708,12 @@
msgstr "svn: nessuna revisione trovata dopo la revisione iniziale %d"
#, python-format
-msgid "no tags found at revision %d\n"
-msgstr "nessuna tag trovata alla revisione %d\n"
-
-#, python-format
msgid "%s not found up to revision %d"
msgstr "%s non trovato fino alla revisione %d"
+msgid "scanning paths"
+msgstr "scansione percorsi"
+
#, python-format
msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
msgstr "trovato genitore della branch %s in %d: %s\n"
@@ -1962,22 +1727,132 @@
msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
#, python-format
-msgid "initializing svn repo %r\n"
+msgid "initializing svn repository %r\n"
msgstr "inizializzo il repository svn %r\n"
#, python-format
-msgid "initializing svn wc %r\n"
-msgstr "inizializzo svn wc %r\n"
+msgid "initializing svn working copy %r\n"
+msgstr "inizializzo working copy svn %r\n"
msgid "unexpected svn output:\n"
msgstr "output svn inatteso:\n"
msgid "unable to cope with svn output"
-msgstr ""
+msgstr "non sono in grado di gestire l'output di svn"
msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n"
+msgid "automatically manage newlines in repository files"
+msgstr ""
+"gestisci automaticamente i fine linea nei file contenuti nel repository"
+
+msgid ""
+"This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
+"LF) that are used in the repository and in the local working\n"
+"directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
+"Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
+"configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
+"``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
+"configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
+"``[repository]``."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n"
+"working directory. The format is specified by a file pattern. The\n"
+"first match is used, so put more specific patterns first. The\n"
+"available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
+"checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n"
+"are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n"
+"platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n"
+"and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n"
+"endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n"
+"need to override a later, more general pattern."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
+"use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
+"``native``, which determines the storage line endings for files\n"
+"declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
+"``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
+"that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
+"will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
+"declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
+"are always stored as-is in the repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" [patterns]\n"
+" **.py = native\n"
+" **.vcproj = CRLF\n"
+" **.txt = native\n"
+" Makefile = LF\n"
+" **.jpg = BIN"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" [repository]\n"
+" native = LF"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
+"(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
+"behavior. There are two settings:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
+" ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n"
+" checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
+" generate an archive where files have line endings for Windows."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
+" the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
+" means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
+" Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
+" have mixed EOLs on purpose."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
+"used.\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s should not have CRLF line endings"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s should not have LF line endings"
+msgstr ""
+
+msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "inconsistent newline style in %s\n"
+msgstr ""
+
msgid "command to allow external programs to compare revisions"
msgstr ""
@@ -1991,7 +1866,7 @@
msgid ""
"The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
-"you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::"
+"you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
msgstr ""
msgid ""
@@ -2021,11 +1896,36 @@
" vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
msgstr ""
-msgid ""
-"You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
-"diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
-"files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
-"fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
+msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
+" $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
+" $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
+" $parent is an alias for $parent1."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
+"sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" [extdiff]\n"
+" kdiff3 ="
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" [diff-tools]\n"
+" kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
+":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
+"needed files, so running the external diff program will actually be\n"
+"pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
msgstr ""
#, python-format
@@ -2066,9 +1966,15 @@
" to its parent."
msgstr ""
+msgid "CMD"
+msgstr ""
+
msgid "comparison program to run"
msgstr "programma per i confronti da eseguire"
+msgid "OPT"
+msgstr "OPZIONE"
+
msgid "pass option to comparison program"
msgstr "passa l'opzione al programma per i confronti"
@@ -2076,78 +1982,73 @@
msgstr "modifica effettuata dalla revisione"
msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
-msgstr "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
+msgstr "hg extdiff [OPZIONE]... [FILE]..."
#, python-format
msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-" Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
-" %(path)s program."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-" When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
-" those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n"
-" compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n"
-" the working directory files are compared to its parent."
-msgstr ""
+"usa %(path)s per creare una diff tra repository (o tra i file selezionati)"
+
+#, python-format
+msgid ""
+" Show differences between revisions for the specified files, using\n"
+" the %(path)s program."
+msgstr ""
+" Mostra differenze tra revisioni per i file specificati, usando\n"
+" il programma %(path)s."
#, python-format
msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
-msgstr "hg %s [OPZIONI]... [FILE]..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "hg %s [OPZIONE]... [FILE]..."
+
msgid "pull, update and merge in one command"
msgstr "pull, update e merge in un comando"
-#, fuzzy
msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
-msgstr "effettua il pull delle modifiche da un repository remoto, effettua il merge delle nuove modifiche se necessario."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"effettua il pull delle modifiche da un repository remoto, effettua il merge "
+"delle nuove modifiche se necessario."
+
msgid ""
" This finds all changes from the repository at the specified path\n"
" or URL and adds them to the local repository."
msgstr ""
-" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
+" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
+"specificato\n"
" e le aggiunge al repository locale."
-#, fuzzy
msgid ""
" If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
" automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
" Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
" changes."
msgstr ""
-" Se le modifiche ottenute aggiungono una nuova head, il merge di questa viene effettuato\n"
+" Se le modifiche ottenute aggiungono una nuova head di branch, il merge "
+"di questa viene effettuato\n"
" automaticamente e si effettua il commit del merge. Altrimenti, la\n"
" directory di lavoro viene aggiornata per includere le nuove modifiche."
-#, fuzzy
msgid ""
" When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
" \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
" parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
" order, use --switch-parent."
msgstr ""
-" Quando si verifica un merge, si assume che le modifiche appena ottenute siano\n"
+" Quando si verifica un merge, si assume che le modifiche appena ottenute "
+"siano\n"
" \"autoritarie\". La head delle nuove modifiche è usata come primo\n"
" genitore, con le modifiche locali come secondo. Per invertire l'ordine\n"
" di merge, usare --switch-parent."
-#, fuzzy
-msgid ""
-" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
-" "
-msgstr ""
-" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
-" "
-
-msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
+msgid ""
+" See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
+" "
+msgstr ""
+" Vedere :hg:`help dates` per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
+" "
+
+msgid ""
+"working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
msgstr ""
"directory di lavoro non al tip della branch (usa \"hg update\" per\n"
" fare il check out della tip della branch)"
@@ -2161,7 +2062,8 @@
msgid "working directory is missing some files"
msgstr "alla directory di lavoro mancano alcuni file"
-msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
+msgid ""
+"multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
msgstr ""
"head multiple in questa branch (usa \"hg heads .\" e \"hg merge\"\n"
" per fare il merge"
@@ -2170,11 +2072,17 @@
msgid "pulling from %s\n"
msgstr "sto facendo pull da %s\n"
-msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
-msgstr "L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una revisione non può essere specificata."
-
-#, python-format
-msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
+msgid ""
+"Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
+"specified."
+msgstr ""
+"L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una "
+"revisione non può essere specificata."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
+"\" to merge them)\n"
msgstr ""
#, python-format
@@ -2187,7 +2095,9 @@
#, python-format
msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
-msgstr "il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle locali\n"
+msgstr ""
+"il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle "
+"locali\n"
msgid "a specific revision you would like to pull"
msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
@@ -2204,9 +2114,8 @@
msgid "hg fetch [SOURCE]"
msgstr "hg fetch [SORGENTE]"
-#, fuzzy
msgid "commands to sign and verify changesets"
-msgstr "elenca i changeset firmati"
+msgstr "comandi per firmare e verificare changeset"
msgid "error while verifying signature"
msgstr "errore durante la verifica della firma"
@@ -2231,7 +2140,8 @@
msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
-msgstr "verifica tutte le firme che potrebbero esistere per una particolare revisione"
+msgstr ""
+"verifica tutte le firme che potrebbero esistere per una particolare revisione"
#, python-format
msgid "No valid signature for %s\n"
@@ -2249,13 +2159,23 @@
" checkout di nessuna revisione."
msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
-msgstr "merge di cui non si è effettuato il commit - si prega di fornire una revisione specifica"
+msgstr ""
+"merge di cui non si è effettuato il commit - si prega di fornire una "
+"revisione specifica"
+
+#, python-format
+msgid "Signing %d:%s\n"
+msgstr "Firma in corso di %d:%s\n"
msgid "Error while signing"
msgstr "Errore durante la firma"
-msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
-msgstr "la copia di lavoro di .hgsigs è cambiata (si prega di fare il commit manualmente di .hgsigs o usare --force)"
+msgid ""
+"working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
+"force)"
+msgstr ""
+"la copia di lavoro di .hgsigs è cambiata (si prega di fare il commit "
+"manualmente di .hgsigs o usare --force)"
msgid "unknown signature version"
msgstr "versione della firma sconosciuta"
@@ -2269,14 +2189,20 @@
msgid "do not commit the sigfile after signing"
msgstr "non effettuare il commit del sigfile dopo la firma"
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
msgid "the key id to sign with"
msgstr "l'id della chiave con cui firmare"
+msgid "TEXT"
+msgstr ""
+
msgid "commit message"
msgstr "messaggio di commit"
msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
-msgstr "hg sign [OPZIONI]... [REVISIONE]..."
+msgstr "hg sign [OPZIONE]... [REVISIONE]..."
msgid "hg sigcheck REVISION"
msgstr "hg sigcheck REVISIONE"
@@ -2311,16 +2237,12 @@
" "
msgstr ""
-#, python-format
-msgid "comparing with %s\n"
-msgstr "sto confrontando con %s\n"
-
-msgid "no changes found\n"
-msgstr "nessuna modifica trovata\n"
-
msgid "show the revision DAG"
msgstr ""
+msgid "NUM"
+msgstr ""
+
msgid "limit number of changes displayed"
msgstr ""
@@ -2331,7 +2253,7 @@
msgstr ""
msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
-msgstr "hg glog [OPZIONI]... [FILE]"
+msgstr "hg glog [OPZIONE]... [FILE]"
msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
msgstr ""
@@ -2378,6 +2300,10 @@
msgstr ""
#, python-format
+msgid "%s returned an error: %s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "hgcia: sending update to %s\n"
msgstr ""
@@ -2402,7 +2328,7 @@
msgstr ""
msgid ""
-"The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
+"The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
"to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
"the path to hgk in your .hgrc file::"
msgstr ""
@@ -2476,17 +2402,16 @@
msgstr "ricerca"
msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
-msgstr "hg git-diff-tree [OPZIONI]... NODO1 NODO2 [FILE]..."
+msgstr "hg git-diff-tree [OPZIONE]... NODO1 NODO2 [FILE]..."
msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
-msgstr "hg debug-cat-file [OPZIONI]... TIPO FILE"
+msgstr "hg debug-cat-file [OPZIONE]... TIPO FILE"
msgid "hg debug-config"
msgstr "hg debug-config"
-#, fuzzy
msgid "hg debug-merge-base REV REV"
-msgstr "hg debug-rev-parse REV"
+msgstr ""
msgid "ignored"
msgstr "ignorato"
@@ -2506,9 +2431,8 @@
msgid "max-count"
msgstr "conto massimo"
-#, fuzzy
msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
-msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..."
+msgstr "hg debug-rev-list [OPZIONE]... REV..."
msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
msgstr ""
@@ -2562,23 +2486,24 @@
msgid "hg inserve [OPTION]..."
msgstr "hg inserve [OPT]..."
-msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
+#, fuzzy
+msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
msgstr "(trovato socket morto del server inotify; lo rimuovo)\n"
-#, python-format
-msgid "could not start inotify server: %s\n"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
msgstr "impossibile avviare il server inotify: %s\n"
-#, python-format
-msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
msgstr "impossibile comunicare con il nuovo server inotify: %s\n"
-#, python-format
-msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
msgstr "non sono riuscito a contattare il server inotify: %s\n"
#, fuzzy
-msgid "received empty answer from inotify server"
+msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:"
#, python-format
@@ -2616,7 +2541,9 @@
#, python-format
msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
-msgstr "impossibile controllare %s finchè il limite di controlli di inotify non verrà aumentato"
+msgstr ""
+"impossibile controllare %s finchè il limite di controlli di inotify non "
+"verrà aumentato"
#, python-format
msgid "inotify service not available: %s"
@@ -2631,21 +2558,6 @@
msgstr "sto controllando le directory sotto %r\n"
#, python-format
-msgid "status: %r %s -> %s\n"
-msgstr "status: %r %s -> %s\n"
-
-#, python-format
-msgid "%s dirstate reload\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "%s end dirstate reload\n"
-msgstr ""
-
-msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
msgid "%s event: created %s\n"
msgstr "evento %s: creato %s\n"
@@ -2677,8 +2589,22 @@
msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
msgstr ""
-#, python-format
-msgid "could not start server: %s"
+msgid "finished setup\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "status: %r %s -> %s\n"
+msgstr "status: %r %s -> %s\n"
+
+msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot start: socket is already bound"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
+"inotify.sock already exists"
msgstr ""
#, python-format
@@ -2693,9 +2619,6 @@
msgid "unrecognized query type: %s\n"
msgstr "risposta non riconosciuta\n"
-msgid "finished setup\n"
-msgstr ""
-
msgid "expand expressions into changelog and summaries"
msgstr ""
@@ -2713,7 +2636,8 @@
msgid ""
" [interhg]\n"
" issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
-" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
+" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
+"i\n"
" boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
msgstr ""
@@ -2740,8 +2664,8 @@
msgstr ""
msgid ""
-"Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
-"hgrc files."
+"Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
+"sections of hgrc files."
msgstr ""
msgid "Example::"
@@ -2755,43 +2679,46 @@
msgstr ""
msgid ""
+" [keywordset]\n"
+" # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
+" svn = True"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
"lose speed in huge repositories."
msgstr ""
msgid ""
"For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
-"control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
+"control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
"available templates and filters."
msgstr ""
-msgid ""
-"An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
-"returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
-"replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
-"kwdemo\" to control the results of your config changes."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
+msgid "Three additional date template filters are provided::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
+" svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
+" svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
+"replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
+":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
"the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
"history."
msgstr ""
msgid ""
"To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
-"\"hg kwexpand\"."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
-"be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
-"the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
-"have been checked in."
+":hg:`kwexpand`."
msgstr ""
msgid ""
@@ -2830,10 +2757,13 @@
msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
msgstr ""
-msgid ""
-" See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
-" "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+" See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
+" "
+msgstr ""
+" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
+" "
#, fuzzy, python-format
msgid "creating temporary repository at %s\n"
@@ -2870,7 +2800,7 @@
"keywords written to %s:\n"
msgstr ""
-msgid "unhooked all commit hooks\n"
+msgid "hg keyword configuration and expansion example"
msgstr ""
msgid ""
@@ -2904,7 +2834,7 @@
msgstr ""
msgid ""
-" See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
+" See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
" inclusion and exclusion of files."
msgstr ""
@@ -2926,7 +2856,7 @@
msgid ""
" Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
-" problems with \"hg import\" or \"hg merge\"."
+" problems with :hg:`import` or :hg:`merge`."
msgstr ""
msgid ""
@@ -2944,7 +2874,7 @@
msgstr ""
msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
-msgstr "hg kwexpand [OPZIONI]... [FILE]..."
+msgstr "hg kwexpand [OPZIONE]... [FILE]..."
msgid "show keyword status flags of all files"
msgstr ""
@@ -2956,52 +2886,95 @@
msgid "only show unknown (not tracked) files"
msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)"
-#, fuzzy
-msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
-msgstr "mostra lo stato di tutti i file"
-
-msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
-msgstr ""
-
msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
-msgstr "hg kwfiles [OPZIONI]... [FILE]..."
+msgstr "hg kwfiles [OPZIONE]... [FILE]..."
msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
-msgstr "hg kwshrink [OPZIONI]... [FILE]..."
+msgstr "hg kwshrink [OPZIONE]... [FILE]..."
msgid "manage a stack of patches"
-msgstr ""
+msgstr "gestisci una pila di patch"
msgid ""
"This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
"repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
"applied patches (subset of known patches)."
msgstr ""
+"Questa estensione ti permette di gestire una coda di patch per un "
+"repository\n"
+"Mercurial. Essa gestisce due pile di patch - tutte le patch note, e\n"
+"le patch applicate (un sottoinsieme delle patch note)."
msgid ""
"Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
"directory. Applied patches are both patch files and changesets."
msgstr ""
-
-msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" prepare repository to work with patches qinit\n"
+"Le patch note sono rappresentate da file di patch nella directory\n"
+".hg/patches. Le patch applicate sono sia file di patch sia changeset."
+
+msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
+msgstr "Compiti comuni (usa :hg:`help comando` per maggior dettagli)::"
+
+msgid ""
" create new patch qnew\n"
" import existing patch qimport"
msgstr ""
+" crea una nuova patch qnew\n"
+" importa una patch esistente qimport"
msgid ""
" print patch series qseries\n"
" print applied patches qapplied"
msgstr ""
+" stampa la serie di patch qseries\n"
+" stampa le patch applicate qapplied"
msgid ""
" add known patch to applied stack qpush\n"
" remove patch from applied stack qpop\n"
-" refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
-msgstr ""
+" refresh contents of top applied patch qrefresh"
+msgstr ""
+" aggiungi patch nota alla pila applicata qpush\n"
+" rimuovi patch dalla pila applicata qpop\n"
+" aggiorna i contenuti della patch applicata in cima qrefresh"
+
+msgid ""
+"By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
+"avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
+"files creations or deletions. This behaviour can be configured with::"
+msgstr ""
+"Di default, mq userà automaticamente patch in formato git quando necessario\n"
+"per evitare di perdere modifiche ai permessi dei file, registrazioni di\n"
+"copie, file binari o la creazione o cancellazione di file vuoti. Questo\n"
+"comportamento può essere configurato con::"
+
+msgid ""
+" [mq]\n"
+" git = auto/keep/yes/no"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
+"preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
+"'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
+"regular patches, possibly losing data in the second case."
+msgstr ""
+"Se impostato a 'keep', mq seguirà la configurazione nella sezione\n"
+"[diff] nel mantenere il formato git o meno delle patch esistenti\n"
+"nell'eseguire il comando qrefresh. Se impostato a 'yes' o 'no', mq\n"
+"sovrascriverà la sezione [diff] e genererà sempre patch in formato git o\n"
+"normale, perdendo potenzialmente dati nel secondo caso."
+
+msgid ""
+"You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
+"create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
+msgstr ""
+"Di default, verrà gestita una coda di patch chiamata \"patches\".\n"
+"Se ne possono creare altre indipendenti, col comando :hg:`qqueue`.\n"
+
+#, python-format
+msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
+msgstr "l'opzione mg.git può valere auto/keep/yes/no, impostata a %s"
#, python-format
msgid "%s appears more than once in %s"
@@ -3056,7 +3029,7 @@
#, python-format
msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "patch non ha funzionato, esecuzione del merge di %s\n"
#, python-format
msgid "update returned %d"
@@ -3084,21 +3057,9 @@
msgid "applying %s\n"
msgstr "sto applicando %s\n"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "unable to read %s\n"
-msgstr "impossibile leggere %s"
-
-#, python-format
-msgid "imported patch %s\n"
-msgstr "patch %s importata\n"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"imported patch %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"patch %s importata"
+msgstr "impossibile leggere %s\n"
#, python-format
msgid "patch %s is empty\n"
@@ -3106,75 +3067,78 @@
msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
msgstr ""
+"patch fallita, frammenti rifiutati lasciati nella directory di lavoro\n"
msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
-msgstr ""
+msgstr "trovato fuzz nell'applicare la patch, arresto\n"
#, python-format
msgid "revision %d is not managed"
-msgstr ""
+msgstr "la revisione %d non è gestita"
#, python-format
msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "impossibile cancellare la revisione %d sopra patch applicate"
+
+#, python-format
msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
-msgstr "mostra solo i file senza modifiche"
+msgstr "patch %s finalizzata senza un messaggio di changeset\n"
msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
msgstr ""
#, python-format
msgid "cannot delete applied patch %s"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile rimuovere la patch applicata %s"
#, python-format
msgid "patch %s not in series file"
-msgstr ""
+msgstr "la patch %s non è nel file series"
msgid "no patches applied"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna patch applicata"
msgid "working directory revision is not qtip"
-msgstr ""
+msgstr "la revisione della directory di lavoro non è qtip"
msgid "local changes found, refresh first"
-msgstr ""
+msgstr "trovate modifiche locali, effettuare prima un refresh"
msgid "local changes found"
-msgstr ""
+msgstr "trovate modifiche locali"
#, python-format
msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" non può essere usato come nome di una patch"
#, python-format
msgid "patch \"%s\" already exists"
msgstr "la patch \"%s\" esiste già"
+msgid "cannot manage merge changesets"
+msgstr "impossibile gestire un changeset di merge"
+
#, python-format
msgid "error unlinking %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "errore nella cancellazione di %s\n"
#, python-format
msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
-msgstr "il nome della patch \"%s\" ambiguo:\n"
+msgstr "il nome della patch \"%s\" è ambiguo:\n"
#, python-format
msgid "patch %s not in series"
-msgstr "la patch %s non è nella serie"
-
-#, fuzzy
+msgstr "la patch %s non è nel file series"
+
msgid "(working directory not at a head)\n"
-msgstr "(directory di lavoro non è a una tip)\n"
+msgstr "(la directory di lavoro non è a una head)\n"
msgid "no patches in series\n"
msgstr "nessuna patch nella serie\n"
#, python-format
msgid "cannot push to a previous patch: %s"
-msgstr "impossibile fare push su una patch precedente: %s"
+msgstr "impossibile fare push fino a una patch precedente: %s"
#, python-format
msgid "qpush: %s is already at the top\n"
@@ -3182,7 +3146,7 @@
#, python-format
msgid "guarded by %r"
-msgstr "controllato da %r"
+msgstr "controllato dalla guardia %r"
msgid "no matching guards"
msgstr "nessuna guardia corrispondente"
@@ -3197,12 +3161,16 @@
msgid "patch series already fully applied\n"
msgstr "la serie di patch è già stata applicata completamente\n"
+msgid "please specify the patch to move"
+msgstr "si prega di specificare la patch da spostare"
+
msgid "cleaning up working directory..."
msgstr "sto pulendo la directory di lavoro..."
#, python-format
msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
-msgstr "errori durante l'applicazione, si prega di correggere e aggiornare %s\n"
+msgstr ""
+"errori durante l'applicazione, si prega di correggere e aggiornare %s\n"
#, python-format
msgid "now at: %s\n"
@@ -3217,43 +3185,49 @@
#, python-format
msgid "qpop: %s is already at the top\n"
-msgstr ""
+msgstr "qpop: %s è già in cima\n"
msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
-msgstr ""
+msgstr "qpop: forzatura aggiornamento dirstate\n"
#, python-format
msgid "trying to pop unknown node %s"
-msgstr ""
+msgstr "tentativo rimozione dalla cima del nodo sconosciuto %s"
msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
msgstr ""
+"la rimozione dalla cima cancellerebbe una revisione non gestita da\n"
+"questa coda di patch"
msgid "deletions found between repo revs"
msgstr ""
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "popping %s\n"
-msgstr "sto applicando %s\n"
+msgstr "sto rimuovendo %s dalla cima\n"
msgid "patch queue now empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "coda di patch ora vuota\n"
msgid "cannot refresh a revision with children"
-msgstr ""
-
-msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile aggiornare una revisione con figli"
+
+msgid ""
+"refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
+"recover)\n"
+msgstr ""
+"aggiornamento patch interrotto mentre la patch veniva rimossa dalla\n"
+"cima! (revert --all, qpush per recuperare)\n"
msgid "patch queue directory already exists"
-msgstr ""
+msgstr "la directory per la coda di patch esiste già"
#, python-format
msgid "patch %s is not in series file"
-msgstr ""
+msgstr "la patch %s non è nel file series"
msgid "No saved patch data found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non è stata trovata nessuna modifica salvata\n"
#, python-format
msgid "restoring status: %s\n"
@@ -3271,7 +3245,7 @@
msgstr ""
msgid "queue directory updating\n"
-msgstr ""
+msgstr "aggiornamento directory della coda\n"
msgid "Unable to load queue repository\n"
msgstr "Impossibile caricare il repository della coda\n"
@@ -3333,6 +3307,10 @@
msgstr "necessario --name per importare una patch da -"
#, python-format
+msgid "unable to read file %s"
+msgstr "impossibile leggere file %s"
+
+#, python-format
msgid "adding %s to series file\n"
msgstr "sto aggiungendo %s al file series\n"
@@ -3340,13 +3318,14 @@
msgstr ""
msgid ""
-" The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
+" The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
+"With\n"
" -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
msgstr ""
msgid ""
" To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
-" use the qfinish command."
+" use the :hg:`qfinish` command."
msgstr ""
msgid "print the patches already applied"
@@ -3362,7 +3341,7 @@
msgstr "tutte le patch sono state applicate\n"
msgid "import a patch"
-msgstr ""
+msgstr "importa una patch"
msgid ""
" The patch is inserted into the series after the last applied\n"
@@ -3401,11 +3380,9 @@
" "
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "init a new queue repository"
-msgstr "inizializza un nuovo repository della coda"
-
-#, fuzzy
+msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
+msgstr "inizializza un nuovo repository della coda (DEPRECATO)"
+
msgid ""
" The queue repository is unversioned by default. If\n"
" -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
@@ -3413,16 +3390,23 @@
" an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
" qcommit to commit changes to this queue repository."
msgstr ""
-" Il repository della coda di default non è sotto controllo di\n"
-" versione. Se viene specificato -c, qinit creerà un separato\n"
-" repository annidato per le patch (qinit -c potrebbe anche essere\n"
-" eseguito in seguito per convertire un repository non gestito in\n"
+" Il repository della coda, di default, non è sotto controllo di\n"
+" versione. Se viene specificato -c/--create-repo, qinit creerà un\n"
+" repository annidato separato per le patch (qinit -c potrebbe anche\n"
+" essere eseguito in seguito per convertire un repository non gestito in\n"
" uno gestito).\n"
" Si può usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in\n"
" questo repository della coda."
+msgid ""
+" This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
+" commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
+msgstr ""
+" Questo comando è deprecated. Senza -c, è implicito negli altri comandi\n"
+" relativi. Con -c, è stato rimpiazzato da :hg:`init --mq`."
+
msgid "clone main and patch repository at same time"
-msgstr ""
+msgstr "clona assieme il repository principale e quello delle patch"
msgid ""
" If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
@@ -3439,31 +3423,33 @@
msgid ""
" The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
-" would be created by qinit -c.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
-msgstr "repository delle patch sotto controllo di versione non trovato (vedere qinit -c)"
-
-#, fuzzy
+" would be created by :hg:`init --mq`.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
+msgstr ""
+"repository delle patch sotto controllo di versione non trovato (vedere init "
+"--mq)"
+
msgid "cloning main repository\n"
-msgstr "sto clonando il repository principale\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "clonazione del repository principale\n"
+
msgid "cloning patch repository\n"
-msgstr "sto clonando il repository delle patch\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "clonazione del repository delle patch\n"
+
msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
-msgstr "sto rimuovendo le patch applicate dal repository di destinazione\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "rimozione delle patch applicate dal repository di destinazione\n"
+
msgid "updating destination repository\n"
-msgstr "sto aggiornando il repository di destinazione\n"
-
-msgid "commit changes in the queue repository"
-msgstr "effettua il commit delle modifiche nel repository della coda"
+msgstr "aggiornamento del repository di destinazione\n"
+
+msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
+msgstr ""
+"effettua il commit delle modifiche nel repository della coda (DEPRECATO)"
+
+msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
+msgstr " Questo comando è deprecato; usa invece :hg:`commit --mq`."
msgid "print the entire series file"
msgstr "stampa l'intero file series"
@@ -3477,51 +3463,45 @@
msgid "print the name of the previous patch"
msgstr "stampa il nome della patch precedente"
-#, fuzzy
msgid "create a new patch"
msgstr "crea una nuova patch"
-#, fuzzy
msgid ""
" qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
-" any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
-" unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
-" initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
+" any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
+" in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
" -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
" only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
" as uncommitted modifications."
msgstr ""
" qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata\n"
-" (seesiste).\n"
-" Si rifiuter di farlo se ci sono modifiche pendenti a meno che -f\n"
-" non sia stato specificato, nel qual caso la patch sar\n"
-" inizializzata con tali modifiche. Si potrebbe anche usare -I, -X,\n"
-" e/o una lista di file dopo il nome della patch per aggiungere alla\n"
-" patch solamente le modifiche a tali file, lasciando il resto come\n"
-" cambiamenti non salvati."
-
-#, fuzzy
+" (se esiste). La patch verrà inizializzata con le eventuali modifiche\n"
+" pendenti nella directory di lavoro. È possibile anche usare\n"
+" -I/--include, -X/--exclude e/o una lista di file dopo il nome\n"
+" della patch, per aggiungere alla nuova patch solamente le modifiche a\n"
+" tali file, lasciando il resto come cambiamenti non salvati."
+
msgid ""
" -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
" date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
" to current user and date to current date."
msgstr ""
-" -u e -d possono essere usati per impostare rispettivamente un dato\n"
-" utente e data.\n"
-" -U e -D impostano l'utente all'utente corrente e la data alla data\n"
-" corrente."
-
-#, fuzzy
+" -u/--user e -d/--date possono essere usati per impostare "
+"rispettivamente\n"
+" un dato utente e data.\n"
+" -U/--currentuser e -D/--currentdate impostano l'utente all'utente\n"
+" corrente e la data alla data corrente."
+
msgid ""
" -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
" well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
" empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
msgstr ""
-" -e, -m o -l impostano l'intestazione della patch cos come il\n"
-" messaggio di commit. Se nulla stato specificato, l'intestazione\n"
-" sar vuota e il messaggio di commit '[mq]: PATCH'."
-
-#, fuzzy
+" -e/--edit, -m/--message o -l/--logfile impostano l'intestazione\n"
+" della patch così come il messaggio di commit. Se nulla è stato\n"
+" specificato, l'intestazione sarà vuota e il messaggio di commit\n"
+" '[mq]: PATCH'."
+
msgid ""
" Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
" format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
@@ -3529,14 +3509,14 @@
" information.\n"
" "
msgstr ""
-" Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n"
+" Usa l'opzione -g/--git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n"
" git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n"
-" informazioni sul motivo per cui quest'opzione importante per\n"
-" preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n"
+" informazioni sul perché quest'opzione è importante per preservare\n"
+" modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n"
" "
msgid "update the current patch"
-msgstr ""
+msgstr "aggiorna la patch corrente"
msgid ""
" If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
@@ -3571,15 +3551,15 @@
msgstr ""
msgid ""
-" Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
-" last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
-" by the current patch without including changes made since the\n"
+" Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
+" last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
+" made by the current patch without including changes made since the\n"
" qrefresh.\n"
" "
msgstr ""
msgid "fold the named patches into the current patch"
-msgstr ""
+msgstr "ripiega le patch indicate in quella corrente"
msgid ""
" Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
@@ -3596,7 +3576,7 @@
msgstr ""
msgid "qfold requires at least one patch name"
-msgstr ""
+msgstr "qfold richiede almeno un nome di patch"
msgid "No patches applied"
msgstr "Nessuna patch applicata"
@@ -3615,15 +3595,18 @@
msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
msgstr ""
+"applica o rimuove delle patch finché la patch indicata si trova in cima alla "
+"pila"
msgid "set or print guards for a patch"
-msgstr ""
+msgstr "imposta o stampa le guardie per una patch"
msgid ""
" Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
" guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
-" pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
-" a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
+" pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
+" a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
+"command\n"
" has activated it."
msgstr ""
@@ -3633,9 +3616,11 @@
" NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
msgstr ""
-msgid ""
-" To set guards on another patch:\n"
-" hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
+msgid " To set guards on another patch::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
" "
msgstr ""
@@ -3700,12 +3685,18 @@
msgid "A patch named %s already exists in the series file"
msgstr "Una patch chiamata %s esiste già nel file series"
-#, fuzzy
-msgid "restore the queue state saved by a revision"
-msgstr "ripristina lo stato della coda salvato da una revisione"
-
-msgid "save current queue state"
-msgstr "salva lo stato corrente della coda"
+#, python-format
+msgid "renaming %s to %s\n"
+msgstr "sto rinominando %s in %s\n"
+
+msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
+msgstr "ripristina lo stato della coda salvato da una revisione (DEPRECATO)"
+
+msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
+msgstr " Questo comando è deprecato, usare invece rebase --mq."
+
+msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
+msgstr "salva lo stato corrente della coda (DEPRECATO)"
#, python-format
msgid "destination %s exists and is not a directory"
@@ -3719,31 +3710,52 @@
msgid "copy %s to %s\n"
msgstr "copia %s a %s\n"
-#, fuzzy
-msgid "strip a revision and all its descendants from the repository"
+msgid "strip a changeset and all its descendants from the repository"
msgstr "elimina una revisione e tutti i suoi discendenti dal repository"
-#, fuzzy
-msgid ""
-" If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
-" working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
-" revision.\n"
-" "
+msgid ""
+" The strip command removes all changesets whose local revision\n"
+" number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
+" changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
+" directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
+" the --force flag is supplied."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
+" directory will automatically be updated to the most recent\n"
+" available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
+" completes."
msgstr ""
" Se una delle revisioni genitore della directory di lavoro\n"
-" viene rimossa, la directory di lavorò sarà aggiornata al\n"
-" genitore della revisione rimossa.\n"
-" "
+" viene rimossa, la directory di lavorò sarà aggiornata automaticamente,\n"
+" dopo il completamento dell'operazione, all'antenato più recente\n"
+" disponibile del genitore rimosso."
+
+msgid ""
+" Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
+" bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
+" be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n"
+" where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
+" the local revision numbers will in general be different after the\n"
+" restore."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
+" operation completes.\n"
+" "
+msgstr ""
msgid "set or print guarded patches to push"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
+msgstr "imposta o stampa le patch controllate da guardia"
+
+msgid ""
+" Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
" qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
" it has no guards or any positive guards match the currently\n"
" selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
-" match the current guard. For example:"
+" match the current guard. For example::"
msgstr ""
msgid ""
@@ -3787,11 +3799,13 @@
#, python-format
msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
-msgstr "il numero di patch non applicate, senza guardia è cambiato da %d a %d\n"
+msgstr ""
+"il numero di patch non applicate, senza guardia è cambiato da %d a %d\n"
#, python-format
msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
-msgstr "il numero di patch applicate aventi guardia è cambiato da %d a %d\n"
+msgstr ""
+"il numero di patch applicate controllate da guardia è cambiato da %d a %d\n"
msgid "guards in series file:\n"
msgstr "guardie nel file series:\n"
@@ -3806,10 +3820,10 @@
msgstr "nessuna guardia attiva\n"
msgid "popping guarded patches\n"
-msgstr "sto disapplicando patch che hanno una guardia\n"
+msgstr "sto disapplicando patch controllate da una guardia\n"
msgid "reapplying unguarded patches\n"
-msgstr "sto riapplicando patch che non hanno guardia\n"
+msgstr "sto riapplicando patch che non sono controllate da una guardia\n"
msgid "move applied patches into repository history"
msgstr ""
@@ -3837,6 +3851,58 @@
msgid "no revisions specified"
msgstr "nessuna revisione specificata"
+msgid "manage multiple patch queues"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
+" new patch queues and deleting existing ones."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
+"registered\n"
+" queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
+"currently\n"
+" active queue will be marked with \"(active)\"."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
+" active, except in the case where there are applied patches from the\n"
+" currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
+" created and switching will fail."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
+"currently\n"
+" active queue.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+msgid "patches applied - cannot set new queue active"
+msgstr ""
+
+msgid " (active)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "queue \"%s\" already exists"
+msgstr "la coda \"%s\" esiste già"
+
+msgid "cannot delete queue that does not exist"
+msgstr "impossibile cancellare una coda che non esiste"
+
+msgid "cannot delete currently active queue"
+msgstr "impossibile cancellare la coda correntemente attiva"
+
+msgid "use --create to create a new queue"
+msgstr "usa --create per creare una nuova coda"
+
msgid "cannot commit over an applied mq patch"
msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata"
@@ -3854,16 +3920,37 @@
msgid "cannot import over an applied patch"
msgstr "impossibile importare sopra ad una patch applicata"
+msgid "only a local queue repository may be initialized"
+msgstr "solo un repository locale della coda può essere inizializzato"
+
+msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
+msgstr "Non esiste alcun repository Mercurial qui (.hg non trovata)"
+
+msgid "no queue repository"
+msgstr "nessun repository della coda"
+
+#, python-format
+msgid "%d applied"
+msgstr "%d applicate"
+
+#, python-format
+msgid "%d unapplied"
+msgstr "%d non applicate"
+
+msgid "mq: (empty queue)\n"
+msgstr "mq: (coda vuota)\n"
+
+msgid "operate on patch repository"
+msgstr "opera sul repository delle patch"
+
msgid "print first line of patch header"
msgstr "stampa la prima riga dell'intestazione della patch"
-#, fuzzy
msgid "show only the last patch"
-msgstr "mostra solo i file aggiunti"
-
-#, fuzzy
+msgstr "mostra solo l'ultima patch"
+
msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
-msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]"
+msgstr ""
msgid "use pull protocol to copy metadata"
msgstr "usa il protocollo pull per copiare i metadati"
@@ -3874,34 +3961,35 @@
msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
msgstr "usa trasferimento non compresso (veloce su LAN)"
-#, fuzzy
+msgid "REPO"
+msgstr ""
+
msgid "location of source patch repository"
-msgstr "posizione del repository delle patch sorgente"
+msgstr "posizione del repository sorgente delle patch"
msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
-msgstr "hg qclone [OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
+msgstr "hg qclone [OPZIONE]... SORGENTE [DEST]"
msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
-msgstr "hg qcommit [OPZIONI]... [FILE]..."
+msgstr "hg qcommit [OPZIONE]... [FILE]..."
msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
-msgstr "hg qdiff [OPZIONI]... [FILE]..."
+msgstr "hg qdiff [OPZIONE]... [FILE]..."
msgid "keep patch file"
msgstr "mantieni il file della patch"
-#, fuzzy
msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
-msgstr "smetti di gestire una revisione"
+msgstr "smetti di gestire una revisione (DEPRECATO)"
msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
-msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
+msgstr ""
msgid "edit patch header"
msgstr "modifica l'intestazione della patch"
msgid "keep folded patch files"
-msgstr ""
+msgstr "mantieni il file della patch ripiegata"
msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TESTO] [-l FILE] PATCH..."
@@ -3910,7 +3998,7 @@
msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale"
msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
-msgstr "hg qgoto [OPZIONI]... PATCH"
+msgstr "hg qgoto [OPZIONE]... PATCH"
msgid "list all patches and guards"
msgstr "elenca tutte le patch e le guardie"
@@ -3918,7 +4006,8 @@
msgid "drop all guards"
msgstr "scarta tutte le guardie"
-msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
+#, fuzzy
+msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARDIA]... [-GUARDIA]..."
msgid "hg qheader [PATCH]"
@@ -3954,22 +4043,29 @@
msgid "hg qinit [-c]"
msgstr "hg qinit [-c]"
-msgid "import uncommitted changes into patch"
-msgstr "importa nella patch le modifiche di cui non si è effettuato il commit"
+#, fuzzy
+msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
+msgstr "modifica il messaggio di commit (DEPRECATO)"
msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
msgstr "aggiunge \"Da: <utente corrente>\" alla patch"
-msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
+msgid "USER"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
msgstr "aggiunge \"Da: <utente fornito>\" alla patch"
msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
msgstr "aggiunge \"Data: <data corrente>\" alla patch"
-msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
+#, fuzzy
+msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
msgstr "aggiunge \"Data: <data fornita>\" alla patch"
-msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
+#, fuzzy
+msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
msgstr "hg qnew [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
msgid "hg qnext [-s]"
@@ -3981,7 +4077,8 @@
msgid "pop all patches"
msgstr "disapplica tutte le patch"
-msgid "queue name to pop"
+#, fuzzy
+msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
msgstr "nome della coda da disapplicare"
#, fuzzy
@@ -4000,13 +4097,19 @@
msgid "apply all patches"
msgstr "applica tutte le patch"
-msgid "merge from another queue"
+#, fuzzy
+msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
msgstr "effettua il merge da un'altra coda"
-msgid "merge queue name"
+#, fuzzy
+msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
msgstr "nome della coda del merge"
-msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
+msgid "reorder patch series and apply only the patch"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | INDICE]"
msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
@@ -4064,7 +4167,7 @@
msgstr "elenca tutte le guardie nel file series"
msgid "pop to before first guarded applied patch"
-msgstr "disapplica fino alla prima patch con guardia applicata"
+msgstr "disapplica fino alla prima patch applicata con guardia"
msgid "pop, then reapply patches"
msgstr "disapplica e poi riapplica le patch"
@@ -4078,35 +4181,48 @@
msgid "hg qseries [-ms]"
msgstr "hg qseries [-ms]"
-msgid "force removal with local changes"
-msgstr "forza la rimozione con modifiche locali"
-
-msgid "bundle unrelated changesets"
+msgid ""
+"force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
+"changes"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
+"not descendants of REV (DEPRECATED)"
msgstr ""
msgid "no backups"
msgstr "nessun backup"
-msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
-msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
+msgid "hg strip [-f] [-n] REV"
+msgstr ""
msgid "hg qtop [-s]"
-msgstr "hg qtop [-s]"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
msgid "show only the first patch"
-msgstr "mostra solo i file aggiunti"
-
-#, fuzzy
+msgstr "mostra solo la prima patch"
+
msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
-msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
+msgstr ""
msgid "finish all applied changesets"
msgstr "finalizza tutti i changeset applicati"
-#, fuzzy
msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
-msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]"
+msgstr ""
+
+msgid "list all available queues"
+msgstr ""
+
+msgid "create new queue"
+msgstr "crea nuova coda"
+
+msgid "delete reference to queue"
+msgstr ""
+
+msgid "[OPTION] [QUEUE]"
+msgstr "[OPZIONE] [CODA]"
msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
msgstr ""
@@ -4159,7 +4275,8 @@
" maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
" maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
" diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
-" sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
+" sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
+"list\n"
" # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
" merge = False # send notification for merges (default True)\n"
" [email]\n"
@@ -4174,9 +4291,6 @@
"handier for you."
msgstr ""
-msgid "::"
-msgstr ""
-
msgid ""
" [usersubs]\n"
" # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
@@ -4263,20 +4377,25 @@
msgid ""
"You can also enable the pager only for certain commands using\n"
-"pager.attend::"
+"pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
msgstr ""
msgid ""
" [pager]\n"
-" attend = log"
+" attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
+"paged."
msgstr ""
msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
msgstr ""
msgid ""
-"To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
-"specify them in the global .hgrc\n"
+"To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
+"to specify them in the global .hgrc\n"
msgstr ""
msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
@@ -4322,7 +4441,7 @@
msgid ""
"- The changeset description.\n"
"- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
-"- The patch itself, as generated by \"hg export\"."
+"- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
msgstr ""
msgid ""
@@ -4347,17 +4466,23 @@
" from = My Name <my@email>\n"
" to = recipient1, recipient2, ...\n"
" cc = cc1, cc2, ...\n"
-" bcc = bcc1, bcc2, ..."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
-"as a patchbomb."
+" bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
+" reply-to = address1, address2, ..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
+"override global ``[email]`` address settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
+"changesets as a patchbomb."
msgstr ""
msgid ""
"To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
-"the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
+"the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
"prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
"message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
"done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
@@ -4396,26 +4521,26 @@
"hgrc(5) for details.\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%sPlease enter a valid value"
-msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
+#, python-format
+msgid "%s Please enter a valid value"
+msgstr "%s Si prega di inserire un valore valido"
msgid "Please enter a valid value.\n"
msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
-msgid "does the diffstat above look okay? "
+msgid "does the diffstat above look okay?"
msgstr "il diffstat di sopra sembra corretto? "
msgid "diffstat rejected"
msgstr "diffstat rifiutato"
msgid "send changesets by email"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
-" one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
-" introduction, which describes the series as a whole."
+msgstr "invia dei changeset via email"
+
+msgid ""
+" By default, diffs are sent in the format generated by\n"
+" :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
+" of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
msgstr ""
msgid ""
@@ -4425,7 +4550,7 @@
" description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
" installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
" diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
-" \"hg export\"."
+" :hg:`export`."
msgstr ""
msgid ""
@@ -4464,7 +4589,8 @@
msgid ""
" hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
" hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
-" hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
+" hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
+"default\n"
" hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
msgstr ""
@@ -4539,6 +4665,9 @@
msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
msgstr "scrive i messaggi nel file mbox invece di inviarli"
+msgid "email addresses replies should be sent to"
+msgstr "indirizzi mail cui vanno indirizzate le risposte"
+
msgid "subject of first message (intro or single patch)"
msgstr "soggetto del primo messaggio (introduzione o patch singola)"
@@ -4560,26 +4689,58 @@
msgid "send changes not in target as a binary bundle"
msgstr "invia le modifiche non in target come bundle binario"
-#, fuzzy
msgid "name of the bundle attachment file"
-msgstr "nome del file dell'allegato bundle"
+msgstr "nome file del bundle allegato"
msgid "a revision to send"
msgstr "una revisione da inviare"
-#, fuzzy
msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
-msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato (con -b)"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"esegui anche quando il repository remoto non è collegato (con -b/--bundle)"
+
msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
-msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione (con -b)"
+msgstr ""
+"un changeset base da specificare invece di una destinazione (con -b/--bundle)"
msgid "send an introduction email for a single patch"
msgstr "invia una mail introduttiva per una patch singola"
msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
-msgstr "hg email [OPZIONI]... [DEST]..."
+msgstr "hg email [OPZIONE]... [DEST]..."
+
+msgid "show progress bars for some actions"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
+"to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
+"bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
+"end point."
+msgstr ""
+
+msgid "The following settings are available::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" [progress]\n"
+" delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
+" refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
+" format = topic bar number # format of the progress bar\n"
+" width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
+" # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
+" clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
+" disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
+" assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
+" # disable is given"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
+"item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
+"can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
+"num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid "command to delete untracked files from the working directory"
@@ -4597,7 +4758,7 @@
msgstr ""
msgid ""
-" - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
+" - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
" - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
" they contain files under source control management"
msgstr ""
@@ -4608,7 +4769,7 @@
msgid ""
" - Modified and unmodified tracked files\n"
" - Ignored files (unless --all is specified)\n"
-" - New files added to the repository (with \"hg add\")"
+" - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
msgstr ""
msgid ""
@@ -4655,7 +4816,7 @@
msgstr "termina il nome dei file con NUL, per usarli con xargs (implica -p)"
msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
-msgstr "hg purge [OPZIONI]... [DIR]..."
+msgstr "hg purge [OPZIONE]... [DIR]..."
#, fuzzy
msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
@@ -4684,46 +4845,117 @@
#, fuzzy
msgid ""
" Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
-" history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
-" changes relative to a master development tree."
+" history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
+" useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
+" development tree."
msgstr ""
" Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte\n"
" della storia in un'altra. Questo può essere utile per linearizzare\n"
" modifiche locali relative ad un albero di sviluppo principale."
+msgid ""
+" You should not rebase changesets that have already been shared\n"
+" with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
+" same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
+" pulling in your rebased changesets."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
+" rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
+" destination. (The destination changeset is not modified by\n"
+" rebasing, but new changesets are added as its descendants.)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
+" \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
+" for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
+" branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
+" rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
+" specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
+" back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
+" ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
+" specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
+" the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
+" uses the parent of the working directory as the base."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
+" as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
+" ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
+" changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
+" branch) may be dropped if they no longer contribute any change."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
+" and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
+" nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
+" with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
+" destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
+" the intended source branch)."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid ""
" If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
-" continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
-" "
+" continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
msgstr ""
" Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge,\n"
" può essere ripreso con --continue o abortito con --abort.\n"
" "
+msgid ""
+" Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
+" "
+msgstr ""
+
msgid "cannot use both abort and continue"
msgstr "non è possibile usare sia abort sia continue"
msgid "cannot use collapse with continue or abort"
msgstr "non è possibile usare collapse con continue o abort"
+#, fuzzy
+msgid "cannot use detach with continue or abort"
+msgstr "non è possibile usare collapse con continue o abort"
+
msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
msgstr "abort e continue non consentono di specificare revisioni"
msgid "cannot specify both a revision and a base"
msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una base"
+msgid "detach requires a revision to be specified"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "cannot specify a base with detach"
+msgstr "impossibile specificare sia --rev sia --change"
+
msgid "nothing to rebase\n"
msgstr "niente di cui effettuare il rebase\n"
msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
msgstr "non è possibile usare sia keepbranches sia extrafn"
+msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
+msgstr ""
+"correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --"
+"continue"
+
+#, python-format
+msgid "no changes, revision %d skipped\n"
+msgstr "nessuna modifica, revisione %d saltata\n"
+
msgid "rebase merging completed\n"
msgstr "merge del rebase completato\n"
msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
-msgstr "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch sorgente, non li rimuovo\n"
+msgstr ""
+"attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch sorgente, non li rimuovo\n"
msgid "rebase completed\n"
msgstr "rebase completato\n"
@@ -4732,22 +4964,22 @@
msgid "%d revisions have been skipped\n"
msgstr "%d revisioni sono state saltate\n"
-msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
-msgstr "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --continue"
-
-#, python-format
-msgid "no changes, revision %d skipped\n"
-msgstr "nessuna modifica, revisione %d saltata\n"
+msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
+msgstr "impossibile effettuare il collapse, c'è più di un genitore esterno"
#, python-format
msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
-msgstr "non è possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 genitori"
+msgstr ""
+"non è possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 "
+"genitori"
msgid "no rebase in progress"
msgstr "nessun rebase in corso"
-msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
-msgstr "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n"
+#, fuzzy
+msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
+msgstr ""
+"attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n"
msgid "rebase aborted\n"
msgstr "rebase abortito\n"
@@ -4762,20 +4994,21 @@
msgid "source is descendant of destination"
msgstr ""
-msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
-msgstr "impossibile effettuare il collapse, c'è più di un genitore esterno"
-
msgid "rebase working directory to branch head"
msgstr "effettua il rebase della directory di lavoro sulla head della branch"
-msgid "rebase from a given revision"
-msgstr "rebase da una data revisione"
-
-msgid "rebase from the base of a given revision"
-msgstr "rebase dalla base di una data revisione"
-
-msgid "rebase onto a given revision"
-msgstr "rebase su una data revisione"
+#, fuzzy
+msgid "rebase from the specified changeset"
+msgstr "mostra i genitori della revisione specificata"
+
+msgid ""
+"rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
+"ancestor of base and dest)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "rebase onto the specified changeset"
+msgstr "rev %d punta al changeset inatteso %d"
#, fuzzy
msgid "collapse the rebased changesets"
@@ -4789,6 +5022,9 @@
msgid "keep original branch names"
msgstr "mantiene le branch originali"
+msgid "force detaching of source from its original branch"
+msgstr ""
+
msgid "continue an interrupted rebase"
msgstr "continua un rebase interrotto"
@@ -4796,8 +5032,11 @@
msgstr "abortisce un rebase interrotto"
#, fuzzy
-msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
-msgstr "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
+msgid ""
+"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
+"hg rebase {-a|-c}"
+msgstr ""
+"hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
#, fuzzy
msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
@@ -4845,9 +5084,6 @@
msgid "&?"
msgstr "?"
-msgid "y - record this change"
-msgstr "y - registra questa modifica"
-
msgid "user quit"
msgstr ""
@@ -4858,9 +5094,6 @@
msgid " and "
msgstr " e "
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
#, python-format
msgid "record this change to %r?"
msgstr "registrare questa modifica a %r?"
@@ -4875,7 +5108,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
-" If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
+" If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
" will be candidates for recording."
msgstr ""
" Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche\n"
@@ -4883,7 +5116,7 @@
" registrazione."
#, fuzzy
-msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date."
+msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
msgstr ""
" Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati\n"
" validi per -d/--date."
@@ -4930,12 +5163,18 @@
msgid " ? - display help"
msgstr " ? - mostra il messaggio di aiuto"
+msgid " This command is not available when committing a merge."
+msgstr ""
+
msgid "'mq' extension not loaded"
msgstr "estensione 'mq' non caricata"
msgid "running non-interactively, use commit instead"
msgstr ""
+msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)"
+msgstr ""
+
msgid "no changes to record\n"
msgstr "nessuna modifica da registrare\n"
@@ -4943,16 +5182,166 @@
msgstr ""
msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
-msgstr "hg record [OPZIONI]... [FILE]..."
+msgstr "hg record [OPZIONE]... [FILE]..."
msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
-msgstr "hg qrecord [OPZIONI]... PATCH [FILE]..."
+msgstr "hg qrecord [OPZIONE]... PATCH [FILE]..."
+
+msgid "recreates hardlinks between repository clones"
+msgstr ""
+
+msgid "recreate hardlinks between two repositories"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
+" hardlinked so that they only use the space of a single repository."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
+" hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
+" both repositories end up pulling the same changes."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
+" hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
+" repository."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
+" wasted space."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
+" must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
+" \"default-relink\", then \"default\", in [paths]."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
+" command is running. (Both repositories will be locked against\n"
+" writes.)\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "hardlinks are not supported on this system"
+msgstr "Hardlink non supportati"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "relinking %s to %s\n"
+msgstr "sto ottenendo %s in %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "collecting"
+msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "file:"
+
+#, python-format
+msgid "collected %d candidate storage files\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "source and destination are on different devices"
+msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "not linkable: %s\n"
+msgstr "non nel dirstate: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " files"
+msgstr "file:"
+
+#, fuzzy
+msgid "pruning"
+msgstr "sto eseguendo %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
+msgstr ""
+
+msgid "relinking"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "[ORIGIN]"
+msgstr ""
+
+msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
+"lot of repositories to act like a scheme, for example::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" [schemes]\n"
+" py = http://code.python.org/hg/"
+msgstr ""
+
+msgid "After that you can use it like::"
+msgstr ""
+
+msgid " hg clone py://trunk/"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
+"example used by Google Code::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" [schemes]\n"
+" gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
+"number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
+"``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
+"supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
+"just appended to an URL."
+msgstr ""
+
+msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" [schemes]\n"
+" py = http://hg.python.org/\n"
+" bb = https://bitbucket.org/\n"
+" bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
+" gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
+" kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
+"same name.\n"
+msgstr ""
msgid "share a common history between several working directories"
msgstr ""
-msgid "create a new shared repository (experimental)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "create a new shared repository"
+msgstr "crea il repository della coda"
msgid ""
" Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
@@ -4960,8 +5349,15 @@
msgstr ""
msgid ""
-" NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
-" source may confuse sharers.\n"
+" NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
+" (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
+" clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
+" the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
+" rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
+" operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
+" parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
+" the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
+" (e.g. tip).\n"
" "
msgstr ""
@@ -4969,9 +5365,8 @@
msgid "do not create a working copy"
msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro"
-#, fuzzy
msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
-msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
+msgstr "[-U] SORGENTE [DEST]"
msgid "command to transplant changesets from another branch"
msgstr ""
@@ -5031,9 +5426,22 @@
msgid "commit failed"
msgstr "commit fallito"
+msgid ""
+"y: transplant this changeset\n"
+"n: skip this changeset\n"
+"m: merge at this changeset\n"
+"p: show patch\n"
+"c: commit selected changesets\n"
+"q: cancel transplant\n"
+"?: show this help\n"
+msgstr ""
+
msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
msgstr "applicare il changeset? [ynmpcq?]:"
+msgid "no such option\n"
+msgstr ""
+
msgid "transplant changesets from another branch"
msgstr ""
@@ -5062,7 +5470,7 @@
msgstr ""
msgid ""
-" hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
+" :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n"
" branch (up to the named revision) onto your current working\n"
" directory."
msgstr ""
@@ -5075,14 +5483,14 @@
msgstr ""
msgid ""
-" If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
-" an interactive changeset browser."
+" If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
+" start an interactive changeset browser."
msgstr ""
msgid ""
" If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
-" and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
-" --continue/-c.\n"
+" and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
+" --continue/-c`.\n"
" "
msgstr ""
@@ -5107,7 +5515,10 @@
msgid "outstanding local changes"
msgstr ""
-msgid "pull patches from REPOSITORY"
+msgid "pull patches from REPO"
+msgstr ""
+
+msgid "BRANCH"
msgstr ""
msgid "pull patches from branch BRANCH"
@@ -5128,10 +5539,11 @@
msgid "continue last transplant session after repair"
msgstr ""
-msgid "filter changesets through FILTER"
-msgstr ""
-
-msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
+#, fuzzy
+msgid "filter changesets through command"
+msgstr "%d changeset trovati\n"
+
+msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
msgstr ""
msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
@@ -5167,16 +5579,21 @@
msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
msgstr ""
-msgid ""
-"- You should use single encoding in one repository.\n"
-"- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
-" HGENCODING."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
-"encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
-"setting or HGENCODING.\n"
+msgid "- You should use single encoding in one repository."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
+"You can specify the encoding by config option::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" [win32mbcs]\n"
+" encoding = sjis"
+msgstr ""
+
+msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
msgstr ""
#, python-format
@@ -5189,6 +5606,18 @@
msgid "perform automatic newline conversion"
msgstr ""
+msgid ""
+" Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
+" the extension again and again for each clone since the configuration\n"
+" is not copied when cloning."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
+" uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
+" will therefore use the right settings from the start."
+msgstr ""
+
msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
msgstr ""
@@ -5206,7 +5635,8 @@
" # or ** = macdecode:"
msgstr ""
-msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
+msgid ""
+"If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
msgstr ""
msgid ""
@@ -5273,14 +5703,14 @@
msgstr ""
msgid ""
-"Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
+"Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n"
"the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
"without knowing their actual IP address."
msgstr ""
msgid ""
-"To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
-"in your repository::"
+"To allow other people to discover your repository using run\n"
+":hg:`serve` in your repository::"
msgstr ""
msgid ""
@@ -5288,7 +5718,9 @@
" $ hg serve"
msgstr ""
-msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
+msgid ""
+"You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n"
+":hg:`paths`::"
msgstr ""
msgid ""
@@ -5343,6 +5775,10 @@
msgid "username %s contains a newline"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "the name '%s' is reserved"
+msgstr "il nome '%s' è riservato"
+
msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
msgstr ""
@@ -5391,6 +5827,14 @@
msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
+msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
+msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
+
#, python-format
msgid "%s: deleted in working copy\n"
msgstr ""
@@ -5418,7 +5862,8 @@
msgstr "nessuna destinazione specificata"
msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
-msgstr "con sorgenti multiple la destinazione deve essere una directory esistente"
+msgstr ""
+"con sorgenti multiple la destinazione deve essere una directory esistente"
#, python-format
msgid "destination %s is not a directory"
@@ -5430,6 +5875,9 @@
msgid "(consider using --after)\n"
msgstr "(considera di usare --after)\n"
+msgid "child process failed to start"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "changeset: %d:%s\n"
msgstr "changeset: %d:%s\n"
@@ -5491,10 +5939,6 @@
msgstr "%s: nessuna chiave chiamata '%s'"
#, python-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#, python-format
msgid "Found revision %s from %s\n"
msgstr "Trovata revisione %s da %s\n"
@@ -5505,10 +5949,6 @@
msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
msgstr "impossibile seguire il file non esistente: \"%s\""
-#, python-format
-msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
-msgstr ""
-
msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
msgstr ""
@@ -5559,13 +5999,39 @@
" repository."
msgstr ""
+#, fuzzy
msgid ""
" The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
-" undo an add before that, see hg forget."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" If no names are given, add all files to the repository.\n"
+" undo an add before that, see :hg:`forget`."
+msgstr ""
+" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
+"specificato\n"
+" e le aggiunge al repository locale."
+
+msgid " If no names are given, add all files to the repository."
+msgstr ""
+
+msgid " .. container:: verbose"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" An example showing how new (unknown) files are added\n"
+" automatically by :hg:`add`::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" $ ls\n"
+" foo.c\n"
+" $ hg status\n"
+" ? foo.c\n"
+" $ hg add\n"
+" adding foo.c\n"
+" $ hg status\n"
+" A foo.c"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Returns 0 if all files are successfully added.\n"
" "
msgstr ""
@@ -5589,8 +6055,8 @@
" every added file and records those similar enough as renames. This\n"
" option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
" be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
-" can be expensive.\n"
-" "
+" can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
+" used to check which files were identified as moved or renamed."
msgstr ""
msgid "similarity must be a number"
@@ -5616,7 +6082,11 @@
" Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
" it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
" anyway, although the results will probably be neither useful\n"
-" nor desirable.\n"
+" nor desirable."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Returns 0 on success.\n"
" "
msgstr ""
@@ -5639,30 +6109,32 @@
msgstr ""
msgid ""
-" To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
-" types are::"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" \"files\" (default): a directory full of files\n"
-" \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
-" \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
-" \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
-" \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
-" \"zip\": zip archive, compressed using deflate"
+" The archive type is automatically detected based on file\n"
+" extension (or override using -t/--type)."
+msgstr ""
+
+msgid " Valid types are:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" :``files``: a directory full of files (default)\n"
+" :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
+" :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
+" :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
+" :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
+" :``zip``: zip archive, compressed using deflate"
msgstr ""
msgid ""
" The exact name of the destination archive or directory is given\n"
-" using a format string; see 'hg help export' for details."
+" using a format string; see :hg:`help export` for details."
msgstr ""
msgid ""
" Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
" prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
" prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
-" removed.\n"
-" "
+" removed."
msgstr ""
msgid "no working directory: please specify a revision"
@@ -5771,8 +6243,7 @@
" Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
" status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
" (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
-" non-zero exit status means the revision is bad.\n"
-" "
+" non-zero exit status means the revision is bad."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -5809,9 +6280,9 @@
msgid "%s killed"
msgstr "%s ucciso"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
-msgstr "Changeset %s: %s\n"
+msgstr "Changeset %d:%s: %s\n"
#, python-format
msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
@@ -5840,17 +6311,19 @@
msgstr ""
msgid ""
-" Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
-" 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
-" "
+" Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
+" :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
msgstr ""
#, python-format
msgid "reset working directory to branch %s\n"
msgstr "resetto la directory di lavoro alla branch %s\n"
-msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
-msgstr "una branch con lo stesso nome esiste già (usare --force per sovrascrivere)"
+msgid ""
+"a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
+msgstr ""
+"una branch con lo stesso nome esiste già (usare 'hg update' per passare ad "
+"essa)"
#, python-format
msgid "marked working directory as branch %s\n"
@@ -5862,7 +6335,7 @@
msgid ""
" List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
" inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
-" been marked closed (see hg commit --close-branch)."
+" been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)."
msgstr ""
msgid ""
@@ -5870,9 +6343,18 @@
" is considered active if it contains repository heads."
msgstr ""
-msgid ""
-" Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
-" "
+msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Returns 0.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+msgid " (closed)"
+msgstr ""
+
+msgid " (inactive)"
msgstr ""
msgid "create a changegroup file"
@@ -5884,8 +6366,8 @@
msgstr ""
msgid ""
-" If no destination repository is specified the destination is\n"
-" assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
+" If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
+" destination will have all the nodes you specify with --base\n"
" parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
" -a/--all (or --base null)."
msgstr ""
@@ -5905,7 +6387,11 @@
msgid ""
" Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
-" permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
+" permissions, copy/rename information, and revision history."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
" "
msgstr ""
@@ -5928,14 +6414,13 @@
msgid ""
" Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
" given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
-" for the export command, with the following additions::"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" %s basename of file being printed\n"
-" %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
-" %p root-relative path name of file being printed\n"
-" "
+" for the export command, with the following additions:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" :``%s``: basename of file being printed\n"
+" :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
+" :``%p``: root-relative path name of file being printed"
msgstr ""
msgid "make a copy of an existing repository"
@@ -5954,40 +6439,45 @@
" .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
msgstr ""
-msgid ""
-" If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
-" no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
-" present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
-" on local repositories."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
-" If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
-" only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
-" parent is the null revision)."
-msgstr ""
-
-msgid " See 'hg help urls' for valid source format details."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
+msgstr ""
+" Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
+" "
msgid ""
" It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
" .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
-" Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs."
+" Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
+" by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
+" If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
+" of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
+" defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
+" will be pulled into the destination repository.\n"
+" No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
+" in the destination."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
+" local source repositories."
msgstr ""
msgid ""
" For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
" and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
-" to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
+" to the repository data, not to the working directory). Some\n"
" filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
" do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
" avoid hardlinking."
msgstr ""
msgid ""
-" In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
+" In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
" using full hardlinks with ::"
msgstr ""
@@ -6000,24 +6490,46 @@
" the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
" breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
" this is not compatible with certain extensions that place their\n"
-" metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
-" "
-msgstr ""
+" metadata under the .hg directory, such as mq."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
+" revision from this list:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
+" b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
+" the source repository's working directory\n"
+" c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
+" latest head of that branch)\n"
+" d) the changeset specified with -r\n"
+" e) the tipmost head specified with -b\n"
+" f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
+" g) the tipmost head of the default branch\n"
+" h) tip"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
+msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una base"
#, fuzzy
msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
-msgstr "effettua il commit dei file specificati o di tutte le modifiche pendenti"
+msgstr ""
+"effettua il commit dei file specificati o di tutte le modifiche pendenti"
#, fuzzy
msgid ""
" Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
-" centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
-" for a way to actively distribute your changes."
+" centralized RCS, this operation is a local operation. See\n"
+" :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
msgstr " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository."
#, fuzzy
msgid ""
-" If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
+" If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
" will be committed."
msgstr ""
" Se si omette un elenco di file, si farà il commit di tutte le\n"
@@ -6039,6 +6551,14 @@
" Se non è specificato nessun messaggio di commit, l'editor\n"
" configurato viene lanciato per inserire un messaggio."
+msgid ""
+" Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+msgid "can only close branch heads"
+msgstr ""
+
msgid "nothing changed\n"
msgstr "nulla è cambiato\n"
@@ -6046,6 +6566,10 @@
msgstr "creata una nuova head\n"
#, python-format
+msgid "reopening closed branch head %d\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "committed changeset %d:%s\n"
msgstr "effettuato il commit del changeset %d:%s\n"
@@ -6066,22 +6590,90 @@
msgid ""
" This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
-" before that, see hg revert.\n"
+" before that, see :hg:`revert`."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
" "
msgstr ""
msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
msgstr ""
-msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
-msgstr "Non esiste alcun repository Mercurial qui (.hg non trovata)"
-
msgid "either two or three arguments required"
msgstr "due o tre argomenti sono richiesti"
+msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo"
+msgstr ""
+
+msgid " Elements:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
+"parent\n"
+" - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
+" - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
+" otherwise the default parent is always the last node created\n"
+" - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n"
+" - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
+" - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
+" - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
+" - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
+" - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
+" - \"!command\" runs the command using your shell\n"
+" - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n"
+" - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
+msgstr ""
+
+msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
+msgstr ""
+
+msgid " A backref is either"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
+"current\n"
+" node, or\n"
+" - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
+" - empty to denote the default parent."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
+" be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n"
+" use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "repository is not empty"
+msgstr "repository %s non trovato"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s command %s"
+msgstr "comandi base:"
+
+#, fuzzy
+msgid "list all available commands and options"
+msgstr "mostra le opzioni dei comandi"
+
msgid "returns the completion list associated with the given command"
msgstr "restituisce l'elenco di completamento associato al dato comando"
+#, fuzzy
+msgid "show information detected about current filesystem"
+msgstr "mostra solo i file rimossi (ma tracciati)"
+
msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
msgstr ""
@@ -6125,20 +6717,37 @@
msgid ""
" With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
-" for each config item.\n"
-" "
-msgstr ""
+" for each config item."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "read config from: %s\n"
+msgstr "opzione --config malformata: %s"
msgid "only one config item permitted"
msgstr ""
+msgid "access the pushkey key/value protocol"
+msgstr ""
+
+msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
+" Reports success or failure.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+msgid "parse and apply a revision specification"
+msgstr ""
+
msgid "manually set the parents of the current working directory"
msgstr ""
msgid ""
" This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
-" be used with care.\n"
-" "
+" be used with care."
msgstr ""
msgid "show the contents of the current dirstate"
@@ -6148,6 +6757,25 @@
msgid "copy: %s -> %s\n"
msgstr ""
+msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
+" revision numbers, they get labelled in the output as rN."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
+" "
+msgstr ""
+" Stampa la directory radice del repository corrente.\n"
+" "
+
+msgid "need repo for changelog dag"
+msgstr ""
+
msgid "dump the contents of a data file revision"
msgstr ""
@@ -6201,10 +6829,14 @@
msgid " patch test failed!\n"
msgstr ""
-msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
-msgstr ""
-
-msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
+msgid ""
+" (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
+"Please check your .hgrc file)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
+"selenic.com/bts/\n"
msgstr ""
msgid "Checking commit editor...\n"
@@ -6263,6 +6895,11 @@
msgstr ""
msgid ""
+" Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
+" the changes in that changeset relative to its first parent."
+msgstr ""
+
+msgid ""
" Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
" files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
" anyway, probably with undesirable results."
@@ -6270,8 +6907,7 @@
msgid ""
" Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
-" format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
-" "
+" format. For more information, read :hg:`help diffs`."
msgstr ""
msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
@@ -6281,8 +6917,9 @@
msgstr ""
msgid ""
-" The information shown in the changeset header is: author,\n"
-" changeset hash, parent(s) and commit comment."
+" The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
+" branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
+" comment."
msgstr ""
msgid ""
@@ -6293,18 +6930,18 @@
msgid ""
" Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
-" given using a format string. The formatting rules are as follows::"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" %% literal \"%\" character\n"
-" %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
-" %N number of patches being generated\n"
-" %R changeset revision number\n"
-" %b basename of the exporting repository\n"
-" %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
-" %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
-" %r zero-padded changeset revision number"
+" given using a format string. The formatting rules are as follows:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" :``%%``: literal \"%\" character\n"
+" :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
+" :``%N``: number of patches being generated\n"
+" :``%R``: changeset revision number\n"
+" :``%b``: basename of the exporting repository\n"
+" :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
+" :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
+" :``%r``: zero-padded changeset revision number"
msgstr ""
msgid ""
@@ -6313,15 +6950,20 @@
" diff anyway, probably with undesirable results."
msgstr ""
+#, fuzzy
msgid ""
" Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
-" format. See 'hg help diffs' for more information."
-msgstr ""
+" format. See :hg:`help diffs` for more information."
+msgstr ""
+" Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n"
+" git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n"
+" informazioni sul motivo per cui quest'opzione importante per\n"
+" preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n"
+" "
msgid ""
" With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
-" second parent. It can be useful to review a merge.\n"
-" "
+" second parent. It can be useful to review a merge."
msgstr ""
msgid "export requires at least one changeset"
@@ -6347,9 +6989,7 @@
" working directory."
msgstr ""
-msgid ""
-" To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
-" "
+msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
msgstr ""
msgid "no files specified"
@@ -6377,7 +7017,11 @@
" file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
" that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
" becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
-" use the --all flag.\n"
+" use the --all flag."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
" "
msgstr ""
@@ -6388,61 +7032,58 @@
msgid "show current repository heads or show branch heads"
msgstr ""
-msgid " With no arguments, show all repository head changesets."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid " With no arguments, show all repository branch heads."
+msgstr " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto."
msgid ""
" Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
" where development generally takes place and are the usual targets\n"
-" for update and merge operations."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
-" the named branch associated with the specified changeset(s)."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
-" the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
-" or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
-" merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
-" branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
-" are true heads, the branch is considered inactive."
+" for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
+" no child changeset on the same branch."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
+" associated with the specified changesets are shown."
msgstr ""
msgid ""
" If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
-" (see hg commit --close-branch)."
+" (see :hg:`commit --close-branch`)."
msgstr ""
msgid ""
" If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
-" STARTREV will be displayed.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-msgid "you must specify a branch to use --closed"
+" STARTREV will be displayed."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
+"only\n"
+" changesets without children will be shown."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
+" "
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
-msgid "no open branch heads on branch %s\n"
+msgid "no open branch heads found on branches %s"
msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
-#, python-format
-msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid " (started at %s)"
+msgstr " (default: %s)"
#, fuzzy
msgid "show help for a given topic or a help overview"
msgstr "mostra l'aiuto per un dato argomento o una panoramica d'aiuto"
#, fuzzy
-msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
+msgid ""
+" With no arguments, print a list of commands with short help messages."
msgstr " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto."
#, fuzzy
@@ -6453,6 +7094,11 @@
" Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto\n"
" per tale argomento."
+msgid ""
+" Returns 0 if successful.\n"
+" "
+msgstr ""
+
msgid "global options:"
msgstr "opzioni globali:"
@@ -6460,7 +7106,9 @@
msgstr "usare \"hg help\" per l'elenco completo dei comandi"
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
-msgstr "usare \"hg help\" per la lista completa dei comandi oppure \"hg -v\" per i dettagli"
+msgstr ""
+"usare \"hg help\" per la lista completa dei comandi oppure \"hg -v\" per i "
+"dettagli"
#, python-format
msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
@@ -6484,19 +7132,28 @@
msgid "(no help text available)"
msgstr "(nessun testo di aiuto disponibile)"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "alias for: hg %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"alias: %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
+msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali"
+
msgid "options:\n"
msgstr "opzioni:\n"
msgid "no commands defined\n"
msgstr "nessun comando definito\n"
-#, fuzzy
-msgid "enabled extensions:"
-msgstr ""
-"\n"
-"estensioni abilitate:\n"
-"\n"
-
msgid "no help text available"
msgstr "nessun testo di aiuto disponibile"
@@ -6504,12 +7161,37 @@
msgid "%s extension - %s"
msgstr "estensione %s - %s\n"
+msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "'%s' is provided by the following extension:"
+msgstr ""
+
msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
msgstr "Mercurial SCM Distribuito\n"
msgid "basic commands:"
msgstr "comandi base:"
+#, fuzzy
+msgid "enabled extensions:"
+msgstr ""
+"\n"
+"estensioni abilitate:\n"
+"\n"
+
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
+
+msgid "DEPRECATED"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"[+] marked option can be specified multiple times"
+msgstr ""
+
msgid ""
"\n"
"additional help topics:"
@@ -6540,8 +7222,7 @@
" This summary identifies the repository state using one or two\n"
" parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
" uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
-" this revision and a branch name for non-default branches.\n"
-" "
+" this revision and a branch name for non-default branches."
msgstr ""
" Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o\n"
" due hash dei genitori, seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di\n"
@@ -6555,7 +7236,9 @@
msgstr "importa un insieme ordinato di patch"
#, fuzzy
-msgid " Import a list of patches and commit them individually."
+msgid ""
+" Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
+" --no-commit is specified)."
msgstr ""
" Importa un elenco di patch e ne effettua il commit\n"
" individualmente."
@@ -6587,7 +7270,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
-" If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
+" If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
" description from patch override values from message headers and\n"
" body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
" override these."
@@ -6624,19 +7307,16 @@
msgid ""
" To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
" a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
-" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
-" "
+" See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
msgstr ""
" Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della\n"
" patch \"-\". Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi\n"
" per -d/--date.\n"
" "
-msgid "applying patch from stdin\n"
-msgstr "sto applicando patch dallo stdin\n"
-
-msgid "no diffs found"
-msgstr "nessun diff trovato"
+#, fuzzy
+msgid "to working directory"
+msgstr "aggiorna la directory di lavoro"
#, fuzzy
msgid "not a Mercurial patch"
@@ -6645,6 +7325,16 @@
msgid "patch is damaged or loses information"
msgstr "la patch è danneggiata o perde informazioni"
+msgid "applying patch from stdin\n"
+msgstr "sto applicando patch dallo stdin\n"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "applied %s\n"
+msgstr "sto applicando %s\n"
+
+msgid "no diffs found"
+msgstr "nessun diff trovato"
+
#, fuzzy
msgid "show new changesets found in source"
msgstr "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente"
@@ -6668,13 +7358,16 @@
" i changeset se incoming è seguito da un pull."
#, fuzzy
-msgid ""
-" See pull for valid source format details.\n"
-" "
+msgid " See pull for valid source format details."
msgstr ""
" Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
" "
+msgid ""
+" Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
+" "
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "create a new repository in the given directory"
msgstr "crea un nuovo repository nella directory data"
@@ -6694,8 +7387,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
" It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
-" See 'hg help urls' for more information.\n"
-" "
+" See :hg:`help urls` for more information."
msgstr ""
" E' possibile specificare un URL ``ssh://`` come destinazione.\n"
" Vedere 'hg help urls' per maggiorni informazioni.\n"
@@ -6736,8 +7428,7 @@
" If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
" command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
" will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
-" contain whitespace as multiple filenames.\n"
-" "
+" contain whitespace as multiple filenames."
msgstr ""
" Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando\n"
" \"xargs\", usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per\n"
@@ -6853,7 +7544,8 @@
msgid ""
" If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
" --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
-" used as the starting revision."
+" used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
+" log, see :hg:`help revsets` for more information."
msgstr ""
"show revision history of entire repository or files\n"
"\n"
@@ -6925,8 +7617,7 @@
" NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
" changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
" its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
-" will appear in files:.\n"
-" "
+" will appear in files:."
msgstr ""
"show revision history of entire repository or files\n"
"\n"
@@ -6968,8 +7659,7 @@
msgid ""
" With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
-" With --debug, print file revision hashes.\n"
-" "
+" With --debug, print file revision hashes."
msgstr ""
msgid "merge working directory with another revision"
@@ -6991,16 +7681,30 @@
" If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
" head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
" head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
-" explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
+" explicit revision with which to merge with must be provided."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
+" will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
+" all changes."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
+"(run 'hg heads .' to see heads)"
msgstr "la branch '%s' ha %d head - fare il merge con una revisione esplicita"
-#, python-format
-msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
+"(run 'hg heads' to see all heads)"
msgstr "la branch '%s' ha una head - fare il merge con una revisione esplicita"
msgid "there is nothing to merge"
@@ -7010,13 +7714,15 @@
msgid "%s - use \"hg update\" instead"
msgstr "%s - invece usare \"hg update\""
-msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
+msgid ""
+"working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
+"rev"
msgstr ""
"la directory di lavoro non è una revisione head - usare \"hg update\"\n"
"o fare il merge con una revisione esplicita"
#, fuzzy
-msgid "show changesets not found in destination"
+msgid "show changesets not found in the destination"
msgstr "mostra changeset non trovati nella destinazione"
#, fuzzy
@@ -7031,13 +7737,16 @@
" richiesto."
#, fuzzy
-msgid ""
-" See pull for valid destination format details.\n"
-" "
+msgid " See pull for details of valid destination formats."
msgstr ""
" Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n"
" "
+msgid ""
+" Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
+" "
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "show the parents of the working directory or revision"
msgstr "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione"
@@ -7048,8 +7757,7 @@
" given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
" If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
" last changed (before the working directory revision or the\n"
-" argument to --rev if given) is printed.\n"
-" "
+" argument to --rev if given) is printed."
msgstr ""
" Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
" revisione è data tramite --rev, verrà stampato il genitore di\n"
@@ -7076,13 +7784,25 @@
msgstr ""
msgid ""
-" Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
-" and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" See 'hg help urls' for more information.\n"
-" "
+" Path names are defined in the [paths] section of\n"
+" ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
+" repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
+" meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
+" as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
+" When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
+" ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
+" as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
+" source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
+" ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
+" :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
+" :hg:`bundle`) operations."
+msgstr ""
+
+msgid " See :hg:`help urls` for more information."
msgstr ""
msgid "not found!\n"
@@ -7104,8 +7824,10 @@
"\n"
" Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
"\n"
-" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
-" e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
+" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
+"specificato\n"
+" e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
+"del\n"
" progetto nella directory di lavoro.\n"
"\n"
" Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
@@ -7119,8 +7841,10 @@
"\n"
" Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
"\n"
-" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
-" e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
+" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
+"specificato\n"
+" e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
+"del\n"
" progetto nella directory di lavoro.\n"
"\n"
" Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
@@ -7138,8 +7862,10 @@
"\n"
" Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
"\n"
-" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
-" e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
+" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
+"specificato\n"
+" e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
+"del\n"
" progetto nella directory di lavoro.\n"
"\n"
" Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
@@ -7148,17 +7874,19 @@
#, fuzzy
msgid ""
-" Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
-" pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
-" added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
-" where X is the last changeset listed by hg incoming."
+" Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
+" by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
+" to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
+" -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
msgstr ""
"effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
"\n"
" Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
"\n"
-" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
-" e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
+" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
+"specificato\n"
+" e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
+"del\n"
" progetto nella directory di lavoro.\n"
"\n"
" Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
@@ -7168,65 +7896,75 @@
#, fuzzy
msgid ""
" If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
-" See 'hg help urls' for more information.\n"
-" "
+" See :hg:`help urls` for more information."
msgstr ""
"effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
"\n"
" Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
"\n"
-" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
-" e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
+" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
+"specificato\n"
+" e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
+"del\n"
" progetto nella directory di lavoro.\n"
"\n"
" Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
" Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
" "
+msgid ""
+" Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
+" "
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "push changes to the specified destination"
msgstr "effettua il push di modifiche verso la destinazione specificata"
#, fuzzy
-msgid " Push changes from the local repository to the given destination."
+msgid ""
+" Push changesets from the local repository to the specified\n"
+" destination."
msgstr ""
" Effettua il push di modifiche dal repository locale verso la\n"
" destinazione data."
-#, fuzzy
-msgid ""
-" This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
-" the current repository to a different one. If the destination is\n"
-" local this is identical to a pull in that directory from the\n"
-" current one."
-msgstr ""
-" Questa è l'operazione simmetrica di pull. Aiuta a spostare modifiche\n"
-" dal repository corrente in un altro. Se la destinazione è locale questo\n"
-" è identico ad un pull in quella directory verso questa."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-" By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
-" increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
-" user forgot to pull and merge before pushing."
-msgstr ""
-" Di default, il push verrà rifiutato se viene rivelato che aumenterà il\n"
-" numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n"
-" dimenticato di fare pull e merge prima del push."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-" If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
-" be pushed to the remote repository."
-msgstr ""
-" Se si usa -r, si farà il push del changeset dato e tutti i suoi antenati\n"
+msgid ""
+" This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
+" in the destination repository from the current one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
+" destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
+" to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
+" before pushing."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
+" branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
+" only create a new branch without forcing other changes."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
+" changesets on all branches."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
+" will be pushed to the remote repository."
+msgstr ""
+" Se si usa -r, si farà il push del changeset dato e tutti i suoi "
+"antenati\n"
" verso il repository remoto."
#, fuzzy
msgid ""
-" Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
-" URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
-" "
+" Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
+" URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
msgstr ""
" Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n"
" URL ``ssh://``.\n"
@@ -7234,6 +7972,11 @@
" Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
" "
+msgid ""
+" Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
+" "
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "pushing to %s\n"
msgstr "sto effettuando il push verso %s\n"
@@ -7250,14 +7993,18 @@
msgid ""
" This command tries to fix the repository status after an\n"
" interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
-" suggests it.\n"
-" "
+" suggests it."
msgstr ""
" Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo\n"
" un'operazione interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente\n"
" quando Mercurial lo suggerisce.\n"
" "
+msgid ""
+" Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
+" "
+msgstr ""
+
msgid "remove the specified files on the next commit"
msgstr ""
@@ -7276,8 +8023,8 @@
" The following table details the behavior of remove for different\n"
" file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
" states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
-" reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
-" and Delete (from disk)::"
+" reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
+" branch) and Delete (from disk)::"
msgstr ""
msgid ""
@@ -7290,7 +8037,11 @@
msgid ""
" This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
-" To undo a remove before that, see hg revert.\n"
+" To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
" "
msgstr ""
@@ -7322,37 +8073,46 @@
msgid ""
" This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
-" before that, see hg revert.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-msgid "retry file merges from a merge or update"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
-" revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
-" resolve all unresolved files, use the -a/--all switch."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
-" will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
-" -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" This command also allows listing resolved files and manually\n"
-" indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
-" marked as resolved before a commit is permitted."
-msgstr ""
-
-msgid " The codes used to show the status of files are::"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" U = unresolved\n"
-" R = resolved\n"
+" before that, see :hg:`revert`."
+msgstr ""
+
+msgid "various operations to help finish a merge"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" This command includes several actions that are often useful while\n"
+" performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
+" ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
+" two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
+" conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
+" ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " The available actions are:"
+msgstr "%s non è più disponibile in %s"
+
+msgid ""
+" 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
+" and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
+" (this is like ``status`` for merges)\n"
+" 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
+" ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
+" 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
+" ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
+" 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
+" restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
+" (or ``-a`` for all unresolved files)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
+" conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
+" after a conflicting merge."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
" "
msgstr ""
@@ -7363,20 +8123,23 @@
msgstr "non è possibile specificare pattern e --all"
msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
-msgstr "nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge di tutti i file"
+msgstr ""
+"nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge "
+"di tutti i file"
#, fuzzy
msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
msgstr "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente"
-#, fuzzy
-msgid ""
-" (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
-" change the working directory parents.)"
-msgstr ""
-" (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni\n"
-" precedenti, revert non cambia i genitori della directory di\n"
-" lavoro)"
+msgid ""
+" NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n"
+" will partially overwrite content in the working directory without "
+"changing\n"
+" the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out "
+"earlier\n"
+" revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n"
+" another parent."
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
@@ -7384,8 +8147,8 @@
" to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
" This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
" state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
-" working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
-" revision to revert to."
+" working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
+" revision."
msgstr ""
" Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory\n"
" specificati vengono riportati al contenuto che avevano nel\n"
@@ -7399,8 +8162,8 @@
msgid ""
" Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
" to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
-" to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
-" dates' for a list of formats valid for -d/--date."
+" to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
+" dates` for a list of formats valid for -d/--date."
msgstr ""
" Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro\n"
" contenuto ad una specifica revisione. Questo può essere utile per\n"
@@ -7442,8 +8205,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
" Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
-" To disable these backups, use --no-backup.\n"
-" "
+" To disable these backups, use --no-backup."
msgstr ""
" I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di\n"
" essere ripristinati. Per disabilitare questi backup, usare\n"
@@ -7454,7 +8216,9 @@
msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una data"
msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
-msgstr "nessun file o directory specificati; usare --all per ripristinare l'intero repository"
+msgstr ""
+"nessun file o directory specificati; usare --all per ripristinare l'intero "
+"repository"
#, python-format
msgid "forgetting %s\n"
@@ -7481,7 +8245,7 @@
msgstr "nessuna modifica richiesta per %s\n"
#, fuzzy
-msgid "roll back the last transaction"
+msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
msgstr "effettua il rollback dell'ultima transazione"
#, fuzzy
@@ -7502,7 +8266,7 @@
" Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
" that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
" repository. For example, the following commands are transactional,\n"
-" and their effects can be rolled back::"
+" and their effects can be rolled back:"
msgstr ""
" Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i\n"
" comandi che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti\n"
@@ -7512,11 +8276,11 @@
#, fuzzy
msgid ""
-" commit\n"
-" import\n"
-" pull\n"
-" push (with this repository as destination)\n"
-" unbundle"
+" - commit\n"
+" - import\n"
+" - pull\n"
+" - push (with this repository as the destination)\n"
+" - unbundle"
msgstr ""
" commit\n"
" import\n"
@@ -7531,8 +8295,7 @@
" back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
" the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
" repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
-" may fail if a rollback is performed.\n"
-" "
+" may fail if a rollback is performed."
msgstr ""
" L'uso di questo comando non è inteso per repository pubblici. Una\n"
" volta che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri\n"
@@ -7543,38 +8306,56 @@
" repository potrebbe fallire se viene effettuato un rollback.\n"
" "
+msgid ""
+" Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
+" "
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "print the root (top) of the current working directory"
msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente"
#, fuzzy
-msgid ""
-" Print the root directory of the current repository.\n"
-" "
+msgid " Print the root directory of the current repository."
msgstr ""
" Stampa la directory radice del repository corrente.\n"
" "
-#, fuzzy
-msgid "export the repository via HTTP"
-msgstr "esporta il repository via HTTP"
-
-#, fuzzy
-msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
-msgstr " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione."
+msgid "start stand-alone webserver"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
+" this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
+" recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
+" longer periods of time."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Please note that the server does not implement access control.\n"
+" This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
+" nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
+" option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
+" should use a real web server if you need to authenticate users."
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
" stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
-" files.\n"
-" "
+" files."
msgstr ""
" Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli\n"
" errori allo stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il\n"
" log su file.\n"
" "
+msgid ""
+" To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
+" a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
+" number it uses."
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
msgstr "in ascolto su http://%s%s/%s (limitato a %s:%d)\n"
@@ -7606,7 +8387,11 @@
msgid ""
" If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
" If two revisions are given, the differences between them are\n"
-" shown."
+" shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
+" the changed files of a revision from its first parent."
+msgstr ""
+
+msgid " The codes used to show the status of files are::"
msgstr ""
msgid ""
@@ -7617,8 +8402,7 @@
" ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
" ? = not tracked\n"
" I = ignored\n"
-" = origin of the previous file listed as A (added)\n"
-" "
+" = origin of the previous file listed as A (added)"
msgstr ""
msgid "summarize working directory state"
@@ -7631,103 +8415,110 @@
msgid ""
" With the --remote option, this will check the default paths for\n"
-" incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+" incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "parent: %d:%s "
+msgstr "genitore: %d:%s "
+
msgid " (empty repository)"
-msgstr "repository·%s"
-
-#, fuzzy
+msgstr " (repository vuoto)"
+
msgid " (no revision checked out)"
-msgstr "nessuna revisione specificata"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "parent: %d:%s %s\n"
-msgstr "genitore: %d:%s\n"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr " (nessuna revisione in check out)"
+
+#, python-format
msgid "branch: %s\n"
-msgstr "branch: %s\n"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%d modified"
+msgstr "%d modificati"
+
+#, python-format
msgid "%d added"
-msgstr "%s non aggiunto!\n"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d modified"
-msgstr "è modificato"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "%d aggiunti"
+
+#, python-format
msgid "%d removed"
-msgstr "rimossi"
+msgstr "%d rimossi"
+
+#, python-format
+msgid "%d renamed"
+msgstr "%d rinominati"
+
+#, python-format
+msgid "%d copied"
+msgstr "%d copiati"
#, python-format
msgid "%d deleted"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d ignored"
-msgstr "ignorato"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "%d cancellati"
+
+#, python-format
msgid "%d unknown"
-msgstr "base sconosciuta"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "%d sconosciuti"
+
+#, python-format
+msgid "%d ignored"
+msgstr "%d ignorati"
+
+#, python-format
msgid "%d unresolved"
-msgstr "non risolti"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%d non risolti"
+
+#, python-format
+msgid "%d subrepos"
+msgstr "%d subrepository"
+
msgid " (merge)"
-msgstr "merge"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
msgid " (new branch)"
-msgstr "mostra le branch"
+msgstr " (nuovo branch)"
+
+msgid " (head closed)"
+msgstr " (head chiusa)"
msgid " (clean)"
-msgstr ""
+msgstr " (pulito)"
msgid " (new branch head)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr " (nuova head per il branch)"
+
+#, python-format
msgid "commit: %s\n"
-msgstr "convert: %s\n"
+msgstr ""
msgid "update: (current)\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "update: (aggiornato)\n"
+
+#, python-format
msgid "update: %d new changesets (update)\n"
-msgstr "%s: %d nuovi changeset"
+msgstr "update: %d nuovi changeset (update)\n"
#, python-format
msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
-msgstr ""
+msgstr "update: %d nuovi changeset, %d head del branch (merge)\n"
msgid "1 or more incoming"
-msgstr ""
+msgstr "1 o più in arrivo"
#, python-format
msgid "%d outgoing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "%d in uscita"
+
+#, python-format
msgid "remote: %s\n"
-msgstr "remoto: "
-
-#, fuzzy
+msgstr "remoto: %s\n"
+
msgid "remote: (synced)\n"
-msgstr "remoto: "
-
-#, fuzzy
+msgstr "remoto: (sincronizzato)\n"
+
msgid "add one or more tags for the current or given revision"
-msgstr "aggiunge una o più tag per la revisione corrente o data"
-
-#, fuzzy
+msgstr "aggiunge una o più tag per la revisione corrente o quella data"
+
msgid " Name a particular revision using <name>."
msgstr " Nomina una revisione particolare usando <nome>."
@@ -7765,12 +8556,17 @@
" modificato manualmente se necessario. Il file '.hg/localtags' è\n"
" usato per le tag locali (non condivise tra repository)."
+msgid ""
+" Since tag names have priority over branch names during revision\n"
+" lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
+msgstr ""
+
msgid "tag names must be unique"
msgstr "i nomi delle tag devono essere univoci"
-#, python-format
-msgid "the name '%s' is reserved"
-msgstr "il nome '%s' è riservato"
+#, fuzzy
+msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace"
+msgstr "ignora le modifiche nel conteggio degli spazi bianchi"
msgid "--rev and --remove are incompatible"
msgstr "--rev e --remove sono incompatibili"
@@ -7779,146 +8575,126 @@
msgid "tag '%s' does not exist"
msgstr "la tag '%s' non esiste"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "tag '%s' is not a global tag"
-msgstr "la tag '%s' non è una tag %s"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "la tag '%s' non è una tag globale"
+
+#, python-format
msgid "tag '%s' is not a local tag"
-msgstr "la tag '%s' non è una tag %s"
+msgstr "la tag '%s' non è una tag locale"
#, python-format
msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
msgstr "la tag '%s' esiste già (usare -f per forzare)"
-#, fuzzy
msgid "list repository tags"
msgstr "elenca le tag del repository"
-#, fuzzy
msgid ""
" This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
-" switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
-" "
-msgstr ""
-" Questo elenca sia le tag regolari sia le tag locali. Quando viene usata l'opzione -v/--verbose\n"
-" una terza colonna \"local\" viene stampata per le tag locali.\n"
-" "
-
-#, fuzzy
+" switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
+msgstr ""
+" Questo elenca sia le tag regolari sia le tag locali. Quando viene usata "
+"l'opzione -v/--verbose\n"
+" una terza colonna \"local\" viene stampata per le tag locali."
+
msgid "show the tip revision"
msgstr "mostra la revisione tip"
-#, fuzzy
msgid ""
" The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
" most recently added to the repository (and therefore the most\n"
" recently changed head)."
msgstr ""
-" La revisione tip (di solito chiamata solo tip) è il più recente\n"
-" changeset aggiunto al repository, l'head modificata più\n"
-" recentemente."
-
-#, fuzzy
+" La revisione tip (di solito chiamata solo tip) è il changeset\n"
+" aggiunto più di recente al repository (e quindi l'head modificata\n"
+" più recentemente.)"
+
msgid ""
" If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
" you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
" that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
-" and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
-" "
-msgstr ""
-" Se si ha fatto solo un commit, quel commit sarà il tip. Se si ha\n"
+" and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
+msgstr ""
+" Se si è appena fatto un commit, quel commit sarà il tip. Se si ha\n"
" appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip\n"
" di quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag è\n"
" speciale e non può essere rinominata o assegnata ad un changeset\n"
-" differente.\n"
-" "
+" differente."
msgid "apply one or more changegroup files"
msgstr "applica uno o più file changegroup"
msgid ""
" Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
-" bundle command.\n"
-" "
+" bundle command."
msgstr ""
" Applica uno o più file changegroup compressi generati dal\n"
-" comando bundle.\n"
-" "
-
-#, fuzzy
-msgid "update working directory"
-msgstr "aggiorna la directory di lavoro"
-
-#, fuzzy
+" comando bundle."
+
+msgid ""
+" Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+msgid "update working directory (or switch revisions)"
+msgstr "aggiorna la directory di lavoro (o passa a un'altra revisione)"
+
msgid ""
" Update the repository's working directory to the specified\n"
-" revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
-" Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
-" clone -U')."
-msgstr ""
-" Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n"
-" specifica, o al tip della branch corrente se nessuna è stata\n"
-" specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n"
-" lavoro (come 'hg clone -U')."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-" When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
-" will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
-" repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
-" the working directory will additionally be switched to that\n"
-" branch."
-msgstr ""
-" Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si\n"
-" è eseguito il commit, sarà rimpiazzata dallo stato della revisione\n"
-" richiesta dal repository. Quando la revisione richiesta è su una\n"
-" branch differente, la directory di lavoro verrà inoltre spostata\n"
-" su quella branch."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-" When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
-" discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
-" directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
-" to abort."
-msgstr ""
-" Quandi ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit, usare\n"
-" l'opzione -C per scartarle, forzando la sostituzione dello stato\n"
-" della directory di lavoro con la revisione richiesta."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-" When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
-" used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
-" same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
-" new working directory will contain the requested revision merged\n"
-" with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
-" a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead."
-msgstr ""
-" Quando ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit,\n"
-" l'opzione -C non è usata, la revisione del genitore e di quella\n"
-" richiesta sono sulla stessa branch e una di queste è un antenato\n"
-" dell'altro, allora la nuova directory di lavoro conterrà la\n"
-" revisione richiesta unita con le modifiche non salvate. Altrimenti\n"
-" l'aggiornamento fallirà con un suggerimento di usare invece\n"
-" 'merge' o 'update -C'."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-" If you want to update just one file to an older revision, use\n"
-" revert."
+" changeset."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
+" current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
+" directory's parent, update to it, otherwise abort."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" The following rules apply when the working directory contains\n"
+" uncommitted changes:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
+" the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
+" the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
+" are merged into the requested changeset and the merged\n"
+" result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
+" not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
+" branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
+" are preserved."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
+" uncommitted changes are preserved."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
+" the working directory is updated to the requested changeset."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
+" :hg:`clone -U`)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
+"`revert`."
msgstr ""
" Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione più\n"
-" vecchia, usare revert."
-
-#, fuzzy
+" vecchia, usare :hg: `revert`."
+
msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
-msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una base"
+msgstr "non è possibile specificare sia -c/--check sia -C/--clean"
#, fuzzy
msgid "uncommitted local changes"
-msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale"
+msgstr "modifiche locale sovrascrivi ogni "
msgid "verify the integrity of the repository"
msgstr "verifica l'integrità del repository"
@@ -7926,12 +8702,12 @@
msgid " Verify the integrity of the current repository."
msgstr " Verifica l'integrità del repository corrente."
+#, fuzzy
msgid ""
" This will perform an extensive check of the repository's\n"
" integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
" the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
-" integrity of their crosslinks and indices.\n"
-" "
+" integrity of their crosslinks and indices."
msgstr ""
" Questo comando eseguirà un controllo estensivo dell'integrità del\n"
" repository validando gli hash e i checksum di ogni voce nel\n"
@@ -7962,6 +8738,9 @@
msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico"
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
msgid "change working directory"
msgstr "cambia la directory di lavoro"
@@ -7974,9 +8753,13 @@
msgid "enable additional output"
msgstr "abilita output aggiuntivo"
-msgid "set/override config option"
+#, fuzzy
+msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
msgstr "imposta/sovrascrive l'opzione di configurazione"
+msgid "CONFIG"
+msgstr ""
+
msgid "enable debugging output"
msgstr "abilita output di debug"
@@ -7986,10 +8769,17 @@
msgid "set the charset encoding"
msgstr "imposta la codifica dei caratteri"
+msgid "ENCODE"
+msgstr ""
+
+msgid "MODE"
+msgstr ""
+
msgid "set the charset encoding mode"
msgstr "imposta la modalità di codifica dei caratteri"
-msgid "print traceback on exception"
+#, fuzzy
+msgid "always print a traceback on exception"
msgstr "stampa un traceback in seguito ad eccezioni"
msgid "time how long the command takes"
@@ -8013,16 +8803,21 @@
msgid "specify hg command to run on the remote side"
msgstr "specifica il comando hg da eseguire in remoto"
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
msgid "include names matching the given patterns"
msgstr "include nomi che corrispondono ai pattern dati"
msgid "exclude names matching the given patterns"
msgstr "esclude nomi che corrispondono ai pattern dati"
-msgid "use <text> as commit message"
+#, fuzzy
+msgid "use text as commit message"
msgstr "usa <text> come messaggio di commit"
-msgid "read commit message from <file>"
+#, fuzzy
+msgid "read commit message from file"
msgstr "legge il messaggio di commit da <file>"
msgid "record datecode as commit date"
@@ -8032,6 +8827,9 @@
msgid "record the specified user as committer"
msgstr "registra l'utente come committente"
+msgid "STYLE"
+msgstr ""
+
msgid "display using template map file"
msgstr "mostra usando un file mappa template"
@@ -8041,15 +8839,22 @@
msgid "do not show merges"
msgstr "non mostrare i merge"
+msgid "output diffstat-style summary of changes"
+msgstr ""
+
msgid "treat all files as text"
msgstr "tratta tutti i file come testo"
-msgid "don't include dates in diff headers"
+#, fuzzy
+msgid "omit dates from diff headers"
msgstr "non includere le date nelle intestazioni dei diff"
msgid "show which function each change is in"
msgstr "mostra in quale funzione si trova ogni modifica"
+msgid "produce a diff that undoes the changes"
+msgstr ""
+
msgid "ignore white space when comparing lines"
msgstr "ignora spazi bianchi quando si confrontano righe"
@@ -8062,21 +8867,32 @@
msgid "number of lines of context to show"
msgstr "numero di righe di contesto da mostrare"
+msgid "SIMILARITY"
+msgstr ""
+
msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
msgstr "stima i file rinominati per similarità (0<=s<=100)"
msgid "[OPTION]... [FILE]..."
-msgstr "[OPZIONI]... [FILE]..."
+msgstr "[OPZIONE]... [FILE]..."
msgid "annotate the specified revision"
msgstr "annota la revisione specificata"
-msgid "follow file copies and renames"
+msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "don't follow copies and renames"
msgstr "segue le copie e le rinomine dei file"
msgid "list the author (long with -v)"
msgstr "elenca l'autore (verboso con -v)"
+#, fuzzy
+msgid "list the filename"
+msgstr "elenca il changeset"
+
msgid "list the date (short with -q)"
msgstr "elenca la data (breve con -q)"
@@ -8095,6 +8911,9 @@
msgid "do not pass files through decoders"
msgstr "non passare file attraverso decodificatori"
+msgid "PREFIX"
+msgstr ""
+
msgid "directory prefix for files in archive"
msgstr "prefisso di directory per i file nell'archivio"
@@ -8105,7 +8924,7 @@
msgstr "tipo di distribuzione da creare"
msgid "[OPTION]... DEST"
-msgstr "[OPZIONI]... DEST"
+msgstr "[OPZIONE]... DEST"
msgid "merge with old dirstate parent after backout"
msgstr "effettua il merge con il vecchio dirstate del genitore dopo il backout"
@@ -8117,7 +8936,7 @@
msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
msgid "[OPTION]... [-r] REV"
-msgstr "[OPZIONI]... [-r] REV"
+msgstr "[OPZIONE]... [-r] REV"
msgid "reset bisect state"
msgstr "resetta lo stato di bisect"
@@ -8137,7 +8956,8 @@
msgid "do not update to target"
msgstr "non aggiornare a target"
-msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
+#, fuzzy
+msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
@@ -8150,21 +8970,30 @@
msgstr "[-fC] [NOME]"
msgid "show only branches that have unmerged heads"
-msgstr "mostra solo le branch che hanno head di cui non si è effettuato il merge"
+msgstr ""
+"mostra solo le branch che hanno head di cui non si è effettuato il merge"
msgid "show normal and closed branches"
msgstr ""
-msgid "[-a]"
+#, fuzzy
+msgid "[-ac]"
msgstr "[-a]"
-msgid "run even when remote repository is unrelated"
+#, fuzzy
+msgid "run even when the destination is unrelated"
msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato"
-msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
-msgstr "un changeset fino al quale si desidera effettuare il bundle"
-
-msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
+#, fuzzy
+msgid "a changeset intended to be added to the destination"
+msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
+
+#, fuzzy
+msgid "a specific branch you would like to bundle"
+msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
+
+#, fuzzy
+msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
msgid "bundle all changesets in the repository"
@@ -8173,7 +9002,8 @@
msgid "bundle compression type to use"
msgstr "tipo di compressione da usare per il bundle"
-msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
+#, fuzzy
+msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
msgid "print output to file with formatted name"
@@ -8186,19 +9016,30 @@
msgstr "applica qualunque filtro di decodifica corrispondente"
msgid "[OPTION]... FILE..."
-msgstr "[OPZIONI]... FILE..."
-
-msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
+msgstr "[OPZIONE]... FILE..."
+
+#, fuzzy
+msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
msgstr "il clone conterrà solo un repository (nessuna copia di lavoro)"
-msgid "a changeset you would like to have after cloning"
-msgstr "un changeset che si desidera avere dopo il clone"
+#, fuzzy
+msgid "revision, tag or branch to check out"
+msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
+
+#, fuzzy
+msgid "include the specified changeset"
+msgstr "collassa le revisioni di cui si effettua il rebase"
+
+#, fuzzy
+msgid "clone only the specified branch"
+msgstr "restituisce solo le modifiche relative alle branch specificate"
msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
-msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
+msgstr "[OPZIONE]... SORGENTE [DEST]"
msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
-msgstr "marca file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di effettuare il commit"
+msgstr ""
+"marca file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di effettuare il commit"
msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
msgstr "marca una branch come chiusa, nascondendola dall'elenco delle branch"
@@ -8215,6 +9056,22 @@
msgid "[INDEX] REV1 REV2"
msgstr "[INDICE] REV1 REV2"
+#, fuzzy
+msgid "add single file mergeable changes"
+msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n"
+
+msgid "add single file all revs append to"
+msgstr ""
+
+msgid "add single file all revs overwrite"
+msgstr ""
+
+msgid "add new file at each rev"
+msgstr ""
+
+msgid "[OPTION]... TEXT"
+msgstr "[OPZIONE]... TESTO"
+
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMANDO]"
@@ -8224,6 +9081,23 @@
msgid "[-o] CMD"
msgstr "[-o] CMD"
+msgid "use tags as labels"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "annotate with branch names"
+msgstr "mantiene le branch originali"
+
+#, fuzzy
+msgid "use dots for runs"
+msgstr "stile non trovato: %s"
+
+msgid "separate elements by spaces"
+msgstr ""
+
+msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
+msgstr "[OPZIONE]... [FILE [REV]...]"
+
msgid "try extended date formats"
msgstr "prova formati di date estesi"
@@ -8236,8 +9110,8 @@
msgid "[PATH]"
msgstr "[PERCORSO]"
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
+msgstr ""
msgid "revision to rebuild to"
msgstr "revisione alla quale ricostruire"
@@ -8258,20 +9132,24 @@
msgstr "non mostrare l'mtime salvato"
msgid "[OPTION]..."
-msgstr "[OPZIONI]..."
+msgstr "[OPZIONE]..."
#, fuzzy
msgid "revision to check"
msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
-msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
-msgstr "[OPZIONI]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
+msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
+msgstr "[OPZIONE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
msgid "diff against the second parent"
msgstr "effettua il diff con il secondo genitore"
+#, fuzzy
+msgid "revisions to export"
+msgstr "revisione di cui fare il merge"
+
msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
-msgstr "[OPZIONI]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
+msgstr "[OPZIONE]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
msgid "end fields with NUL"
msgstr "termina i campi con NUL"
@@ -8280,7 +9158,9 @@
msgstr "stampa tutte le revisioni che corrispondono"
msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
-msgstr "segue la storia del changeset, o la storia del file attraverso copie e rinomine"
+msgstr ""
+"segue la storia del changeset, o la storia del file attraverso copie e "
+"rinomine"
msgid "ignore case when matching"
msgstr "ignora il case quando si cercano corrispondenze"
@@ -8292,26 +9172,29 @@
msgid "print matching line numbers"
msgstr "stampa i numeri di riga corrispondenti"
-msgid "search in given revision range"
+#, fuzzy
+msgid "only search files changed within revision range"
msgstr "cerca nell'intervallo di revisioni fornito"
msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
-msgstr "[OPZIONI]... PATTERN [FILE]..."
+msgstr "[OPZIONE]... PATTERN [FILE]..."
#, fuzzy
msgid "show only heads which are descendants of REV"
msgstr "mostra solo le head che sono discendenti della revisione"
-#, fuzzy
-msgid "show only the active branch heads from open branches"
-msgstr "mostra solo le head attive dalle branch aperte"
+msgid "show topological heads only"
+msgstr ""
+
+msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
+msgstr ""
msgid "show normal and closed branch heads"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
-msgstr "[-r REV] [REV]..."
+msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
+msgstr "[-r REV] [REV]"
msgid "[TOPIC]"
msgstr "[ARGOMENTO]"
@@ -8336,16 +9219,23 @@
msgstr "[-nibt] [-r REV] [SORGENTE]"
#, fuzzy
-msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
+msgid ""
+"directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
+"corresponding patch option"
msgstr ""
"opzione di rimozione della directory per patch. Questa ha lo stesso\n"
"significato dell'opzione corrispondente di patch"
+#, fuzzy
+msgid "PATH"
+msgstr "[PERCORSO]"
+
msgid "base path"
msgstr "percorso base"
msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
-msgstr "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si è effettuato il commit"
+msgstr ""
+"salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si è effettuato il commit"
msgid "don't commit, just update the working directory"
msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
@@ -8355,10 +9245,15 @@
#, fuzzy
msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
-msgstr "Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)"
+msgstr ""
+"Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)"
msgid "[OPTION]... PATCH..."
-msgstr "[OPZIONI]... PATCH..."
+msgstr "[OPZIONE]... PATCH..."
+
+#, fuzzy
+msgid "run even if remote repository is unrelated"
+msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato"
msgid "show newest record first"
msgstr "mostra prima il record più nuovo"
@@ -8366,8 +9261,13 @@
msgid "file to store the bundles into"
msgstr "file in cui salvare i bundle"
-msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
-msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera fare il pull"
+#, fuzzy
+msgid "a remote changeset intended to be added"
+msgstr "mostra il changeset corrente nei rami degli antenati"
+
+#, fuzzy
+msgid "a specific branch you would like to pull"
+msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NOME_FILE] [SORGENTE]"
@@ -8376,7 +9276,7 @@
msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
#, fuzzy
-msgid "search the repository as it stood at REV"
+msgid "search the repository as it is in REV"
msgstr "cerca nel repository per come era alla revisione rev"
msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
@@ -8386,7 +9286,7 @@
msgstr "stampa i percorsi completi dalla radice del filesystem"
msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
-msgstr "[OPZIONI]... [PATTERN]..."
+msgstr "[OPZIONE]... [PATTERN]..."
msgid "only follow the first parent of merge changesets"
msgstr "segui solo il primo genitore di un changeset di merge"
@@ -8398,7 +9298,8 @@
msgid "show copied files"
msgstr "mostra i file copiati"
-msgid "do case-insensitive search for a keyword"
+#, fuzzy
+msgid "do case-insensitive search for a given text"
msgstr "effettua una ricerca case-insensitive di una parola chiave"
#, fuzzy
@@ -8412,14 +9313,19 @@
msgid "revisions committed by user"
msgstr "commit delle revisioni effettuato dall'utente"
-msgid "show only changesets within the given named branch"
+#, fuzzy
+msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
+msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch"
+
+#, fuzzy
+msgid "show changesets within the given named branch"
msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch"
msgid "do not display revision or any of its ancestors"
msgstr "non mostrare la revisione o qualche suo antenato"
msgid "[OPTION]... [FILE]"
-msgstr "[OPZIONI]... [FILE]"
+msgstr "[OPZIONE]... [FILE]"
msgid "revision to display"
msgstr "revisione da mostrare"
@@ -8436,17 +9342,23 @@
msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
msgstr ""
-msgid "[-f] [[-r] REV]"
+#, fuzzy
+msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
msgstr "[-f] [[-r] REV]"
-msgid "a specific revision up to which you would like to push"
-msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera effettuare il push"
+#, fuzzy
+msgid "a changeset intended to be included in the destination"
+msgstr "mostra changeset non trovati nella destinazione"
+
+#, fuzzy
+msgid "a specific branch you would like to push"
+msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
#, fuzzy
-msgid "show parents from the specified revision"
+msgid "show parents of the specified revision"
msgstr "mostra i genitori della revisione specificata"
#, fuzzy
@@ -8456,15 +9368,22 @@
msgid "[NAME]"
msgstr "[NOME]"
-msgid "update to new tip if changesets were pulled"
+#, fuzzy
+msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
msgstr "aggiorna alla nuova tip se si è effettuato il pull di changeset"
+msgid "run even when remote repository is unrelated"
+msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato"
+
msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SORGENTE]"
msgid "force push"
msgstr "forza il push"
+msgid "allow pushing a new branch"
+msgstr ""
+
msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
@@ -8478,9 +9397,10 @@
msgstr "registra una rinomina che si è già verificata"
msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
-msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE... DEST"
-
-msgid "remerge all unresolved files"
+msgstr "[OPZIONE]... SORGENTE... DEST"
+
+#, fuzzy
+msgid "select all unresolved files"
msgstr "rieffettua il merge di tutti i file non risolti"
msgid "list state of files needing merge"
@@ -8492,20 +9412,24 @@
msgid "unmark files as resolved"
msgstr "smarca i file come risolti"
+msgid "hide status prefix"
+msgstr "nascondi il prefisso di stato"
+
msgid "revert all changes when no arguments given"
msgstr "annulla tutte le modifiche quando nessun argomento è stato fornito"
msgid "tipmost revision matching date"
msgstr "la revisione più vicina a tip corrispondente alla data"
-msgid "revision to revert to"
-msgstr "revisione a cui annullare"
+#, fuzzy
+msgid "revert to the specified revision"
+msgstr "ritorna alla revisione specificata"
msgid "do not save backup copies of files"
msgstr "non salva copie di backup dei file"
msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
-msgstr "[OPZIONI]... [-r REV] [NOME]..."
+msgstr "[OPZIONE]... [-r REV] [NOME]..."
msgid "name of access log file to write to"
msgstr "nome del file di log degli accessi su cui scrivere"
@@ -8513,9 +9437,15 @@
msgid "name of error log file to write to"
msgstr "nome del file di log degli errori su cui scrivere"
+msgid "PORT"
+msgstr ""
+
msgid "port to listen on (default: 8000)"
msgstr "porta su cui stare in ascolto (default: 8000)"
+msgid "ADDR"
+msgstr ""
+
msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
msgstr "indirizzo su cui stare in ascolto (default: tutte le interfacce)"
@@ -8527,9 +9457,12 @@
msgstr "nome da mostrare nelle pagine web (default: la directory di lavoro)"
#, fuzzy
-msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
+msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
msgstr "nome del file di configurazione webdir (serve più di un repository)"
+msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
+msgstr ""
+
msgid "for remote clients"
msgstr "per i client remoti"
@@ -8578,15 +9511,16 @@
msgid "show only ignored files"
msgstr "mostra solo i file ignorati"
-msgid "hide status prefix"
-msgstr "nascondi il prefisso di stato"
-
msgid "show source of copied files"
msgstr "mostra la sorgente dei file copiati"
msgid "show difference from revision"
msgstr "mostra le differenze dalla revisione"
+#, fuzzy
+msgid "list the changed files of a revision"
+msgstr "è necessario avere almeno alcune revisioni"
+
msgid "replace existing tag"
msgstr "rimpiazza tag esistente"
@@ -8599,31 +9533,40 @@
msgid "remove a tag"
msgstr "rimuove una tag"
-msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
+msgid "use <text> as commit message"
+msgstr "usa <text> come messaggio di commit"
+
+#, fuzzy
+msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
msgstr "[-l] [-m TESTO] [-d DATA] [-u UTENTE] [-r REV] NOME..."
-msgid "[-p]"
+#, fuzzy
+msgid "[-p] [-g]"
msgstr "[-p]"
-msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
+#, fuzzy
+msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
msgstr "aggiorna alla nuova tip se changeset sono stati estratti da un bundle"
msgid "[-u] FILE..."
msgstr "[-u] FILE..."
-msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
-msgstr "sovrascrivi file modificati localmente (nessun backup)"
+#, fuzzy
+msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
+msgstr "importa nella patch le modifiche di cui non si è effettuato il commit"
#, fuzzy
msgid "check for uncommitted changes"
-msgstr "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si è effettuato il commit"
-
-msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
+msgstr ""
+"salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si è effettuato il commit"
+
+#, fuzzy
+msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]"
#, fuzzy, python-format
-msgid "config error at %s:%d: '%s'"
-msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s"
+msgid "cannot include %s (%s)"
+msgstr "impossibile fare push di '%s' - %s\n"
msgid "not found in manifest"
msgstr "non trovato nel manifesto"
@@ -8631,6 +9574,49 @@
msgid "branch name not in UTF-8!"
msgstr "il nome della branch non è in UTF-8!"
+#, python-format
+msgid "%s does not exist!\n"
+msgstr "%s non esiste!\n"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
+"(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
+msgstr ""
+"%s non aggiunto: attualmente solo file e link simbolici sono supportati\n"
+
+#, python-format
+msgid "%s already tracked!\n"
+msgstr "%s è già tracciato!\n"
+
+#, python-format
+msgid "%s not added!\n"
+msgstr "%s non aggiunto!\n"
+
+#, python-format
+msgid "%s still exists!\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s not tracked!\n"
+msgstr "%s non è tracciato!\n"
+
+#, python-format
+msgid "%s not removed!\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "invalid event type in dag: %s"
+msgstr "voce non valida in fncache, linea %s"
+
msgid "working directory state appears damaged!"
msgstr "lo stato della directory di lavoro risulta danneggiato!"
@@ -8647,6 +9633,10 @@
msgstr "il file %r nel dirstate collide con %r"
#, python-format
+msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "not in dirstate: %s\n"
msgstr "non nel dirstate: %s\n"
@@ -8672,13 +9662,60 @@
msgid "unsupported file type (type is %s)"
msgstr "tipo di file non supportato (il tipo è %s)"
+msgid "queries"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "searching"
+msgstr "ricerca"
+
+msgid "already have changeset "
+msgstr ""
+
+msgid "warning: repository is unrelated\n"
+msgstr ""
+
+msgid "repository is unrelated"
+msgstr "il repository non è imparentato"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
+msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n"
+
+msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
+msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
+msgstr ""
+"(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n"
+
+msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
+msgstr ""
+"(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
+msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n"
+msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n"
+
+msgid "note: unsynced remote changes!\n"
+msgstr "nota: modifiche remote non sincronizzate!\n"
+
#, python-format
msgid "abort: %s\n"
msgstr "abortito: %s\n"
-#, python-format
-msgid "hg: %s\n"
-msgstr "hg: %s\n"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
+msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "hg: parse error: %s\n"
+msgstr "abortito: errore: %s\n"
#, python-format
msgid ""
@@ -8709,6 +9746,10 @@
msgstr "hg %s: %s\n"
#, python-format
+msgid "hg: %s\n"
+msgstr "hg: %s\n"
+
+#, python-format
msgid "abort: %s!\n"
msgstr "abortito: %s!\n"
@@ -8726,10 +9767,6 @@
msgid "hg: unknown command '%s'\n"
msgstr "hg: comando '%s' sconosciuto\n"
-#, python-format
-msgid "abort: could not import module %s!\n"
-msgstr "abortito: non è stato possibile importare %s!\n"
-
msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
msgstr "(ti sei dimenticato di compilare le estensioni?)\n"
@@ -8760,12 +9797,17 @@
msgstr "** incontrata eccezione sconosciuta, seguono dettagli\n"
msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
-msgstr "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts/\n"
+msgstr ""
+"** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts/\n"
msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
msgstr "** o mercurial@selenic.com\n"
#, python-format
+msgid "** Python %s\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
msgstr "** Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n"
@@ -8785,10 +9827,14 @@
msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
msgstr "l'alias '%s' corrisponde al comando ambiguo '%s'\n"
-#, python-format
-msgid "malformed --config option: %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
msgstr "opzione --config malformata: %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "error getting current working directory: %s"
+msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente"
+
#, python-format
msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
msgstr "l'estensione '%s' rimpiazza i comandi: %s\n"
@@ -8799,7 +9845,9 @@
msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
msgstr "Non si può abbreviare l'opzione --cwd!"
-msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
+msgid ""
+"Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
+"repository may only be abbreviated as --repo!"
msgstr ""
#, python-format
@@ -8810,6 +9858,10 @@
msgid "repository '%s' is not local"
msgstr "il repository '%s' non è locale"
+#, fuzzy
+msgid "warning: --repository ignored\n"
+msgstr "il repository non è imparentato"
+
msgid "invalid arguments"
msgstr "argomenti non validi"
@@ -8817,7 +9869,9 @@
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
msgstr ""
-msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
+msgid ""
+"lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
+"misc/lsprof/"
msgstr ""
#, python-format
@@ -8865,9 +9919,11 @@
msgstr "sto effettuando il merge di %s\n"
#, python-format
-msgid ""
-" output file %s appears unchanged\n"
-"was merge successful (yn)?"
+msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
msgstr ""
msgid "&No"
@@ -8877,6 +9933,12 @@
msgstr ""
#, python-format
+msgid ""
+" output file %s appears unchanged\n"
+"was merge successful (yn)?"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "merging %s failed!\n"
msgstr "merge di %s fallito!\n"
@@ -8891,6 +9953,9 @@
msgid "disabled extensions:"
msgstr "estensioni disabilitate:"
+msgid "Configuration Files"
+msgstr ""
+
msgid "Date Formats"
msgstr "Formati della data"
@@ -8906,6 +9971,10 @@
msgid "Specifying Multiple Revisions"
msgstr "Specificare Revisioni Multiple"
+#, fuzzy
+msgid "Specifying Revision Sets"
+msgstr "Specificare Revisioni Multiple"
+
msgid "Diff Formats"
msgstr "Formati di diff"
@@ -8918,6 +9987,1663 @@
msgid "Using additional features"
msgstr "Uso di funzionalità aggiuntive"
+msgid "Configuring hgweb"
+msgstr ""
+
+msgid "Glossary"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
+"Below we list the most specific file first."
+msgstr ""
+
+msgid "On Windows, these configuration files are read:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
+"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
+"- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
+"- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
+"- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
+"- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
+"ini found)\n"
+"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
+"ini found)\n"
+"- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
+"- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
+msgstr ""
+
+msgid "On Unix, these files are read:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
+"- ``$HOME/.hgrc``\n"
+"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
+"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
+"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
+"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
+"the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
+"be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n"
+"settings, the syntax is explained below:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"- ``ui.report_untrusted = False``\n"
+"- ``trusted.users = USER``\n"
+"- ``trusted.groups = GROUP``"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
+"configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
+"and followed by ``name = value`` entries::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" [ui]\n"
+" username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
+" verbose = True"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
+"``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
+"description of the possible configuration values:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
+"- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
+"- log, revert, update: Select revision(s) by date."
+msgstr ""
+
+msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
+"- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
+"- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
+"- ``Dec 6`` (midnight)\n"
+"- ``13:18`` (today assumed)\n"
+"- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
+"- ``3:39pm`` (15:39)\n"
+"- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
+"- ``2006-12-6 13:18``\n"
+"- ``2006-12-6``\n"
+"- ``12-6``\n"
+"- ``12/6``\n"
+"- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
+msgstr ""
+
+msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
+msgstr ""
+
+msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
+"number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
+"the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
+"the timezone is east of UTC)."
+msgstr ""
+
+msgid "The log command also accepts date ranges:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
+"- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
+"- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
+"- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
+"a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
+"used by GNU patch and many other standard tools."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
+"following information:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"- executable status and other permission bits\n"
+"- copy or rename information\n"
+"- changes in binary files\n"
+"- creation or deletion of empty files"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
+"which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
+"by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
+"format."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
+"(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
+"copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
+"applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
+"information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
+"pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
+"format for communicating changes."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
+"option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
+"section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
+"importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"HG\n"
+" Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
+" hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
+" the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
+" 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
+" Windows) is searched."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"HGEDITOR\n"
+" This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
+msgstr ""
+
+msgid " (deprecated, use .hgrc)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"HGENCODING\n"
+" This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
+" This setting is used to convert data including usernames,\n"
+" changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
+" be overridden with the --encoding command-line option."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"HGENCODINGMODE\n"
+" This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
+" while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
+" causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
+" settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
+" \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
+" the --encodingmode command-line option."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"HGMERGE\n"
+" An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
+" will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
+" ancestor file."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"HGRCPATH\n"
+" A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
+" separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
+" platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
+" from the current repository is read."
+msgstr ""
+
+msgid " For each element in HGRCPATH:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
+" - otherwise, the file itself will be added"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"HGPLAIN\n"
+" When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
+" Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
+" verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
+" localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
+" in the face of existing user configuration."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Equivalent options set via command line flags or environment\n"
+" variables are not overridden."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"HGUSER\n"
+" This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
+" available values will be considered in this order:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" - HGUSER (deprecated)\n"
+" - hgrc files from the HGRCPATH\n"
+" - EMAIL\n"
+" - interactive prompt\n"
+" - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"EMAIL\n"
+" May be used as the author of a commit; see HGUSER."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"LOGNAME\n"
+" May be used as the author of a commit; see HGUSER."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"VISUAL\n"
+" This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"EDITOR\n"
+" Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
+" user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
+" editor it uses is determined by looking at the environment\n"
+" variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
+" non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
+" defaults to 'vi'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"PYTHONPATH\n"
+" This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
+" set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
+"extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
+"existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
+"implement hooks."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
+"they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
+"usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
+"as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
+"for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
+"Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
+"needed."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
+"the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
+"this::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" [extensions]\n"
+" foo ="
+msgstr ""
+
+msgid "You may also specify the full path to an extension::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" [extensions]\n"
+" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
+"scope, prepend its path with !::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" [extensions]\n"
+" # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
+" bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
+" # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
+" baz = !\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Ancestor\n"
+" Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
+" changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
+" of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
+" changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
+" ancestor. See also: 'Descendant'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Branch\n"
+" (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
+" is not a head. These are known as topological branches, see\n"
+" 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n"
+" a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
+" an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
+" a remote repository, since new heads may be created by these\n"
+" operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
+" to describe a development process in which certain development is\n"
+" done independently of other development.This is sometimes done\n"
+" explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
+" using bookmarks or clones and anonymous branches."
+msgstr ""
+
+msgid " Example: \"The experimental branch\"."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
+" its parent having more than one child."
+msgstr ""
+
+msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Branch, anonymous\n"
+" Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
+" a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n"
+" branch is created."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Branch, closed\n"
+" A named branch whose branch heads have all been closed."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Branch, default\n"
+" The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
+" assigned."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Branch head\n"
+" See 'Head, branch'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Branch, named\n"
+" A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
+" default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
+" same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
+" different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
+" :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n"
+" branches."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
+" the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
+" collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
+" a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
+" head of another named branch, or the default branch, but no\n"
+" further changesets are added to that previous branch, then that\n"
+" previous branch will be a branch in name only."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Branch tip\n"
+" See 'Tip, branch'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Branch, topological\n"
+" Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
+" not a head, a new topological branch is created. If a topological\n"
+" branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n"
+" branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n"
+" current, possibly default, branch."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Changelog\n"
+" A record of the changesets in the order in which they were added\n"
+" to the repository. This includes details such as changeset id,\n"
+" author, commit message, date, and list of changed files."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Changeset\n"
+" A snapshot of the state of the repository used to record a change."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Changeset, child\n"
+" The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
+" a child of P. There is no limit to the number of children that a\n"
+" changeset may have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Changeset id\n"
+" A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
+" represented as either a \"long\" 40-byte hexadecimal string, or a\n"
+" \"short\" 12-byte hexadecimal string."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Changeset, merge\n"
+" A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
+" committed."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Changeset, parent\n"
+" A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
+" parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n"
+" immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n"
+" parents."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Checkout\n"
+" (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
+" revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
+" changeset is much more appropriate than checkout in this context."
+msgstr ""
+
+msgid " Example: \"I'm using checkout X.\""
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
+" :hg:`help update`."
+msgstr ""
+
+msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Child changeset\n"
+" See 'Changeset, child'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Close changeset\n"
+" See 'Changeset, close'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Closed branch\n"
+" See 'Branch, closed'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Clone\n"
+" (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
+" clone must be in the form of a revision and its ancestors."
+msgstr ""
+
+msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"."
+msgstr ""
+
+msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
+msgstr ""
+
+msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Closed branch head\n"
+" See 'Head, closed branch'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Commit\n"
+" (Noun) A synonym for changeset."
+msgstr ""
+
+msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
+" are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
+" differences between the committed files and their parent\n"
+" changeset, creating a new changeset in the repository."
+msgstr ""
+
+msgid " Example: \"You should commit those changes now.\""
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Cset\n"
+" A common abbreviation of the term changeset."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"DAG\n"
+" The repository of changesets of a distributed version control\n"
+" system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
+" consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
+" changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
+" can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
+" (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
+" for children to have at most two parents."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Default branch\n"
+" See 'Branch, default'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Descendant\n"
+" Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
+" from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n"
+" changeset can be defined by two properties: the child of a\n"
+" changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n"
+" descendant. See also: 'Ancestor'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Diff\n"
+" (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
+" in two changesets or a changeset and the current working\n"
+" directory. The difference is usually represented in a standard\n"
+" form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n"
+" when the changes include copies, renames, or changes to file\n"
+" attributes, none of which can be represented/handled by classic\n"
+" \"diff\" and \"patch\"."
+msgstr ""
+
+msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
+" patch."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Directory, working\n"
+" The working directory represents the state of the files tracked by\n"
+" Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
+" directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
+" changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
+" 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n"
+" to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
+" metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Graph\n"
+" See DAG and :hg:`help graphlog`."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Head\n"
+" The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
+" repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
+" 'Head, repository' for specific definitions."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Heads are where development generally takes place and are the\n"
+" usual targets for update and merge operations."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Head, branch\n"
+" A changeset with no descendants on the same named branch."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Head, closed branch\n"
+" A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
+" head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n"
+" closed when all its heads are closed and consequently is not\n"
+" listed by :hg:`branches`."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Head, repository\n"
+" A topological head which has not been closed."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Head, topological\n"
+" A changeset with no children in the repository."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"History, immutable\n"
+" Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n"
+" appear to change history actually create new changesets that\n"
+" replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n"
+" so in public repositories can result in old changesets being\n"
+" reintroduced to the repository."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"History, rewriting\n"
+" The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
+" to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n"
+" a way as to preserve changeset contents."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Immutable history\n"
+" See 'History, immutable'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Merge changeset\n"
+" See 'Changeset, merge'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Manifest\n"
+" Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
+" tracked by the changeset."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Merge\n"
+" Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
+" to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n"
+" history of the latter changeset into your working directory. Once\n"
+" conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n"
+" as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Named branch\n"
+" See 'Branch, named'."
+msgstr "resetta il nome della branch al nome della branch genitore"
+
+msgid ""
+"Null changeset\n"
+" The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
+" repositories and repositories with no checked out revision. It is\n"
+" thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n"
+" merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n"
+" or by the changeset ID '000000000000'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Parent\n"
+" See 'Changeset, parent'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Parent changeset\n"
+" See 'Changeset, parent'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Parent, working directory\n"
+" The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
+" the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n"
+" merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n"
+" :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
+" are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Patch\n"
+" (Noun) The product of a diff operation."
+msgstr ""
+
+msgid " Example: \"I've sent you my patch.\""
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
+" changeset into another."
+msgstr ""
+
+msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\""
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Pull\n"
+" An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
+" not in the local repository are brought into the local\n"
+" repository. Note that this operation without special arguments\n"
+" only updates the repository, it does not update the files in the\n"
+" working directory. See :hg:`help pull`."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Push\n"
+" An operation in which changesets in a local repository which are\n"
+" not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n"
+" that this operation only adds changesets which have been committed\n"
+" locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n"
+" sent. See :hg:`help push`."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Repository\n"
+" The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
+" files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n"
+" repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n"
+" subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n"
+" recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n"
+" changeset."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Repository head\n"
+" See 'Head, repository'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Revision\n"
+" A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
+" can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n"
+" number'; See also 'Changeset'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Revision number\n"
+" This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
+" repository. It represents the order in which changesets were added\n"
+" to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n"
+" revision number may be different in each clone of a repository. To\n"
+" identify changesets uniquely between different clones, see\n"
+" 'Changeset id'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Revlog\n"
+" History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
+" encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n"
+" of each successive revision. It includes data and an index\n"
+" pointing to the data."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Rewriting history\n"
+" See 'History, rewriting'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Root\n"
+" A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
+" repositories have only a single root changeset."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Tip\n"
+" The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
+" most recently added in a repository."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Tip, branch\n"
+" The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
+" a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n"
+" branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n"
+" numbers may be different in different repository clones, the\n"
+" branch tip may be different in different cloned repositories."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Update\n"
+" (Noun) Another synonym of changeset."
+msgstr ""
+
+msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
+" the working directory to that of a specific changeset. See\n"
+" :hg:`help update`."
+msgstr ""
+
+msgid " Example: \"You should update\"."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Working directory\n"
+" See 'Directory, working'."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Working directory parent\n"
+" See 'Parent, working directory'.\n"
+msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente"
+
+msgid ""
+"Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
+"repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
+"configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
+"and global web configuration options."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
+"the following sections are recognized:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" - web\n"
+" - paths\n"
+" - collections"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
+"section of the hgrc documentation."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
+"paths to virtual ones. For instance::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" [paths]\n"
+" projects/a = /foo/bar\n"
+" projects/b = /baz/quux\n"
+" web/root = /real/root/*\n"
+" / = /real/root2/*\n"
+" virtual/root2 = /real/root2/**"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"- The first two entries make two repositories in different directories\n"
+" appear under the same directory in the web interface\n"
+"- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
+" into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
+" since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
+"every\n"
+" platform (especially on Windows).\n"
+"- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
+" '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
+"- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
+" root, and maps their relative paths under the virtual root."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
+"repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
+"preferred. For instance::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" [collections]\n"
+" /foo = /foo"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
+"right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
+"``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
+"individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
+"separated by the \":\" character."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
+"revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
+"specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
+"it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
+msgstr ""
+
+msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
+"gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
+"at a time."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
+"patterns."
+msgstr ""
+
+msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
+"``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
+"current repository root."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
+"at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
+"in the current directory ending with ``.c``."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
+"across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
+"Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Plain examples::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
+" of the repository\n"
+" path:path:name a file or directory named \"path:name\""
+msgstr ""
+
+msgid "Glob examples::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
+" *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
+" **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
+" current directory including itself.\n"
+" foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
+" foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
+" including itself."
+msgstr ""
+
+msgid "Regexp examples::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
+"treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
+"-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
+"identifier."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
+"unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
+"identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
+"of exactly one full-length identifier."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
+"symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
+"denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
+"not contain the \":\" character."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
+"most recent revision."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
+"revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
+"working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
+"uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
+"parent.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
+"revisions."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
+"operators. Parenthesis can be used for grouping."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
+"quotes if they contain characters outside of\n"
+"``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
+"predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n"
+"escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline."
+msgstr ""
+
+msgid "There is a single prefix operator:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``not x``\n"
+" Changesets not in x. Short form is ``! x``."
+msgstr ""
+
+msgid "These are the supported infix operators:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``x::y``\n"
+" A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
+" ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
+" is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
+" is left out it is equivalent to ``descendants(x)``."
+msgstr ""
+
+msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``x:y``\n"
+" All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
+" inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n"
+" tip."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``x and y``\n"
+" The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``x or y``\n"
+" The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
+" forms: ``x | y`` and ``x + y``."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``x - y``\n"
+" Changesets in x but not in y."
+msgstr ""
+
+msgid "The following predicates are supported:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``adds(pattern)``\n"
+" Changesets that add a file matching pattern."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``all()``\n"
+" All changesets, the same as ``0:tip``."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``ancestor(single, single)``\n"
+" Greatest common ancestor of the two changesets."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``ancestors(set)``\n"
+" Changesets that are ancestors of a changeset in set."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``author(string)``\n"
+" Alias for ``user(string)``."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``branch(set)``\n"
+" The branch names are found for changesets in set, and the result is\n"
+" all changesets belonging to one those branches."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``children(set)``\n"
+" Child changesets of changesets in set."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``closed()``\n"
+" Changeset is closed."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``contains(pattern)``\n"
+" Revision contains pattern."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``date(interval)``\n"
+" Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``descendants(set)``\n"
+" Changesets which are decendants of changesets in set."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``file(pattern)``\n"
+" Changesets which manually affected files matching pattern."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``follow()``\n"
+" An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``grep(regex)``\n"
+" Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``head()``\n"
+" Changeset is a head."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``heads(set)``\n"
+" Members of set with no children in set."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``keyword(string)``\n"
+" Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
+" string."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``limit(set, n)``\n"
+" First n members of set."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``max(set)``\n"
+" Changeset with highest revision number in set."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``merge()``\n"
+" Changeset is a merge changeset."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``modifies(pattern)``\n"
+" Changesets which modify files matching pattern."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``outgoing([path])``\n"
+" Changesets missing in path."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``p1(set)``\n"
+" First parent of changesets in set."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``p2(set)``\n"
+" Second parent of changesets in set."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``parents(set)``\n"
+" The set of all parents for all changesets in set."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``removes(pattern)``\n"
+" Changesets which remove files matching pattern."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``reverse(set)``\n"
+" Reverse order of set."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``roots(set)``\n"
+" Changesets with no parent changeset in set."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``sort(set[, [-]key...])``\n"
+" Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
+" as ``-key`` to sort in descending order."
+msgstr ""
+
+msgid " The keys can be:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" - ``rev`` for the revision number,\n"
+" - ``branch`` for the branch name,\n"
+" - ``desc`` for the commit message (description),\n"
+" - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
+" - ``date`` for the commit date"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``tagged()``\n"
+" Changeset is tagged."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"``user(string)``\n"
+" User name is string."
+msgstr ""
+
+msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f -> ::.\n"
+" -d x -> date(x)\n"
+" -k x -> keyword(x)\n"
+" -m -> merge()\n"
+" -u x -> user(x)\n"
+" -b x -> branch(x)\n"
+" -P x -> !::x\n"
+" -l x -> limit(expr, x)"
+msgstr ""
+
+msgid "Some sample queries::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" hg log -r 'branch(default)'\n"
+" hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
+" hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
+" hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
+" hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
+"templates. You can either pass in a template from the command\n"
+"line, via the --template option, or select an existing\n"
+"template-style (--style)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
+"outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
+"when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
+"and xml.\n"
+"Usage::"
+msgstr ""
+
+msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
+"expansion::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
+" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
+"keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
+"keywords are usually available for templating a log-like command:"
+msgstr ""
+
+msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
+" committed. Will be empty if the branch name was default."
+msgstr ""
+
+msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
+msgstr ""
+
+msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
+" \"modified files: +added/-removed lines\""
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
+" changeset."
+msgstr ""
+
+msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
+" their sources."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
+" only if the --copied switch is set."
+msgstr ""
+
+msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset."
+msgstr ""
+
+msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
+" hexadecimal string."
+msgstr ""
+
+msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset."
+msgstr ""
+
+msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number."
+msgstr ""
+
+msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
+" changeset."
+msgstr ""
+
+msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
+"want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
+"it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
+"variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
+"applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
+"You can also use a chain of filters to get the desired output::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
+" 2008-08-21 18:22 +0000"
+msgstr ""
+
+msgid "List of filters:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
+" every line except the last."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
+" given date/time and the current date/time."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
+" component of the path after splitting by the path separator\n"
+" (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
+" \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
+" possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
+" timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
+" address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
+" <user@example.com>`` becomes ``example.com``."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
+" address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
+" ``user@example.com``."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
+" and \">\" with XML entities."
+msgstr ""
+
+msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
+msgstr ""
+
+msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns."
+msgstr ""
+
+msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text."
+msgstr ""
+
+msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
+" 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
+" +0200\"."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
+" seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
+" filter."
+msgstr ""
+
+msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
+" XML entities."
+msgstr ""
+
+msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
+" headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
+" specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
+" i.e. a 12-byte hexadecimal string."
+msgstr ""
+
+msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
+msgstr ""
+
+msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
+" first starting with a tab character."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
+" \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"."
+msgstr ""
+
+msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Valid URLs are of the form::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" local/filesystem/path[#revision]\n"
+" file://local/filesystem/path[#revision]\n"
+" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
+" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
+" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
+"repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
+"incoming --bundle`)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
+"changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
+"revisions`."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
+"possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
+"server."
+msgstr ""
+
+msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
+" and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
+"- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
+" an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
+msgstr ""
+
+msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
+" to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
+" Compression no\n"
+" Host *\n"
+" Compression yes"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
+" with the --ssh command line option."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
+"[paths] section like so::"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" [paths]\n"
+" alias1 = URL1\n"
+" alias2 = URL2\n"
+" ..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
+"example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
+"you do not provide the URL to a command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"default:\n"
+" When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
+" the location of the source repository as the new repository's\n"
+" 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
+" pull-like commands (including incoming and outgoing)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"default-push:\n"
+" The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
+" prefer it over 'default' if both are defined.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "remote branch lookup not supported"
+msgstr "requisito '%s' non supportato"
+
+msgid "dirstate branch not accessible"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "unknown branch '%s'"
+msgstr "revisione sconosciuta '%s'"
+
msgid "can only share local repositories"
msgstr ""
@@ -8939,7 +11665,9 @@
msgid "destination '%s' is not empty"
msgstr "la destinazione '%s' non è vuota"
-msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
+msgid ""
+"src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
+"by revision"
msgstr ""
msgid "clone from remote to remote not supported"
@@ -8950,13 +11678,16 @@
msgstr "sto aggiornando al branch %s\n"
#, python-format
-msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
+msgid ""
+"%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
msgstr ""
msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n"
-msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n"
+msgid ""
+"use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
+"abandon\n"
msgstr ""
"usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n"
"'hg update -C' per abbandonare\n"
@@ -8986,6 +11717,12 @@
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
msgstr "l'hook %s non è valido (\"%s\" non in un modulo)"
+msgid "exception from first failed import attempt:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "exception from second failed import attempt:\n"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
msgstr ""
@@ -9046,8 +11783,12 @@
msgid "real URL is %s\n"
msgstr "il vero URL è %s\n"
-#, python-format
-msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
+"---%%<--- (%s)\n"
+"%s\n"
+"---%%<---\n"
msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg"
#, python-format
@@ -9070,6 +11811,9 @@
msgid "push failed (unexpected response):"
msgstr "push fallito (risposta inattesa):"
+msgid "remote: "
+msgstr "remoto: "
+
#, python-format
msgid "push failed: %s"
msgstr "push fallito: %s"
@@ -9108,8 +11852,14 @@
msgid "%r cannot be used in a tag name"
msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
+msgstr "attenzione: conflitti durante il merge.\n"
+
msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
-msgstr "la copia di lavoro di .hgtags è cambiata (si prega di effettuare il commit manuale di .hgtags)"
+msgstr ""
+"la copia di lavoro di .hgtags è cambiata (si prega di effettuare il commit "
+"manuale di .hgtags)"
#, python-format
msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
@@ -9119,8 +11869,8 @@
msgid "unknown revision '%s'"
msgstr "revisione sconosciuta '%s'"
-msgid "journal already exists - run hg recover"
-msgstr "il journal esiste già - eseguire hg recover"
+msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
+msgstr ""
msgid "rolling back interrupted transaction\n"
msgstr "sto effettuando il rollback della transazione interrotta\n"
@@ -9128,7 +11878,16 @@
msgid "no interrupted transaction available\n"
msgstr "nessuna transazione interrotta disponibile\n"
-msgid "rolling back last transaction\n"
+#, python-format
+msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
+msgstr "Trovata revisione %s da %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "rolling back unknown transaction\n"
msgstr "sto effettuando il rollback dell'ultima transazione\n"
#, python-format
@@ -9153,6 +11912,10 @@
msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
+msgstr "commit del subrepository %s\n"
+
msgid "file not found!"
msgstr "file non trovato!"
@@ -9169,99 +11932,62 @@
msgid "committing subrepository %s\n"
msgstr "commit del subrepository %s\n"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "note: commit message saved in %s\n"
+msgstr "modifica il messaggio di commit"
+
#, python-format
msgid "trouble committing %s!\n"
msgstr ""
-#, python-format
-msgid "%s does not exist!\n"
-msgstr "%s non esiste!\n"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
-"(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
-msgstr ""
-"%s: file oltre i 10MB potrebbero causare problemi di memoria\n"
-"e performance (usare 'hg revert %s' per annullare l'aggiunta\n"
-"del file)\n"
-
-#, python-format
-msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
-msgstr "%s non aggiunto: attualmente solo file e link simbolici sono supportati\n"
-
-#, python-format
-msgid "%s already tracked!\n"
-msgstr "%s è già tracciato!\n"
-
-#, python-format
-msgid "%s not added!\n"
-msgstr "%s non aggiunto!\n"
-
-#, python-format
-msgid "%s still exists!\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "%s not tracked!\n"
-msgstr "%s non è tracciato!\n"
-
-#, python-format
-msgid "%s not removed!\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
-msgstr ""
-
-msgid "searching for changes\n"
-msgstr "sto cercando modifiche\n"
-
-msgid "already have changeset "
-msgstr ""
-
-msgid "warning: repository is unrelated\n"
-msgstr ""
-
-msgid "repository is unrelated"
-msgstr "il repository non è imparentato"
-
msgid "requesting all changes\n"
msgstr "sto richiedendo tutte le modifiche\n"
-msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
-msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n"
-
-msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
-msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n"
-
-msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
-msgstr "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n"
-
-msgid "note: unsynced remote changes!\n"
-msgstr "nota: modifiche remote non sincronizzate!\n"
+msgid ""
+"Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
+"changegroupsubset."
+msgstr ""
#, python-format
msgid "%d changesets found\n"
msgstr "%d changeset trovati\n"
+#, fuzzy
+msgid "bundling changes"
+msgstr "sto aggiungendo i changeset\n"
+
+msgid "chunks"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "bundling manifests"
+msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n"
+
#, python-format
msgid "empty or missing revlog for %s"
msgstr "revlog vuoto o mancante per %s"
+#, fuzzy
+msgid "bundling files"
+msgstr "sto annullando la rimozione di %s\n"
+
msgid "adding changesets\n"
msgstr "sto aggiungendo i changeset\n"
+#, fuzzy
+msgid "changesets"
+msgstr "sto aggiungendo i changeset\n"
+
msgid "received changelog group is empty"
msgstr "il gruppo di changelog ricevuto è vuoto"
msgid "adding manifests\n"
msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n"
+#, fuzzy
+msgid "manifests"
+msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n"
+
msgid "adding file changes\n"
msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n"
@@ -9269,6 +11995,10 @@
msgstr "il gruppo di file revlog ricevuto è vuoto"
#, python-format
+msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid " (%+d heads)"
msgstr " (%+d head)"
@@ -9348,7 +12078,9 @@
msgstr ""
#, python-format
-msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
+msgid ""
+"untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
+"'%s'"
msgstr ""
#, python-format
@@ -9394,6 +12126,10 @@
msgid "&Deleted"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "updating"
+msgstr "sto aggiornando le tag\n"
+
#, python-format
msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
msgstr ""
@@ -9414,23 +12150,24 @@
msgid "branch %s not found"
msgstr "branch %s non trovata"
-msgid "can't merge with ancestor"
-msgstr "impossibile fare merge con un antenato"
+msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
+msgstr ""
msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
-msgstr "niente di cui effettuare il merge (usare 'hg update' ocontrollare 'hg heads')"
+msgstr ""
+"niente di cui effettuare il merge (usare 'hg update' ocontrollare 'hg heads')"
msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
-msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si è effettuato il commit (usa"
-"'hg status' per elencarle)"
-
-msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
-msgstr ""
-
-msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
-msgstr ""
-
-msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
+msgstr ""
+"ci sono modifiche in sospeso di cui non si è effettuato il commit (usa'hg "
+"status' per elencarle)"
+
+msgid ""
+"crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
+"changes)"
+msgstr ""
+
+msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
msgstr ""
#, python-format
@@ -9462,11 +12199,11 @@
msgstr ""
#, python-format
-msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
+msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
msgstr ""
#, python-format
@@ -9489,7 +12226,7 @@
msgstr ""
#, python-format
-msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
+msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
msgstr ""
msgid "undefined source and destination files"
@@ -9511,6 +12248,14 @@
msgid "Unsupported line endings type: %s"
msgstr "Tipo di fine linea non supportato: %s"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"internal patcher failed\n"
+"please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
+"or mercurial@selenic.com\n"
+msgstr ""
+"** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts/\n"
+
#, python-format
msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
msgstr "%d file modificati, %d inserimenti(+), %d cancellazioni(-)\n"
@@ -9523,14 +12268,22 @@
msgid "killed by signal %d"
msgstr "ucciso dal segnale %d"
-#, python-format
-msgid "saving bundle to %s\n"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "saved backup bundle to %s\n"
msgstr "sto salvando il bundle in %s\n"
msgid "adding branch\n"
msgstr ""
#, python-format
+msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
msgstr "%s impossibile; il repository remoto non supporta la funzionalità %r"
@@ -9538,6 +12291,9 @@
msgid "unknown compression type %r"
msgstr ""
+msgid "index entry flags need RevlogNG"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
msgstr ""
@@ -9577,6 +12333,114 @@
msgid "consistency error adding group"
msgstr ""
+msgid "unterminated string"
+msgstr ""
+
+msgid "syntax error"
+msgstr ""
+
+msgid "missing argument"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "can't use %s here"
+msgstr ""
+
+msgid "can't use a list in this context"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "not a function: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "limit wants two arguments"
+msgstr ""
+
+msgid "limit wants a number"
+msgstr ""
+
+msgid "limit expects a number"
+msgstr ""
+
+msgid "ancestor wants two arguments"
+msgstr ""
+
+msgid "ancestor arguments must be single revisions"
+msgstr ""
+
+msgid "follow takes no arguments"
+msgstr ""
+
+msgid "date wants a string"
+msgstr ""
+
+msgid "keyword wants a string"
+msgstr ""
+
+msgid "grep wants a string"
+msgstr ""
+
+msgid "author wants a string"
+msgstr ""
+
+msgid "file wants a pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "contains wants a pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "modifies wants a pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "adds wants a pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "removes wants a pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "merge takes no arguments"
+msgstr ""
+
+msgid "closed takes no arguments"
+msgstr ""
+
+msgid "head takes no arguments"
+msgstr ""
+
+msgid "sort wants one or two arguments"
+msgstr ""
+
+msgid "sort spec must be a string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "unknown sort key %r"
+msgstr "chiave di ordinamento sconosciuta: %r"
+
+msgid "all takes no arguments"
+msgstr ""
+
+msgid "outgoing wants a repository path"
+msgstr ""
+
+msgid "tagged takes no arguments"
+msgstr ""
+
+msgid "can't negate that"
+msgstr ""
+
+msgid "not a symbol"
+msgstr ""
+
+msgid "empty query"
+msgstr ""
+
+msgid "searching for exact renames"
+msgstr ""
+
+msgid "searching for similar files"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "%s looks like a binary file."
msgstr ""
@@ -9597,9 +12461,6 @@
msgid "no suitable response from remote hg"
msgstr "nessuna risposta accettabile dall'hg remoto"
-msgid "remote: "
-msgstr "remoto: "
-
#, python-format
msgid "push refused: %s"
msgstr "push rifiutato: %s"
@@ -9607,6 +12468,10 @@
msgid "unsynced changes"
msgstr "modifiche non sincronizzate"
+#, python-format
+msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
+msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg"
+
msgid "cannot lock static-http repository"
msgstr "impossibile bloccare il repository http statico"
@@ -9617,6 +12482,14 @@
msgid "invalid entry in fncache, line %s"
msgstr "voce non valida in fncache, linea %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "subrepo spec file %s not found"
+msgstr "repository %s non trovato"
+
+#, fuzzy
+msgid "missing ] in subrepo source"
+msgstr "sto effettuando il push del subrepository %s\n"
+
#, python-format
msgid ""
" subrepository sources for %s differ\n"
@@ -9638,18 +12511,30 @@
"use (c)hanged version or (d)elete?"
msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid "unknown subrepo type %s"
+msgstr "modalità di ordinamento sconosciuta: %s"
+
#, python-format
msgid "removing subrepo %s\n"
msgstr "sto rimuovendo il subrepository %s\n"
-#, python-format
-msgid "pulling subrepo %s\n"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
msgstr "sto effettuando il pull del subrepository %s\n"
-#, python-format
-msgid "pushing subrepo %s\n"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
msgstr "sto effettuando il push del subrepository %s\n"
+#, fuzzy
+msgid "cannot commit svn externals"
+msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
+msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
+
#, python-format
msgid "%s, line %s: %s\n"
msgstr "%s, linea %s: %s\n"
@@ -9719,13 +12604,17 @@
msgid "No username found, using '%s' instead\n"
msgstr "Nessuno username trovato, uso '%s' invece\n"
-msgid "Please specify a username."
-msgstr "Si prega di specificare uno username."
+msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
+msgstr ""
#, python-format
msgid "username %s contains a newline\n"
msgstr "lo username %s contiene un carattere di fine riga\n"
+#, python-format
+msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
+msgstr ""
+
msgid "response expected"
msgstr "risposta attesa"
@@ -9760,6 +12649,16 @@
msgstr "autenticazione http: utente %s, password %s\n"
#, python-format
+msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "certificate checking requires Python 2.6"
+msgstr ""
+
+msgid "server identity verification succeeded\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "command '%s' failed: %s"
msgstr "comando '%s' fallito: %s"
@@ -9892,6 +12791,9 @@
msgid "duplicate revision %d (%d)"
msgstr "revisione duplicata %d (%d)"
+msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "repository uses revlog format %d\n"
msgstr "il repository usa il formato di revlog %d\n"
@@ -9918,7 +12820,11 @@
msgstr "sto leggendo il delta del manifesto %s"
msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
-msgstr "sto facendo un controllo incrociato sui file nei changeset e nei manifesti\n"
+msgstr ""
+"sto facendo un controllo incrociato sui file nei changeset e nei manifesti\n"
+
+msgid "crosschecking"
+msgstr ""
#, python-format
msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
@@ -9937,6 +12843,10 @@
msgid "cannot decode filename '%s'"
msgstr "impossibile decodificare il nome del file '%s'"
+#, fuzzy
+msgid "checking"
+msgstr "sto controllando i file\n"
+
#, python-format
msgid "broken revlog! (%s)"
msgstr "revlog danneggiato! (%s)"
@@ -9997,4 +12907,187 @@
msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n"
msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
-msgstr "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
+msgstr ""
+"nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
+
+#~ msgid "COMMANDS"
+#~ msgstr "COMANDI"
+
+#~ msgid "generating stats: %d%%"
+#~ msgstr "sto generando le statistiche: %d%%"
+
+#~ msgid "show progress"
+#~ msgstr "mostra progresso"
+
+#~ msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
+#~ msgstr "non colorare l'output (DEPRECATO)"
+
+#~ msgid "no tags found at revision %d\n"
+#~ msgstr "nessuna tag trovata alla revisione %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
+#~ msgstr "mostra lo stato di tutti i file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "imported patch %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "patch %s importata"
+
+#~ msgid "force removal with local changes"
+#~ msgstr "forza la rimozione con modifiche locali"
+
+#~ msgid "rebase from a given revision"
+#~ msgstr "rebase da una data revisione"
+
+#~ msgid "rebase from the base of a given revision"
+#~ msgstr "rebase dalla base di una data revisione"
+
+#~ msgid "rebase onto a given revision"
+#~ msgstr "rebase su una data revisione"
+
+#~ msgid "y - record this change"
+#~ msgstr "y - registra questa modifica"
+
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
+
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
+#~ " the current repository to a different one. If the destination is\n"
+#~ " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
+#~ " current one."
+#~ msgstr ""
+#~ " Questa è l'operazione simmetrica di pull. Aiuta a spostare modifiche\n"
+#~ " dal repository corrente in un altro. Se la destinazione è locale "
+#~ "questo\n"
+#~ " è identico ad un pull in quella directory verso questa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
+#~ " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
+#~ " user forgot to pull and merge before pushing."
+#~ msgstr ""
+#~ " Di default, il push verrà rifiutato se viene rivelato che aumenterà "
+#~ "il\n"
+#~ " numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n"
+#~ " dimenticato di fare pull e merge prima del push."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
+#~ " change the working directory parents.)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni\n"
+#~ " precedenti, revert non cambia i genitori della directory di\n"
+#~ " lavoro)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "export the repository via HTTP"
+#~ msgstr "esporta il repository via HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
+#~ msgstr " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " Update the repository's working directory to the specified\n"
+#~ " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
+#~ " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
+#~ " clone -U')."
+#~ msgstr ""
+#~ " Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n"
+#~ " specifica, o al tip della branch corrente se nessuna è stata\n"
+#~ " specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n"
+#~ " lavoro (come 'hg clone -U')."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
+#~ " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
+#~ " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
+#~ " the working directory will additionally be switched to that\n"
+#~ " branch."
+#~ msgstr ""
+#~ " Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si\n"
+#~ " è eseguito il commit, sarà rimpiazzata dallo stato della revisione\n"
+#~ " richiesta dal repository. Quando la revisione richiesta è su una\n"
+#~ " branch differente, la directory di lavoro verrà inoltre spostata\n"
+#~ " su quella branch."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
+#~ " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
+#~ " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
+#~ " to abort."
+#~ msgstr ""
+#~ " Quandi ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit, usare\n"
+#~ " l'opzione -C per scartarle, forzando la sostituzione dello stato\n"
+#~ " della directory di lavoro con la revisione richiesta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
+#~ " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
+#~ " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
+#~ " new working directory will contain the requested revision merged\n"
+#~ " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
+#~ " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ " Quando ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit,\n"
+#~ " l'opzione -C non è usata, la revisione del genitore e di quella\n"
+#~ " richiesta sono sulla stessa branch e una di queste è un antenato\n"
+#~ " dell'altro, allora la nuova directory di lavoro conterrà la\n"
+#~ " revisione richiesta unita con le modifiche non salvate. Altrimenti\n"
+#~ " l'aggiornamento fallirà con un suggerimento di usare invece\n"
+#~ " 'merge' o 'update -C'."
+
+#~ msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
+#~ msgstr "un changeset fino al quale si desidera effettuare il bundle"
+
+#~ msgid "a changeset you would like to have after cloning"
+#~ msgstr "un changeset che si desidera avere dopo il clone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "show only the active branch heads from open branches"
+#~ msgstr "mostra solo le head attive dalle branch aperte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
+#~ msgstr "[-r REV] [REV]..."
+
+#~ msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
+#~ msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera fare il pull"
+
+#~ msgid "a specific revision up to which you would like to push"
+#~ msgstr ""
+#~ "una specifica revisione fino alla quale si desidera effettuare il push"
+
+#~ msgid "revision to revert to"
+#~ msgstr "revisione a cui annullare"
+
+#~ msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
+#~ msgstr "sovrascrivi file modificati localmente (nessun backup)"
+
+#~ msgid "abort: could not import module %s!\n"
+#~ msgstr "abortito: non è stato possibile importare %s!\n"
+
+#~ msgid "journal already exists - run hg recover"
+#~ msgstr "il journal esiste già - eseguire hg recover"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
+#~ "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: file oltre i 10MB potrebbero causare problemi di memoria\n"
+#~ "e performance (usare 'hg revert %s' per annullare l'aggiunta\n"
+#~ "del file)\n"
--- a/i18n/ro.po Fri Sep 10 23:53:51 2010 +0200
+++ b/i18n/ro.po Sat Sep 11 00:40:19 2010 +0200
@@ -6,36 +6,71 @@
#
# Glosar de traduceri
# ===================
-# abort a întrerupe, a renunța
-# branch ramură
-# bundle pachet (fascicul), a crea un pachet
-# change modificare
-# changeset set de modificări
-# changegroup grup de modificări
-# check out a actualiza, a extrage, checkout
-# commit depozitare, predare, încredințare, commit
-# commit (v) a depozita, a preda, a încredința, commit
-# consistency consistență (termen informatic; sens general: coerență)
-# deprecated învechit
-# discard a înlătura, a renunța la
-# head capăt
-# hook hook, acțiune, ancoră
-# merge a fuziona (a contopi, a îmbina)
-# notation notație
-# remove a elimina
-# repository depozit (magazie)
-# resolve a determina [[a rezolva]]
-# manage a gestiona
-# manifest manifest (și în română, ca "declarație/listă de mărfuri")
-# pull (pull), a aduce, a trage, a extrage,
-# push (push), a duce, a împinge, a difuza, a distribui
-# retrieve a recupera, a regăsi
-# switch a comuta
-# tag etichetă / a eticheta
-# tip vârf
-# track a urmări
-# update a actualiza
-#
+# abort a abandona
+# ancestor strămoș
+# branch ramură
+# bundle pachet (fascicul), a crea un pachet
+# change modificare
+# changeset set de modificări
+# changegroup grup de modificări
+# check out a actualiza, a extrage, checkout
+# children fiu
+# commit depozitare, predare, încredințare, commit
+# commit (v) a depozita, a preda, a încredința, commit
+# consistency consistență (termen informatic; sens general: coerență)
+# deprecated învechit
+# diff diff
+# dirstate dirstate
+# discard a înlătura, a renunța la
+# expand a extinde
+# fold a plia
+# flag indicator
+# given specificat
+# guard gardă / a garda
+# head capăt
+# imply a implica, a sugera
+# incoming de primit
+# hook hook, acțiune, ancoră
+# merge a fuziona (a contopi, a îmbina)
+# notation notație
+# pattern tipar
+# remove a înlătura, a elimina
+# repository depozit (magazie)
+# resolve a determina (a rezolva)
+# manage a gestiona
+# manifest manifest (există în română, ca "declarație/listă de mărfuri")
+# map corespondență, mapare
+# merge a fuziona
+# notify a înștiința
+# outgoing de trimis
+# outstanding în suspensie
+# overview rezumat
+# patch patch
+# patch queue/stack o stivă de patch-uri (mq)
+# patch series serie/suită (completă) de patch-uri
+# pull (pull), a aduce, a trage, a extrage,
+# push (push), a duce, a împinge, a difuza, a distribui
+# rebase a repoziționa, a disloca, a deplasa
+# remote la distanță
+# rejects respingeri, rejectări
+# retrieve a recupera, a regăsi
+# revert a reveni
+# revlog revlog
+# rollback ???
+# shelf ? raft
+# shelve ? a pune pe raft
+# switch a comuta
+# tag etichetă / a eticheta
+# template tipar
+# tip vârf
+# topmost patch ultimul patch aplicat
+# track a urmări
+# traceback ?
+# undo a anula, a reface, a desface
+# unrelated/unversioned/unmanaged/untracked repository depozit neînrudit/neversionat/negestionat/neurmărit
+# update a actualiza
+# (un)trusted ?
+# working directory directorul de lucru
#
# NOTĂ: - Terminologia de mai sus este departe de a fi completă sau perfectă.
# De completat și ameliorat
@@ -71,8 +106,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 16:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-05 15:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 11:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-26 16:19+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,7 +119,7 @@
#, python-format
msgid " (default: %s)"
-msgstr "(implicit: %s)"
+msgstr " (implicit: %s)"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
@@ -129,13 +164,12 @@
"distinguish them."
msgstr ""
"Hook-ul acl e folosit optim împreună cu un shell restrictiv precum\n"
-"hgsh, care împiedică utilizatorii care doresc să se autentifice să aibă "
-"alte\n"
-"acțiuni în afară de push și pull. Hook-ul nu prezintă siguranță dacă\n"
-"utilizatorii au acces la shell interactiv, deoarece astfel ei pot dezactiva\n"
-"hook-ul. De asemenea, nu prezintă siguranță situația în care utilizatorii\n"
-"de la distanță partajează un cont, deoarece nu există posibilitatea de\n"
-"a-i distinge."
+"hgsh, care împiedică utilizatorii care doresc să se autentifice să aibă\n"
+"alte acțiuni în afară de push și pull. Hook-ul nu prezintă siguranță\n"
+"dacă utilizatorii au acces la shell interactiv, deoarece astfel ei pot\n"
+"dezactiva hook-ul. De asemenea, nu prezintă siguranță situația în\n"
+"care utilizatorii la distanță partajează un cont, deoarece nu există\n"
+"posibilitatea de a-i distinge."
msgid "The order in which access checks are performed is:"
msgstr "Ordinea în care se fac verificările de acces este:"
@@ -435,15 +469,15 @@
#, python-format
msgid "updating bookmark %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
#, python-format
msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nu se actualizează semnul de carte divergent %s\n"
#, python-format
msgid "updating bookmark %s failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "actualizarea semnului de carte %s a eșuat!\n"
#, python-format
msgid "remote bookmark %s not found!"
@@ -461,15 +495,19 @@
msgid "deleting remote bookmark %s\n"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
+msgstr ""
+
msgid "searching for changes\n"
msgstr "se caută modificări\n"
msgid "no changes found\n"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-au găsit modificări\n"
#, python-format
msgid "comparing with %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "se compară cu %s\n"
msgid "bookmark to import"
msgstr ""
@@ -774,7 +812,7 @@
msgstr ""
msgid "show the children of the given or working directory revision"
-msgstr ""
+msgstr "afișează copiii reviziei specificate sau a celei din directorul curent"
msgid ""
" Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
@@ -786,7 +824,7 @@
msgstr ""
msgid "show children of the specified revision"
-msgstr ""
+msgstr "afișează fiii reviziei specificate"
msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
msgstr ""
@@ -865,7 +903,7 @@
msgstr ""
msgid "TEMPLATE"
-msgstr ""
+msgstr "ȘABLON"
msgid "template to group changesets"
msgstr ""
@@ -959,6 +997,13 @@
msgstr ""
msgid ""
+" branches.active = none\n"
+" branches.closed = black bold\n"
+" branches.current = green\n"
+" branches.inactive = none"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
"Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
msgstr ""
@@ -1358,10 +1403,10 @@
msgstr ""
msgid "show parent changesets"
-msgstr ""
+msgstr "afișează seturile de modificări părinte"
msgid "show current changeset in ancestor branches"
-msgstr ""
+msgstr "afișează setul de modificări curent în ramurile strămoș"
msgid "ignored for compatibility"
msgstr ""
@@ -1414,7 +1459,7 @@
#, python-format
msgid "%s: invalid source repository type"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tipul depozitului sursă este invalid"
#, python-format
msgid "%s: missing or unsupported repository"
@@ -1432,9 +1477,8 @@
msgid "%s: unknown repository type"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "getting files"
-msgstr "se primește %s\n"
+msgstr "se obțin fișierele"
msgid "revisions"
msgstr ""
@@ -1690,7 +1734,7 @@
msgstr ""
msgid "updating tags\n"
-msgstr ""
+msgstr "se actualizează etichetele\n"
#, python-format
msgid "%s is not a valid start revision"
@@ -1728,7 +1772,7 @@
#, python-format
msgid "%s does not look like a Subversion repository"
-msgstr ""
+msgstr "%s nu pare a fi un depozit Subversion"
msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
msgstr ""
@@ -1808,7 +1852,7 @@
msgid "unable to cope with svn output"
msgstr ""
-msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
+msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n"
msgstr ""
msgid "automatically manage newlines in repository files"
@@ -2063,7 +2107,7 @@
#, python-format
msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "hg %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
msgid "pull, update and merge in one command"
msgstr ""
@@ -2102,10 +2146,10 @@
msgstr ""
msgid "outstanding uncommitted merge"
-msgstr ""
+msgstr "fuziune nedepozitată în suspensie"
msgid "outstanding uncommitted changes"
-msgstr ""
+msgstr "modificări nedepozitate în suspensie"
msgid "working directory is missing some files"
msgstr ""
@@ -2131,7 +2175,7 @@
#, python-format
msgid "updating to %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "se actualizează la %d:%s\n"
#, python-format
msgid "merging with %d:%s\n"
@@ -2236,7 +2280,7 @@
msgstr ""
msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
-msgstr ""
+msgstr "hg sign [OPȚIUNE]... [REVIZIE].."
msgid "hg sigcheck REVISION"
msgstr ""
@@ -2258,18 +2302,23 @@
msgstr ""
msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
-msgstr ""
+msgstr "afișează istoricul reviziilor împreună cu un graf ASCII al reviziilor"
msgid ""
" Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
" ASCII characters."
msgstr ""
+" Afișează un istoric al reviziilor împreună cu un graf al reviziilor\n"
+" desenat cu caractere ASCII."
msgid ""
" Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
" directory.\n"
" "
msgstr ""
+" Nodurile afișate cu un caracter @ sunt părinți ai directorului de "
+"lucru.\n"
+" "
msgid "show the revision DAG"
msgstr "afișează graful (DAG) reviziilor"
@@ -2400,7 +2449,7 @@
msgstr ""
msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
-msgstr ""
+msgstr "se abandonează hg cat-fișierul înțelege doar depozitări\n"
msgid "parse given revisions"
msgstr ""
@@ -2845,7 +2894,7 @@
msgstr ""
msgid "show files configured for keyword expansion"
-msgstr ""
+msgstr "afișează fișierele configurate pentru expandarea cuvintelor cheie"
msgid ""
" List which files in the working directory are matched by the\n"
@@ -2889,8 +2938,9 @@
" "
msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "show default keyword template maps"
-msgstr ""
+msgstr "afișează corespondențele șabloanelor implicite de cuvinte cheie"
msgid "read maps from rcfile"
msgstr ""
@@ -2905,10 +2955,10 @@
msgstr ""
msgid "show files excluded from expansion"
-msgstr ""
+msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare"
msgid "only show unknown (not tracked) files"
-msgstr ""
+msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""
@@ -3013,11 +3063,11 @@
#, python-format
msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
-msgstr ""
+msgstr "se omite %s - gardat de către %r\n"
#, python-format
msgid "skipping %s - no matching guards\n"
-msgstr ""
+msgstr "se omite %s - nu există gărzi care se potrivesc\n"
#, python-format
msgid "error removing undo: %s\n"
@@ -3238,8 +3288,9 @@
msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "queue directory updating\n"
-msgstr ""
+msgstr "actualizarea directorului se introduce în coadă\n"
msgid "Unable to load queue repository\n"
msgstr ""
@@ -3436,7 +3487,7 @@
msgstr ""
msgid "updating destination repository\n"
-msgstr ""
+msgstr "se actualizează depozitul destinație\n"
msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
msgstr ""
@@ -3503,6 +3554,14 @@
msgstr ""
msgid ""
+" If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor "
+"for\n"
+" you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup "
+"of\n"
+" your message in ``.hg/last-message.txt``."
+msgstr ""
+
+msgid ""
" hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
" use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
" and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
@@ -3556,7 +3615,7 @@
#, python-format
msgid "Skipping already folded patch %s"
-msgstr ""
+msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s"
#, python-format
msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
@@ -3675,15 +3734,13 @@
msgid "copy %s to %s\n"
msgstr ""
-msgid "strip a changeset and all its descendants from the repository"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" The strip command removes all changesets whose local revision\n"
-" number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
-" changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
-" directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
-" the --force flag is supplied."
+msgid "strip changesets and all their descendants from the repository"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" The strip command removes the specified changesets and all their\n"
+" descendants. If the working directory has uncommitted changes,\n"
+" the operation is aborted unless the --force flag is supplied."
msgstr ""
msgid ""
@@ -3843,6 +3900,12 @@
msgid "patches applied - cannot set new queue active"
msgstr ""
+msgid "cannot delete queue that does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot delete currently active queue"
+msgstr ""
+
msgid " (active)\n"
msgstr ""
@@ -3853,11 +3916,13 @@
msgid "queue \"%s\" already exists"
msgstr ""
-msgid "cannot delete queue that does not exist"
-msgstr ""
-
-msgid "cannot delete currently active queue"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "can't rename \"%s\" to its current name"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "non-queue directory \"%s\" already exists"
+msgstr "depozitul %s neaflat în coadă există deja"
msgid "use --create to create a new queue"
msgstr ""
@@ -3900,13 +3965,13 @@
msgstr ""
msgid "operate on patch repository"
-msgstr ""
+msgstr "operează pe depozitul de patch-uri"
msgid "print first line of patch header"
msgstr ""
msgid "show only the last patch"
-msgstr ""
+msgstr "afișează doar ultimul patch"
msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
msgstr ""
@@ -3936,7 +4001,7 @@
msgstr ""
msgid "keep patch file"
-msgstr ""
+msgstr "păstrează fișierul patch"
msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
msgstr ""
@@ -4137,14 +4202,14 @@
msgid "no backups"
msgstr ""
-msgid "hg strip [-f] [-n] REV"
+msgid "hg strip [-f] [-n] REV..."
msgstr ""
msgid "hg qtop [-s]"
msgstr ""
msgid "show only the first patch"
-msgstr ""
+msgstr "afișează doar primul patch"
msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
msgstr ""
@@ -4161,11 +4226,17 @@
msgid "create new queue"
msgstr ""
+msgid "rename active queue"
+msgstr ""
+
msgid "delete reference to queue"
msgstr ""
+msgid "delete queue, and remove patch dir"
+msgstr ""
+
msgid "[OPTION] [QUEUE]"
-msgstr ""
+msgstr "[OPȚIUNE] [COADĂ]"
msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
msgstr ""
@@ -4645,7 +4716,7 @@
msgstr ""
msgid "show progress bars for some actions"
-msgstr ""
+msgstr "afișează bare de progres pentru anumite acțiuni"
msgid ""
"This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
@@ -4829,13 +4900,13 @@
msgstr ""
msgid "cannot use both abort and continue"
-msgstr ""
+msgstr "abort și continue nu se pot folosi împreună"
msgid "cannot use collapse with continue or abort"
-msgstr ""
+msgstr "collapse nu se poate folosi cu continue sau abort"
msgid "cannot use detach with continue or abort"
-msgstr ""
+msgstr "detach nu se poate folosi cu continue sau abort"
msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
msgstr ""
@@ -4855,20 +4926,18 @@
msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
msgstr ""
-#, fuzzy
+msgid "rebasing"
+msgstr ""
+
msgid " changesets"
-msgstr "se adaugă seturile de modificări\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "rebasing"
-msgstr "revizia"
+msgstr "seturi de modificări"
msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
msgstr ""
#, python-format
msgid "no changes, revision %d skipped\n"
-msgstr ""
+msgstr "nu există modificări, se omite revizia %d\n"
msgid "rebase merging completed\n"
msgstr ""
@@ -4881,10 +4950,10 @@
#, python-format
msgid "%d revisions have been skipped\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d revizii au fost omise\n"
msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate restrânge, există mai mult de un părinte extern"
#, python-format
msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
@@ -4895,6 +4964,8 @@
msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
msgstr ""
+"avertisment: au fost detectate seturi de modificări noi în ramura\n"
+", destinație, nu se poate abandona\n"
msgid "rebase aborted\n"
msgstr ""
@@ -4920,10 +4991,10 @@
msgstr ""
msgid "rebase onto the specified changeset"
-msgstr ""
+msgstr "dislocă către setul de modificări specificat"
msgid "collapse the rebased changesets"
-msgstr ""
+msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate"
msgid "keep original changesets"
msgstr ""
@@ -4935,15 +5006,17 @@
msgstr ""
msgid "continue an interrupted rebase"
-msgstr ""
+msgstr "continuă o repoziționare întreruptă"
msgid "abort an interrupted rebase"
-msgstr ""
+msgstr "abandonează o repoziționare întreruptă"
msgid ""
"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
"hg rebase {-a|-c}"
msgstr ""
+"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opțiuni]\n"
+"hg rebase {-a|-c}"
msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
msgstr ""
@@ -4965,16 +5038,16 @@
msgstr ""
msgid "&No, skip this change"
-msgstr ""
+msgstr "&Nu, omite această modificare"
msgid "&Skip remaining changes to this file"
-msgstr ""
+msgstr "&Omite restul modificărilor pentru acest fișier"
msgid "Record remaining changes to this &file"
msgstr ""
msgid "&Done, skip remaining changes and files"
-msgstr ""
+msgstr "În&cheiat, omite restul modificărilor și fișierelor"
msgid "Record &all changes to all remaining files"
msgstr ""
@@ -5026,20 +5099,27 @@
" y - record this change\n"
" n - skip this change"
msgstr ""
+" y - înregistrează această modificare\n"
+" n - omite această modificare"
msgid ""
" s - skip remaining changes to this file\n"
" f - record remaining changes to this file"
msgstr ""
+" s - omite restul modificărilor la acest fișier\n"
+" f - înregistrează restul modificărilor la acest fișier"
msgid ""
" d - done, skip remaining changes and files\n"
" a - record all changes to all remaining files\n"
" q - quit, recording no changes"
msgstr ""
+" d - încheiat, omite restul modificărilor și fișierelor\n"
+" a - înregistrează toate modificările pentru tot restul fișierelor\n"
+" q - ieși fără a înregistra vreo modificare"
msgid " ? - display help"
-msgstr ""
+msgstr " ? - afișează ajutorul"
msgid " This command is not available when committing a merge."
msgstr ""
@@ -5060,7 +5140,7 @@
msgstr ""
msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "hg record [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
msgstr ""
@@ -5251,11 +5331,11 @@
#, python-format
msgid "skipping already applied revision %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "se omite revizia %s, deja aplicată\n"
#, python-format
msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "se omite setul de modificări de fuziune %s:%s\n"
#, python-format
msgid "%s merged at %s\n"
@@ -5305,12 +5385,19 @@
"q: cancel transplant\n"
"?: show this help\n"
msgstr ""
+"y: transplantează acest set de modificări\n"
+"n: sari omite set de modificări\n"
+"m: fuzionează la acest set de modificări\n"
+"p: afișează patch-ul\n"
+"c: depozitează seturile de modificări selectate\n"
+"q: anulează transplantul\n"
+"?: afișează acest ajutor\n"
msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
msgstr ""
msgid "no such option\n"
-msgstr ""
+msgstr "opțiune inexistentă\n"
msgid "transplant changesets from another branch"
msgstr ""
@@ -5380,16 +5467,16 @@
msgstr ""
msgid "outstanding uncommitted merges"
-msgstr ""
+msgstr "fuziuni nedepozitate în suspensie"
msgid "outstanding local changes"
-msgstr ""
+msgstr "modificări locale în suspensie"
msgid "pull patches from REPO"
msgstr ""
msgid "BRANCH"
-msgstr ""
+msgstr "RAMURĂ"
msgid "pull patches from branch BRANCH"
msgstr ""
@@ -5398,7 +5485,7 @@
msgstr ""
msgid "skip over REV"
-msgstr ""
+msgstr "omite REV"
msgid "merge at REV"
msgstr ""
@@ -5413,7 +5500,7 @@
msgstr ""
msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
-msgstr ""
+msgstr "hg transplant [-s DEPOZIT] [-b RAMURĂ [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
msgstr ""
@@ -5747,59 +5834,59 @@
#, python-format
msgid "changeset: %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "set de modificări: %d:%s\n"
#, python-format
msgid "branch: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ramură: %s\n"
#, python-format
msgid "tag: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "etichetă: %s\n"
#, python-format
msgid "parent: %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "părinte: %d:%s\n"
#, python-format
msgid "manifest: %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "manifest: %d:%s\n"
#, python-format
msgid "user: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "utilizator: %s\n"
#, python-format
msgid "date: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dată: %s\n"
msgid "files+:"
-msgstr ""
+msgstr "fișiere+:"
msgid "files-:"
-msgstr ""
+msgstr "fișiere-:"
msgid "files:"
-msgstr ""
+msgstr "fișiere:"
#, python-format
msgid "files: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fișiere: %s\n"
#, python-format
msgid "copies: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "copii: %s\n"
#, python-format
msgid "extra: %s=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "extra: %s=%s\n"
msgid "description:\n"
-msgstr ""
+msgstr "descriere:\n"
#, python-format
msgid "summary: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "rezumat: %s\n"
#, python-format
msgid "%s: no key named '%s'"
@@ -5827,7 +5914,7 @@
#, python-format
msgid "HG: user: %s"
-msgstr ""
+msgstr "HG: utilizator: %s"
msgid "HG: branch merge"
msgstr ""
@@ -5872,9 +5959,9 @@
" The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
" undo an add before that, see :hg:`forget`."
msgstr ""
-" Fișierele vor fi adăugate în depozit la următoarea depozitare "
+" Fișierele vor fi adăugate în depozit la următoarea depozitare "
"('commit').\n"
-" Pentru a anula acțiunea înainte de efectuare, folosiți :hg:`forget`."
+" Pentru a anula acțiunea înainte de efectuare, folosiți :hg:`forget`."
msgid " If no names are given, add all files to the repository."
msgstr ""
@@ -5904,6 +5991,8 @@
" Returns 0 if all files are successfully added.\n"
" "
msgstr ""
+" Returnează 0 dacă toate fișierele sunt adăugate cu succes.\n"
+" "
msgid "add all new files, delete all missing files"
msgstr ""
@@ -5937,6 +6026,8 @@
msgid "show changeset information by line for each file"
msgstr ""
+"afișează informațiile despre setul de modificări line cu linie\n "
+"pentru fiecare fișier"
msgid ""
" List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
@@ -5959,6 +6050,8 @@
" Returns 0 on success.\n"
" "
msgstr ""
+" Returnează 0 în caz de succes.\n"
+" "
msgid "at least one filename or pattern is required"
msgstr ""
@@ -6101,6 +6194,11 @@
" (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
" non-zero exit status means the revision is bad."
msgstr ""
+" Dacă furnizați o comandă, aceasta va fi folosită pentru bisecția\n"
+" automată. Starea ei la ieșire va fi folosită pentru a marca\n"
+" reviziile drept bune sau rele: starea 0 înseamnă bun, 125 înseamnă\n"
+" omiterea reviziei, 127 (comandă negăsită) va abandona bisecția,\n"
+" iar orice altă stare la ieșire diferită de 0 înseamnă revizie rea."
msgid "The first good revision is:\n"
msgstr ""
@@ -6110,9 +6208,13 @@
msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
msgstr ""
+"Datorită reviziilor omise, prima revizie bună ar putea fi oricare\n"
+"dintre:\n"
msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
msgstr ""
+"Datorită reviziilor omise, prima revizie rea ar putea fi oricare\n"
+"dintre:\n"
msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
msgstr ""
@@ -6143,7 +6245,7 @@
msgstr ""
msgid "set or show the current branch name"
-msgstr ""
+msgstr "setează sau afișează numele ramurii curente"
msgid ""
" With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
@@ -6246,6 +6348,8 @@
" Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
" "
msgstr ""
+" Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu s-au găsit modificări.\n"
+" "
msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
msgstr ""
@@ -6296,6 +6400,7 @@
msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
msgstr ""
+" Vezi :hg:`help urls` pentru detalii legate de formate valide de surse."
msgid ""
" It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
@@ -6303,7 +6408,7 @@
" Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
msgstr ""
" Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``, dar nu va fi creat.\n"
-" niciun fișier .hg/hgrc pe mașina de la distanță.\n"
+" niciun fișier .hg/hgrc pe mașina la distanță.\n"
" Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile ``ssh://"
"``."
@@ -6321,13 +6426,12 @@
" urmează a fi recuperate poate fi specificată prin listarea fiecărui set\n"
" de modificări (etichete sau nume de ramuri) cu -r/--rev.\n"
" Dacă se folosește -r/--rev, depozitul clonat va conține numai un subset\n"
-" al seturilor de modificări ale depozitului sursă. Numai colecția de "
-"seturi\n"
-" de modificări definite de toate opțiunile -r/--rev (inclusiv toți "
-"precedenții)\n"
-" vor fi aduse (pulled) in depozitul destinație.\n"
-" Nici un set de modificări ulterior (inclusiv etichete ulterioare) nu se "
-"va regăsi în destinație."
+" al seturilor de modificări ale depozitului sursă. Numai colecția de\n"
+" seturi de modificări definite de toate opțiunile -r/--rev (inclusiv "
+"toți\n"
+" strămoșii) va fi adusă (pulled) in depozitul destinație.\n"
+" Nici un set de modificări ulterior (inclusiv etichete ulterioare) nu se\n"
+" va regăsi în destinație."
msgid ""
" Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
@@ -6372,19 +6476,18 @@
msgstr ""
" Acesta este cel mai rapid mod de a clona, dar nu este întotdeauna\n"
" sigur. Operația nu este atomică (rămâne în sarcina dvs. să vă asigurați\n"
-" că DEP nu este modificat în timpul operației) și trebuie să vă "
-"asigurați\n"
-" că editorul dvs. desface link-urile hard (Emacs si cele mai multe "
-"unelte\n"
-" din kernelul Linux vor face aceasta). De asemenea, acest mod nu este\n"
-" compatibil cu anumite extensii care își plasează metadatele în "
-"directorul\n"
-" .hg, precum mq."
+" că DEP nu este modificat în timpul operației) și trebuie să vă\n"
+" asigurați că editorul dvs. desface link-urile hard (Emacs si cele mai\n"
+" multe unelte din kernelul Linux o vor face ). De asemenea, acest mod\n"
+" nu este compatibil cu anumite extensii care își plasează metadatele\n"
+" în directorul .hg, precum mq."
msgid ""
" Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
" revision from this list:"
msgstr ""
+" Mercurial va actualiza directorul de lucru la prima revizie\n"
+" aplicabilă din această listă:"
msgid ""
" a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
@@ -6398,6 +6501,19 @@
" g) the tipmost head of the default branch\n"
" h) tip"
msgstr ""
+" a) null, dacă s-a menționat -U sau depozitul sursă nu are seturi de "
+"modificări\n"
+" b) dacă s-a menționat -u . iar depozitul sursă este local, primul "
+"părinte al\n"
+" directorului de lucru al depozitului sursă\n"
+" c) setul de modificări specificat cu -u (dacă este un nume de ramură,\n"
+" înseamnă cel mai recent capăt al acelei ramuri)\n"
+" d) setul de modificări specificat cu -r\n"
+" e) capătul cel mai apropiat de vârf specificat cu -b\n"
+" f) capătul cel mai apropiat de vârf specificat cu sintaxa sursă "
+"url#branch\n"
+" g) capătul cel mai apropiat de vârf al ramurii default\n"
+" h) vârful"
msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
msgstr ""
@@ -6430,16 +6546,22 @@
" fișier sau filtrele -I/-X."
msgid ""
-" If no commit message is specified, the configured editor is\n"
-" started to prompt you for a message."
-msgstr ""
-" Dacă nu specificați nici un mesaj pentru depozitare, se va\n"
-" lansa editorul menționat în configurație pentru a scrie un mesaj."
+" If no commit message is specified, Mercurial starts your\n"
+" configured editor where you can enter a message. In case your\n"
+" commit fails, you will find a backup of your message in\n"
+" ``.hg/last-message.txt``."
+msgstr ""
+" Dacă nu se specifică nici un mesaj de depozitare, Mercurial va\n"
+" porni editorul configurat de dvs., unde veți putea introduce un\n"
+" mesaj. În cazul în care depozitarea eșuează, veți găsi o copie\n"
+" de siguranță a mesajului dvs. în ``.hg/last-message.txt``."
msgid ""
" Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
" "
msgstr ""
+" Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu s-a modificat nimic.\n"
+" "
msgid "can only close branch heads"
msgstr ""
@@ -6482,6 +6604,8 @@
" Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
" "
msgstr ""
+" Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă au apărut erori.\n"
+" "
msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
msgstr ""
@@ -6528,7 +6652,7 @@
msgid ""
" All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
-" be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character."
+" be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape character."
msgstr ""
msgid ""
@@ -6548,13 +6672,13 @@
msgstr ""
msgid "list all available commands and options"
-msgstr ""
+msgstr "afișează toate comenzile și opțiunile disponibile"
msgid "returns the completion list associated with the given command"
msgstr ""
msgid "show information detected about current filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "afișează informațiile detectate despre sistemul de fișiere curent"
msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
msgstr ""
@@ -6582,7 +6706,7 @@
msgstr ""
msgid "show combined config settings from all hgrc files"
-msgstr ""
+msgstr "afișează setările de configurare combinate din toate fișierele hgrc"
msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
msgstr ""
@@ -6633,7 +6757,7 @@
msgstr ""
msgid "show the contents of the current dirstate"
-msgstr ""
+msgstr "afișează conținutul dirstate-ului curent"
#, python-format
msgid "copy: %s -> %s\n"
@@ -6681,8 +6805,9 @@
msgid " (check that your locale is properly set)\n"
msgstr ""
-msgid "Checking extensions...\n"
-msgstr "Se verifică extensiile...\n"
+#, python-format
+msgid "Checking installed modules (%s)...\n"
+msgstr "Se verifică modulele instalate (%s)...\n"
msgid " One or more extensions could not be found"
msgstr ""
@@ -6756,7 +6881,7 @@
msgstr ""
msgid "show how files match on given patterns"
-msgstr ""
+msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu tiparele specificate"
msgid "diff repository (or selected files)"
msgstr ""
@@ -6897,13 +7022,15 @@
" Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
" "
msgstr ""
+" Returnează 0 dacă se găsește o potrivire, 1 altfel.\n"
+" "
#, python-format
msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
msgstr ""
msgid "show current repository heads or show branch heads"
-msgstr ""
+msgstr "afișează capetele curente ale depozitului sau capetele de ramură"
msgid " With no arguments, show all repository branch heads."
msgstr ""
@@ -6940,6 +7067,8 @@
" Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
" "
msgstr ""
+" Returnează 0 dacă se găsesc capete care se potrivesc, 1 altfel.\n"
+" "
#, python-format
msgid "no open branch heads found on branches %s"
@@ -6951,6 +7080,7 @@
msgid "show help for a given topic or a help overview"
msgstr ""
+"afișează ajutorul pentru un anumit subiect sau un rezumat al ajutorului"
msgid ""
" With no arguments, print a list of commands with short help messages."
@@ -6965,26 +7095,32 @@
" Returns 0 if successful.\n"
" "
msgstr ""
+" Returnează 0 în caz de succes.\n"
+" "
msgid "global options:"
msgstr "opțiuni globale:"
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
-msgstr ""
+msgstr "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor"
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
msgstr ""
+"folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor sau \"hg -v\" pentru "
+"detalii"
#, python-format
msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr ""
+"folosiți \"hg -v help%s\" pentru afișarea alias-urilor și a opțiunilor "
+"globale"
#, python-format
msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
-msgstr "folosiți \"hg -v help %s\" pentru a vedea opțiunile globale"
+msgstr "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea opțiunilor globale"
msgid "list of commands:"
-msgstr ""
+msgstr "lista comenzilor:"
#, python-format
msgid ""
@@ -7018,6 +7154,8 @@
"\n"
"use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
msgstr ""
+"\n"
+"folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea ajutorului detaliat\n"
msgid "options:\n"
msgstr "opțiuni:\n"
@@ -7040,16 +7178,16 @@
msgstr ""
msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
msgid "basic commands:"
msgstr ""
msgid "enabled extensions:"
-msgstr ""
+msgstr "extensii activate:"
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VALOARE"
msgid "DEPRECATED"
msgstr ""
@@ -7058,11 +7196,15 @@
"\n"
"[+] marked option can be specified multiple times"
msgstr ""
+"\n"
+"[+] opțiunea marcată poate fi specificată de mai multe ori"
msgid ""
"\n"
"additional help topics:"
msgstr ""
+"\n"
+"subiecte de ajutor suplimentare:"
msgid "identify the working copy or specified revision"
msgstr ""
@@ -7152,7 +7294,7 @@
msgstr ""
msgid "show new changesets found in source"
-msgstr ""
+msgstr "afișează seturile de modificări noi găsite în sursă"
msgid ""
" Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
@@ -7166,12 +7308,14 @@
msgstr ""
msgid " See pull for valid source format details."
-msgstr ""
+msgstr " Vezi pull pentru detalii legate de formate valide de surse."
msgid ""
" Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
" "
msgstr ""
+" Returnează 0 dacă există modificări de primit, 1 altfel.\n"
+" "
msgid "create a new repository in the given directory"
msgstr "creează un nou depozit în directorul specificat"
@@ -7242,7 +7386,7 @@
" Istoricul fișierelor este afișat fără a urmări istoricul redenumirilor\n"
" sau al copierii acestora - pentru aceasta, folosiți -f/--follow cu un\n"
" nume de fișier. Fără un nume de fișier, --follow va afișa doar\n"
-" precedenți sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n"
+" strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n"
" urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate."
msgid ""
@@ -7296,12 +7440,14 @@
msgstr ""
msgid "merge working directory with another revision"
-msgstr ""
+msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie"
msgid ""
" The current working directory is updated with all changes made in\n"
" the requested revision since the last common predecessor revision."
msgstr ""
+" Directorul de lucru curent este actualizat cu toate modificările\n"
+" făcute în revizia cerută, de la ultima revizie precedentă comună."
msgid ""
" Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
@@ -7309,6 +7455,11 @@
" updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
" two parents."
msgstr ""
+" Fișierele care au fost modificate între oricare din părinți sunt\n"
+" marcate drept modificate pentru următoarea depozitare, și o\n"
+" depozitare trebuie să fie executată înainte de a se permite orice\n"
+" altă actualizare a depozitului. Următoarea depozitare va avea\n"
+" doi părinți."
msgid ""
" If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
@@ -7316,17 +7467,27 @@
" head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
" explicit revision with which to merge with must be provided."
msgstr ""
+" Dacă nu se specifică niciun părinte, părintele directorului de\n"
+" lucru este o revizie capăt, iar ramura curentă conține exact\n"
+" un singur alt capăt, atunci implicit fuziunea are loc cu celălalt\n"
+" capăt. Altfel, o revizie explicită cu care să aibă loc fuziunea\n"
+" trebuie specificată."
msgid ""
" To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
" will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
" all changes."
msgstr ""
+" Pentru a anula o fuziune nedepozitată, folosiți\n"
+" :hg:`update --clean .`, care va extrage o copie curată a\n"
+" părintelui original al fuziunii, renunțând la toate modificările."
msgid ""
" Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
" "
msgstr ""
+" Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă există fișiere nerezolvate.\n"
+" "
#, python-format
msgid ""
@@ -7353,7 +7514,7 @@
msgstr ""
msgid "show changesets not found in the destination"
-msgstr ""
+msgstr "afișează seturile de modificări negăsite în destinație"
msgid ""
" Show changesets not found in the specified destination repository\n"
@@ -7368,9 +7529,11 @@
" Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
" "
msgstr ""
+" Returnează 0 dacă există modificări de trimis, 1 altfel.\n"
+" "
msgid "show the parents of the working directory or revision"
-msgstr ""
+msgstr "afișează părinții directorului de lucru sau al reviziei"
msgid ""
" Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
@@ -7388,7 +7551,7 @@
msgstr "'%s' nu a fost găsit în manifest!"
msgid "show aliases for remote repositories"
-msgstr ""
+msgstr "afișează alias-urile pentru depozitele la distanță"
msgid ""
" Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
@@ -7421,7 +7584,7 @@
msgstr ""
msgid "not updating, since new heads added\n"
-msgstr ""
+msgstr "nu se actualizează deoarece au fost adăugate noi capete\n"
msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
msgstr ""
@@ -7458,6 +7621,9 @@
" Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
" "
msgstr ""
+" Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă o actualizare a avut\n"
+" fișiere nerezolvate.\n"
+" "
msgid "push changes to the specified destination"
msgstr ""
@@ -7504,6 +7670,9 @@
" Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
" "
msgstr ""
+" Returnează 0 dacă 'push' s-a încheiat cu succes, 1 dacă nu există\n"
+" nimic pentru 'push'.\n"
+" "
#, python-format
msgid "pushing to %s\n"
@@ -7525,12 +7694,15 @@
" Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
" "
msgstr ""
+" Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu există nimic de recuperat\n"
+" sau verificarea eșuează.\n"
+" "
msgid "remove the specified files on the next commit"
-msgstr ""
+msgstr "înlătură fișierele specificate la următoarea depozitare"
msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
-msgstr ""
+msgstr " Planifică fișierele indicate spre a fi înlăturate din depozit."
msgid ""
" This only removes files from the current branch, not from the\n"
@@ -7539,6 +7711,12 @@
" force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
" revision without deleting them from the working directory."
msgstr ""
+" Aceasta înlătură doar fișiere din ramura curentă, nu din întregul\n"
+" istoric al proiectului. -A/--after poate fi folosit pentru a\n"
+" înlătura doar fișiere care au fost deja șterse, -f/--force poate\n"
+" fi folosit pentru a forța ștergerea, iar -Af poate fi folosit\n"
+" pentru a înlătura fișiere din revizia următoare, fără a le șterge\n"
+" din directorul de lucru."
msgid ""
" The following table details the behavior of remove for different\n"
@@ -7547,6 +7725,11 @@
" reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
" branch) and Delete (from disk)::"
msgstr ""
+" Tabelul următor detaliază comportamentul comenzii pentru diferite\n"
+" stări ale fișierelor (pe coloane) și combinații de opțiuni (pe\n"
+" rânduri). Stările fișierelor sunt Adăugat [A], Curat [C],\n"
+" Modificat [M] și Lipsă [!]. Acțiunile sunt Avertizează [V],\n"
+" Înlătură [Î] (din ramură) și Șterge [Ș] (de pe disc)::"
msgid ""
" A C M !\n"
@@ -7555,16 +7738,26 @@
" -A W W W R\n"
" -Af R R R R"
msgstr ""
+" A C M !\n"
+" nimic V ÎȘ V Î\n"
+" -f Î ÎȘ ÎȘ Î\n"
+" -A V V V Î\n"
+" -Af Î Î Î Î"
msgid ""
" This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
" To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
msgstr ""
+" Această comandă planifică fișierele spre a fi înlăturate la\n"
+" următoarea depozitare. Pentru a anula planificarea înainte\n"
+" de a avea loc, vezi :hg:`revert`."
msgid ""
" Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
" "
msgstr ""
+" Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă au apărut avertismente.\n"
+" "
#, python-format
msgid "not removing %s: file is untracked\n"
@@ -7597,44 +7790,57 @@
" before that, see :hg:`revert`."
msgstr ""
-msgid "various operations to help finish a merge"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" This command includes several actions that are often useful while\n"
-" performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
-" ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
-" two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
-" conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
-" ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``."
-msgstr ""
-
-msgid " The available actions are:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
-" and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
-" (this is like ``status`` for merges)\n"
-" 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
-" ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
-" 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
-" ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
-" 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
-" restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
-" (or ``-a`` for all unresolved files)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
-" conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
-" after a conflicting merge."
+msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
+" non-interactive merging using the ``internal:merge`` hgrc setting,\n"
+" or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve command\n"
+" is used to manage the files involved in a merge, after :hg:`merge`\n"
+" has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the working\n"
+" directory must have two parents)."
+msgstr ""
+
+msgid " The resolve command can be used in the following ways:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" - :hg:`resolve FILE...`: attempt to re-merge the specified files,\n"
+" discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
+" performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
+" to selects all unresolved files."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n"
+" (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n"
+" to mark all unresolved files."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" - :hg:`resolve -u [FILE]...`: mark a file as unresolved. The\n"
+" default is to mark all resolved files."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" - :hg:`resolve -l`: list files which had or still have conflicts.\n"
+" In the printed list, ``U`` = unresolved and ``R`` = resolved."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved\n"
+" merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n"
+" commit after a conflicting merge."
msgstr ""
msgid ""
" Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
" "
msgstr ""
+" Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă există vreun fișier\n"
+" pentru care tentativa de rezolvare a eșuat.\n"
+" "
msgid "too many options specified"
msgstr ""
@@ -7705,7 +7911,7 @@
#, python-format
msgid "forgetting %s\n"
-msgstr "se uită %s\n"
+msgstr "se neglijează %s\n"
#, python-format
msgid "reverting %s\n"
@@ -7808,7 +8014,7 @@
msgstr ""
msgid "show changed files in the working directory"
-msgstr ""
+msgstr "afișează fișierele modificate în directorul de lucru"
msgid ""
" Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
@@ -7839,7 +8045,7 @@
msgstr ""
msgid " The codes used to show the status of files are::"
-msgstr ""
+msgstr " Codurile folosite pentru a arăta starea fișierelor sunt::"
msgid ""
" M = modified\n"
@@ -7851,6 +8057,14 @@
" I = ignored\n"
" = origin of the previous file listed as A (added)"
msgstr ""
+" M = modificat\n"
+" A = adăugat\n"
+" R = înlăturat\n"
+" C = curat\n"
+" ! = lipsă (șters de o comandă exterioară, dar încă urmărit)\n"
+" ? = neurmărit\n"
+" I = ignorat\n"
+" = originea fișierului precedent listat ca A (adăugat)"
msgid "summarize working directory state"
msgstr ""
@@ -7867,104 +8081,108 @@
#, python-format
msgid "parent: %d:%s "
-msgstr ""
+msgstr "părinte: %d:%s "
msgid " (empty repository)"
-msgstr ""
-
+msgstr " (depozit vid)"
+
+#, fuzzy
msgid " (no revision checked out)"
-msgstr ""
+msgstr " (nu există nicio revizie extrasă)"
#, python-format
msgid "branch: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ramură: %s\n"
#, python-format
msgid "%d modified"
-msgstr ""
+msgstr "%d modificate"
#, python-format
msgid "%d added"
-msgstr ""
+msgstr "%d adăugate"
#, python-format
msgid "%d removed"
-msgstr ""
+msgstr "%d înlăturate"
#, python-format
msgid "%d renamed"
-msgstr ""
+msgstr "%d redenumite"
#, python-format
msgid "%d copied"
-msgstr ""
+msgstr "%d copiate"
#, python-format
msgid "%d deleted"
-msgstr ""
+msgstr "%d șterse"
#, python-format
msgid "%d unknown"
-msgstr ""
+msgstr "%d necunoscute"
#, python-format
msgid "%d ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%d ignorate"
#, python-format
msgid "%d unresolved"
-msgstr ""
+msgstr "%d nerezolvate"
#, python-format
msgid "%d subrepos"
-msgstr ""
+msgstr "%d subdepozite"
msgid " (merge)"
-msgstr ""
+msgstr " (fuziune)"
msgid " (new branch)"
-msgstr ""
+msgstr " (ramură nouă)"
msgid " (head closed)"
-msgstr ""
+msgstr " (capăt închis)"
msgid " (clean)"
-msgstr ""
+msgstr " (curat)"
msgid " (new branch head)"
-msgstr ""
+msgstr " (capăt de ramură nou)"
#, python-format
msgid "commit: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "depozitare: %s\n"
msgid "update: (current)\n"
-msgstr ""
+msgstr "actualizare: (curent)\n"
#, python-format
msgid "update: %d new changesets (update)\n"
-msgstr ""
+msgstr "actualizare: %d seturi de modificări noi (actualizare)\n"
#, python-format
msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
msgstr ""
+"actualizare: %d seturi de modificări noi, %d capete de ramură (fuziune)\n"
msgid "1 or more incoming"
-msgstr ""
+msgstr "1 sau mai multe de primit"
#, python-format
msgid "%d outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "%d de trimis"
#, python-format
msgid "remote: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "la distanță: %s\n"
msgid "remote: (synced)\n"
-msgstr ""
+msgstr "la distanță: (sincronizat)\n"
msgid "add one or more tags for the current or given revision"
msgstr ""
+"adaugă una sau mai multe etichete pentru revizia curentă\n"
+"sau cea specificată"
msgid " Name a particular revision using <name>."
msgstr ""
@@ -8027,7 +8245,7 @@
msgstr ""
msgid "show the tip revision"
-msgstr ""
+msgstr "afișează revizia vârf"
msgid ""
" The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
@@ -8054,6 +8272,9 @@
" Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
" "
msgstr ""
+" Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă o actualizare are\n"
+" fișiere nerezolvate.\n"
+" "
msgid "update working directory (or switch revisions)"
msgstr "actualizează directorul de lucru (sau comută între revizii)"
@@ -8097,9 +8318,9 @@
" modificări solicitat este ascendent sau descendent al părintelui\n"
" directorului de lucru, modificările nedepozitate sunt fuzionate în\n"
" setul de modificări solicitat, iar rezultatul fuziunii este lăsat\n"
-" nedepozitat. Dacă setul de modificări solicitat nu este ascendent\n"
-" sau descendent (adică se află în altă ramură), actualizarea este\n"
-" întreruptă, iar modificările nedepozitate sunt păstrate."
+" nedepozitat. Dacă setul de modificări solicitat nu este un strămoș\n"
+" sau un descendent (adică se află în altă ramură), actualizarea\n"
+" este întreruptă, iar modificările nedepozitate sunt păstrate."
msgid ""
" 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
@@ -8127,9 +8348,8 @@
" If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
"`revert`."
msgstr ""
-" Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de "
-"modificări\n"
-" mai vechi, folosiți :hg:`revert`."
+" Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de\n"
+" modificări mai vechi, folosiți :hg:`revert`."
msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
msgstr ""
@@ -8151,11 +8371,13 @@
msgstr ""
msgid "output version and copyright information"
-msgstr ""
+msgstr "afișează versiunea și informații legate de copyright"
#, python-format
msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
msgstr ""
+"Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
+"(versiunea %s)\n"
msgid ""
"\n"
@@ -8163,39 +8385,45 @@
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> și alții\n"
+"Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\n"
+"Nu există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n"
+"COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n"
msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
msgstr ""
msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "DIR"
msgid "change working directory"
-msgstr ""
+msgstr "schimbă directorul de lucru "
msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
-msgstr ""
+msgstr "nu întreba, presupune 'da' pentru orice răspuns solicitat"
msgid "suppress output"
-msgstr ""
+msgstr "suprimă afișarea"
msgid "enable additional output"
-msgstr ""
+msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare"
msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
msgstr ""
+"setează/suprascrie opțiunea de configurare (folosiți 'secțiune.nume=valoare')"
msgid "CONFIG"
msgstr ""
msgid "enable debugging output"
-msgstr ""
+msgstr "activează afișarea informațiilor pentru depanare"
msgid "start debugger"
-msgstr ""
+msgstr "pornește depanatorul (debugger)"
msgid "set the charset encoding"
-msgstr ""
+msgstr "setează codificarea pentru setul de caractere"
msgid "ENCODE"
msgstr ""
@@ -8204,22 +8432,22 @@
msgstr ""
msgid "set the charset encoding mode"
-msgstr ""
+msgstr "setează modul de codificare pentru setul de caractere"
msgid "always print a traceback on exception"
msgstr ""
msgid "time how long the command takes"
-msgstr ""
+msgstr "durata de execuție a comenzii"
msgid "print command execution profile"
-msgstr ""
+msgstr "afișează profilul executării comenzii"
msgid "output version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "afișează informații despre versiune și ieși"
msgid "display help and exit"
-msgstr ""
+msgstr "afișează ajutorul și ieși"
msgid "do not perform actions, just print output"
msgstr "acțiunea nu se execută, doar se afișează mesajele"
@@ -8228,19 +8456,19 @@
msgstr "specifică comanda ssh care va fi folosită"
msgid "specify hg command to run on the remote side"
-msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina de la distanță"
+msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță"
msgid "PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "TIPAR"
msgid "include names matching the given patterns"
-msgstr "include numele care se potrivesc cu șabloanele date"
+msgstr "include numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
msgid "exclude names matching the given patterns"
-msgstr "exclude numele care se potrivesc cu șabloanele date"
+msgstr "exclude numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
msgid "use text as commit message"
-msgstr ""
+msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare"
msgid "read commit message from file"
msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier"
@@ -8253,13 +8481,13 @@
"înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea"
msgid "STYLE"
-msgstr ""
+msgstr "STIL"
msgid "display using template map file"
msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane"
msgid "display with template"
-msgstr "show the revision DAG"
+msgstr "afișează cu șablon"
msgid "do not show merges"
msgstr "nu afișa fuziunile"
@@ -8268,73 +8496,75 @@
msgstr ""
msgid "treat all files as text"
-msgstr ""
+msgstr "tratează toate fișierele ca text"
msgid "omit dates from diff headers"
-msgstr ""
+msgstr "omite datele din antetele diff"
msgid "show which function each change is in"
-msgstr ""
+msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare"
msgid "produce a diff that undoes the changes"
msgstr ""
msgid "ignore white space when comparing lines"
-msgstr ""
+msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor"
msgid "ignore changes in the amount of white space"
-msgstr ""
+msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb"
msgid "ignore changes whose lines are all blank"
-msgstr ""
+msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide"
msgid "number of lines of context to show"
-msgstr ""
+msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate"
msgid "SIMILARITY"
-msgstr ""
+msgstr "ASEMĂNARE"
msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
-msgstr ""
+msgstr "ghicește fișierele redenumite după asemănare (0<=s<=100)"
msgid "[OPTION]... [FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
msgid "annotate the specified revision"
-msgstr ""
+msgstr "adnotează revizia specificată"
msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
msgstr ""
+"urmărește copierile/redenumirile și afișează numele\n"
+"fișierului (ÎNVECHIT)"
msgid "don't follow copies and renames"
-msgstr ""
+msgstr "nu urmări copierile și redenumirile"
msgid "list the author (long with -v)"
-msgstr ""
+msgstr "afișează autorul (lung cu -v)"
msgid "list the filename"
-msgstr ""
+msgstr "afișează numele fișierului"
msgid "list the date (short with -q)"
-msgstr ""
+msgstr "afișează data (scurt cu -q)"
msgid "list the revision number (default)"
-msgstr ""
+msgstr "afișează numele reviziei (implicit)"
msgid "list the changeset"
-msgstr ""
+msgstr "afișează setul de modificări"
msgid "show line number at the first appearance"
-msgstr ""
+msgstr "afișează numărul liniei la prima apariție"
msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
-msgstr ""
+msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIȘIER..."
msgid "do not pass files through decoders"
msgstr ""
msgid "PREFIX"
-msgstr ""
+msgstr "PREFIX"
msgid "directory prefix for files in archive"
msgstr ""
@@ -8346,7 +8576,7 @@
msgstr ""
msgid "[OPTION]... DEST"
-msgstr ""
+msgstr "[OPȚIUNE]... DEST"
msgid "merge with old dirstate parent after backout"
msgstr ""
@@ -8358,28 +8588,28 @@
msgstr ""
msgid "[OPTION]... [-r] REV"
-msgstr ""
+msgstr "[OPȚIUNE]... [-r] REV"
msgid "reset bisect state"
msgstr ""
msgid "mark changeset good"
-msgstr ""
+msgstr "marchează setul de modificări drept bun"
msgid "mark changeset bad"
-msgstr ""
+msgstr "marchează setul de modificări drept rău"
msgid "skip testing changeset"
-msgstr ""
+msgstr "omite testarea setului de modificări"
msgid "use command to check changeset state"
msgstr ""
msgid "do not update to target"
-msgstr ""
+msgstr "nu actualiza la destinație"
msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
-msgstr ""
+msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
msgstr ""
@@ -8388,13 +8618,13 @@
msgstr ""
msgid "[-fC] [NAME]"
-msgstr ""
+msgstr "[-fC] [NAME]"
msgid "show only branches that have unmerged heads"
-msgstr ""
+msgstr "afișează doar ramurile care au capete nefuzionate"
msgid "show normal and closed branches"
-msgstr ""
+msgstr "afișează ramurile normale și închise"
msgid "[-ac]"
msgstr ""
@@ -8430,22 +8660,22 @@
msgstr ""
msgid "[OPTION]... FILE..."
-msgstr ""
+msgstr "[OPȚIUNE]... FIȘIER"
msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
-msgstr ""
+msgstr "clona va include o copie de lucru vidă (doar un depozit)"
msgid "revision, tag or branch to check out"
msgstr "revizia, eticheta sau ramura care va fi actualizată"
msgid "include the specified changeset"
-msgstr ""
+msgstr "include setul de modificări specificat"
msgid "clone only the specified branch"
-msgstr ""
+msgstr "clonează doar ramura specificată"
msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
-msgstr ""
+msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ [DEST]"
msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
msgstr ""
@@ -8461,7 +8691,7 @@
msgstr ""
msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
-msgstr ""
+msgstr "[OPȚIUNE]... [SURSĂ]... DEST"
msgid "[INDEX] REV1 REV2"
msgstr ""
@@ -8479,13 +8709,13 @@
msgstr ""
msgid "[OPTION]... TEXT"
-msgstr ""
+msgstr "[OPȚIUNE]... TEXT"
msgid "[COMMAND]"
msgstr ""
msgid "show the command options"
-msgstr ""
+msgstr "afișează opțiunile comenzii"
msgid "[-o] CMD"
msgstr ""
@@ -8503,7 +8733,7 @@
msgstr ""
msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
-msgstr ""
+msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER [REV]...]"
msgid "try extended date formats"
msgstr ""
@@ -8539,13 +8769,13 @@
msgstr ""
msgid "[OPTION]..."
-msgstr ""
+msgstr "[OPȚIUNE]..."
msgid "revision to check"
msgstr ""
msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "[OPȚIUNE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIȘIER]..."
msgid "diff against the second parent"
msgstr ""
@@ -8554,7 +8784,7 @@
msgstr ""
msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
-msgstr ""
+msgstr "[OPȚIUNE]... [-o SPECFIȘIEȘIRE] REV..."
msgid "end fields with NUL"
msgstr ""
@@ -8568,55 +8798,55 @@
"de copieri și redenumiri"
msgid "ignore case when matching"
-msgstr ""
+msgstr "ignoră minuscule/majuscule la potrivire"
msgid "print only filenames and revisions that match"
-msgstr ""
+msgstr "afișează doar numele de fișiere și reviziile care se potrivesc"
msgid "print matching line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "afișează numerele liniilor care se potrivesc"
msgid "only search files changed within revision range"
-msgstr ""
+msgstr "caută doar fișierele modificate în intervalul de revizii"
msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "[OPȚIUNE]... TIPAR [FIȘIER]..."
msgid "show only heads which are descendants of REV"
-msgstr ""
+msgstr "afișează doar capetele care sunt descendenți ai REV"
msgid "show topological heads only"
-msgstr ""
-
-msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
-msgstr ""
+msgstr "afișează doar capetele topologice"
+
+msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
+msgstr "afișează doar capetele de ramură active [ÎNVECHIT]"
msgid "show normal and closed branch heads"
-msgstr ""
+msgstr " afișează capetele de ramură normale și închise"
msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
-msgstr ""
+msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..."
msgid "[TOPIC]"
-msgstr ""
+msgstr "[SUBIECT]"
msgid "identify the specified revision"
-msgstr ""
+msgstr "identifică revizia specificată"
msgid "show local revision number"
-msgstr ""
+msgstr "afișează numărul de revizie local"
msgid "show global revision id"
-msgstr "arată id-ul global al reviziei"
+msgstr "afișează id-ul global al reviziei"
msgid "show branch"
-msgstr ""
+msgstr "afișează ramura"
msgid "show tags"
-msgstr ""
+msgstr "afișează etichetele"
msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
-msgstr ""
+msgstr "[-nibt] [-r REV] [SURSĂ]"
msgid ""
"directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
@@ -8624,31 +8854,33 @@
msgstr ""
msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "CALE"
msgid "base path"
-msgstr ""
+msgstr "calea de bază"
msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
-msgstr ""
+msgstr "omite verificarea pentru modificări nedepozitate în suspensie"
msgid "don't commit, just update the working directory"
-msgstr ""
+msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru"
msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
-msgstr ""
+msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat"
msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
msgstr ""
+"folosește orice informație despre ramură din patch\n"
+"(implicat de --exact)"
msgid "[OPTION]... PATCH..."
-msgstr ""
+msgstr "[OPȚIUNE]... PATCH"
msgid "run even if remote repository is unrelated"
-msgstr ""
+msgstr "execută chiar dacă depozitul la distanță este neînrudit"
msgid "show newest record first"
-msgstr ""
+msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare"
msgid "file to store the bundles into"
msgstr ""
@@ -8660,22 +8892,22 @@
msgstr ""
msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
-msgstr ""
+msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NUMEFIȘIER] [SURSĂ]"
msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
-msgstr ""
+msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
msgid "search the repository as it is in REV"
-msgstr ""
+msgstr "caută depozitul așa cum este el în REV"
msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
-msgstr ""
+msgstr "termină numele de fișiere cu NUL, pentru utilizare cu xargs"
msgid "print complete paths from the filesystem root"
-msgstr ""
+msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere"
msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
-msgstr ""
+msgstr "[OPȚIUNE]... [TIPAR]..."
msgid "only follow the first parent of merge changesets"
msgstr "urmărește doar primul părinte al seturilor de modificări de fuziune"
@@ -8687,7 +8919,7 @@
msgstr "afișează fișierele copiate"
msgid "do case-insensitive search for a given text"
-msgstr "caută textul dat fără a ține cont de majuscule"
+msgstr "caută textul specificat fără a diferenția între minuscule și majuscule"
msgid "include revisions where files were removed"
msgstr "include reviziile în care au fost eliminate fișiere"
@@ -8700,62 +8932,65 @@
msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
msgstr ""
-"afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii cu nume date "
-"(ÎNVECHIT)"
+"afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii denumite\n"
+"specificate (ÎNVECHIT)"
msgid "show changesets within the given named branch"
msgstr ""
+"afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite specificate"
msgid "do not display revision or any of its ancestors"
msgstr "nu afișa revizia sau oricare din strămoșii ei"
msgid "[OPTION]... [FILE]"
-msgstr ""
+msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]"
msgid "revision to display"
-msgstr ""
+msgstr "revizia de afișat"
msgid "[-r REV]"
-msgstr ""
+msgstr "[-r REV]"
msgid "force a merge with outstanding changes"
-msgstr ""
+msgstr "forțează o fuziune cu modificări în suspensie"
msgid "revision to merge"
-msgstr ""
+msgstr "revizia de fuzionat"
msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
msgstr ""
+"treci în revistă reviziile de fuzionat (nu se execută\n"
+"nicio fuziune)"
msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
-msgstr ""
+msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
msgid "a changeset intended to be included in the destination"
-msgstr ""
+msgstr "un set de modificări care se dorește a fi inclus în destinație"
msgid "a specific branch you would like to push"
msgstr ""
msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
-msgstr ""
+msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
msgid "show parents of the specified revision"
-msgstr ""
+msgstr "afișează părinții reviziei specificate"
msgid "[-r REV] [FILE]"
-msgstr ""
+msgstr "[-r REV] [FIȘIER]"
msgid "[NAME]"
-msgstr ""
+msgstr "[NUME]"
msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
msgstr ""
msgid "run even when remote repository is unrelated"
-msgstr ""
+msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit"
msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
-msgstr ""
+msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]"
msgid "force push"
msgstr ""
@@ -8764,34 +8999,34 @@
msgstr ""
msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
-msgstr ""
+msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
msgid "record delete for missing files"
-msgstr ""
+msgstr "înregistrează ștergere pentru fișierele lipsă"
msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
-msgstr ""
+msgstr "înlătură (și șterge) fișierul chiar dacă este adăugat sau modificat"
msgid "record a rename that has already occurred"
-msgstr ""
+msgstr "înregistrează o redenumire care a avut deja loc"
msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
-msgstr ""
+msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ... DEST"
msgid "select all unresolved files"
-msgstr ""
+msgstr "selectează toate fișierele nerezolvate"
msgid "list state of files needing merge"
-msgstr ""
+msgstr "afișează starea fișierelor care au nevoie de fuziune"
msgid "mark files as resolved"
-msgstr ""
-
-msgid "unmark files as resolved"
-msgstr ""
+msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
+
+msgid "mark files as unresolved"
+msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
msgid "hide status prefix"
-msgstr ""
+msgstr "ascunde prefixul stării"
msgid "revert all changes when no arguments given"
msgstr ""
@@ -8803,25 +9038,25 @@
msgstr ""
msgid "do not save backup copies of files"
-msgstr ""
+msgstr "nu salva copii de siguranță ale fișierelor"
msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
-msgstr ""
+msgstr "[OPȚIUNE]... [-r REV] [NUME]..."
msgid "name of access log file to write to"
-msgstr ""
+msgstr "numele fișierului jurnal de acces în care să se scrie"
msgid "name of error log file to write to"
-msgstr ""
+msgstr "numele fișierului jurnal de eroare în care să se scrie"
msgid "PORT"
-msgstr ""
+msgstr "PORT"
msgid "port to listen on (default: 8000)"
-msgstr ""
+msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)"
msgid "ADDR"
-msgstr ""
+msgstr "ADRESĂ"
msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
msgstr ""
@@ -8831,6 +9066,7 @@
msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
msgstr ""
+"numele care va fi afișat în paginile web (implicit: directorul de lucru)"
msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
msgstr ""
@@ -8853,8 +9089,9 @@
msgid "SSL certificate file"
msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "show untrusted configuration options"
-msgstr ""
+msgstr "afișează opțiunile de configurare 'untrusted'"
msgid "[-u] [NAME]..."
msgstr ""
@@ -8863,64 +9100,64 @@
msgstr ""
msgid "show status of all files"
-msgstr ""
+msgstr "afișează starea tuturor fișierelor"
msgid "show only modified files"
-msgstr ""
+msgstr "afișează doar fișierele modificate"
msgid "show only added files"
-msgstr ""
+msgstr "afișează doar fișierele adăugate"
msgid "show only removed files"
-msgstr ""
+msgstr "afișează doar fișierele înlăturate"
msgid "show only deleted (but tracked) files"
-msgstr ""
+msgstr "afișează doar fișierele șterse (dar urmărite)"
msgid "show only files without changes"
-msgstr ""
+msgstr "afișează doar fișierele fără modificări"
msgid "show only unknown (not tracked) files"
-msgstr ""
+msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
msgid "show only ignored files"
-msgstr ""
+msgstr "afișează doar fișierele ignorate"
msgid "show source of copied files"
-msgstr ""
+msgstr "afișează sursa fișierelor copiate"
msgid "show difference from revision"
-msgstr ""
+msgstr "afișează diferențele față de revizie"
msgid "list the changed files of a revision"
-msgstr ""
+msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii"
msgid "replace existing tag"
-msgstr ""
+msgstr "înlocuiește o etichetă existentă"
msgid "make the tag local"
-msgstr ""
+msgstr "fă eticheta locală"
msgid "revision to tag"
msgstr ""
msgid "remove a tag"
-msgstr ""
+msgstr "înlătură o etichetă"
msgid "use <text> as commit message"
-msgstr ""
+msgstr "folosește <text> drept mesaj de depozitare"
msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
-msgstr ""
+msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATĂ] [-u UTILIZATOR] [-r REV] NUME..."
msgid "[-p] [-g]"
-msgstr ""
+msgstr "[-p] [-g]"
msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
msgstr ""
msgid "[-u] FILE..."
-msgstr ""
+msgstr "[-u] FIȘIER..."
msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
@@ -8929,7 +9166,7 @@
msgstr "verifică dacă există modificări nedepozitate"
msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
-msgstr ""
+msgstr "[-c] [-C] [-d DATĂ] [[-r] REV]"
#, python-format
msgid "cannot include %s (%s)"
@@ -9068,7 +9305,7 @@
#, python-format
msgid "abort: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "abandon: %s\n"
#, python-format
msgid "(%s)\n"
@@ -9076,11 +9313,11 @@
#, python-format
msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "hg: eroare de parsare la %s: %s\n"
#, python-format
msgid "hg: parse error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "hg: eroare de parsare: %s\n"
msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n"
msgstr ""
@@ -9090,64 +9327,66 @@
"hg: command '%s' is ambiguous:\n"
" %s\n"
msgstr ""
+"hg: comanda '%s' este ambiguă:\n"
+" %s\n"
#, python-format
msgid "timed out waiting for lock held by %s"
-msgstr ""
+msgstr "timpul de așteptare pentru lacătul deținut de %s a expirat"
#, python-format
msgid "lock held by %s"
-msgstr ""
+msgstr "lacăt deținut de %s"
#, python-format
msgid "abort: %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "abandon: %s: %s\n"
#, python-format
msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "abandon: nu s-a putut bloca %s: %s\n"
#, python-format
msgid "hg %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "hg %s: %s\n"
#, python-format
msgid "hg: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "hg: %s\n"
#, python-format
msgid "abort: %s!\n"
-msgstr ""
+msgstr "abandon: %s!\n"
#, python-format
msgid "abort: %s"
-msgstr ""
+msgstr "abandon: %s"
msgid " empty string\n"
-msgstr ""
+msgstr " șir vid\n"
msgid "killed!\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "hg: unknown command '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(ați uitat să compilați extensiile?)\n"
msgid "(is your Python install correct?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(instalarea dvs. Python este corectă?)\n"
#, python-format
msgid "abort: error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "abandon: eroare: %s\n"
msgid "broken pipe\n"
msgstr ""
msgid "interrupted!\n"
-msgstr ""
+msgstr "întrerupt!\n"
msgid ""
"\n"
@@ -9155,7 +9394,7 @@
msgstr ""
msgid "abort: out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "abandon: memorie epuizată\n"
msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
msgstr ""
@@ -9173,6 +9412,8 @@
#, python-format
msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
msgstr ""
+"** Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
+"(versiunea %s)\n"
#, python-format
msgid "** Extensions loaded: %s\n"
@@ -9200,9 +9441,9 @@
msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
msgstr ""
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "error getting current working directory: %s"
-msgstr "directorul de lucrul al %s"
+msgstr "eroare la obținerea directorului de lucru: %s"
#, python-format
msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
@@ -9221,7 +9462,7 @@
#, python-format
msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Durată: real %.3f sec (utilizator %.3f+%.3f sistem %.3f+%.3f)\n"
#, python-format
msgid "repository '%s' is not local"
@@ -9310,6 +9551,9 @@
msgid "merging %s failed!\n"
msgstr ""
+msgid "starting revisions are not directly related"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
msgstr ""
@@ -9334,31 +9578,31 @@
msgstr "Variabile de mediu"
msgid "Specifying Single Revisions"
-msgstr "Se specifică revizii simple"
+msgstr "Specificarea reviziilor simple"
msgid "Specifying Multiple Revisions"
-msgstr "Se specifică revizii multiple"
+msgstr "Specificarea reviziilor multiple"
msgid "Specifying Revision Sets"
-msgstr ""
+msgstr "Specificarea seturilor de revizii"
msgid "Diff Formats"
msgstr "Formate pentru diff"
msgid "Template Usage"
-msgstr "Folosirea șablonului"
+msgstr "Folosirea șabloanelor"
msgid "URL Paths"
msgstr "Căi URL"
msgid "Using additional features"
-msgstr "Se folosesc facilități suplimentare"
+msgstr "Folosirea facilităților suplimentare"
msgid "Configuring hgweb"
-msgstr ""
+msgstr "Configurarea hgweb"
msgid "Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "Glosar"
msgid ""
"Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
@@ -9398,6 +9642,9 @@
"If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
"the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
msgstr ""
+"Dacă există un fișier de configurare la nivelul depozitului care nu\n"
+"este proprietatea utilizatorului activ, Mercurial vă va avertiza că\n"
+"fișierul este omis::"
msgid ""
" not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
@@ -9773,6 +10020,21 @@
msgstr ""
msgid ""
+"Branch, inactive\n"
+" If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n"
+" inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n"
+" is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n"
+" shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n"
+" :hg:`branches --active`."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n"
+" Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n"
+" --close-branch` when they are no longer needed."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Branch, named\n"
" A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
" default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
@@ -10602,6 +10864,9 @@
" Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
" default push location."
msgstr ""
+"``outgoing([cale])``\n"
+" Nu s-au găsit seturi de modificări în depozitul destinație specificat\n"
+" sau în amplasarea implicită pentru `push`."
msgid ""
"``p1(set)``\n"
@@ -10619,6 +10884,12 @@
msgstr ""
msgid ""
+"``present(set)``\n"
+" An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
+" all revisions in set."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"``removes(pattern)``\n"
" Changesets which remove files matching pattern."
msgstr ""
@@ -10909,6 +11180,11 @@
msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
msgstr ""
+msgid ""
+":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n"
+" text and concatenating them."
+msgstr ""
+
msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
msgstr ""
@@ -10924,6 +11200,7 @@
msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
msgstr ""
+":user: Orice text. Returnează porțiunea utilizator a unei adrese de e-mail.\n"
msgid "Valid URLs are of the form::"
msgstr ""
@@ -11037,7 +11314,7 @@
msgstr ""
msgid "updating working directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "se actualizează directorul de lucru\n"
#, python-format
msgid "destination directory: %s\n"
@@ -11061,12 +11338,14 @@
#, python-format
msgid "updating to branch %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "se actualizează la ramura %s\n"
#, python-format
msgid ""
"%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
msgstr ""
+"%d fișiere actualizate, %d fișiere fuzionate, %d fișiere înlăturate, %d "
+"fișiere nerezolvate\n"
msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
msgstr ""
@@ -11199,7 +11478,7 @@
#, python-format
msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "se omite fișierul ilizibil cu ignorări: '%s': %s\n"
#, python-format
msgid "repository %s not found"
@@ -11489,7 +11768,7 @@
msgstr ""
msgid "updating"
-msgstr ""
+msgstr "se actualizează"
#, python-format
msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
@@ -11497,11 +11776,11 @@
#, python-format
msgid "getting %s\n"
-msgstr "se primește %s\n"
+msgstr "se obține %s\n"
#, python-format
msgid "getting %s to %s\n"
-msgstr "se primește %s în %s\n"
+msgstr "se obține %s în %s\n"
#, python-format
msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
@@ -11519,6 +11798,8 @@
msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
msgstr ""
+"modificări nedepozitate în suspensie (folosiți 'hg status' pentru a afișa "
+"modificările)"
msgid ""
"crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
@@ -11681,7 +11962,7 @@
#, python-format
msgid "%s not found in the transaction"
-msgstr ""
+msgstr "%s nu a fost găsit în tranzacție"
msgid "unknown base"
msgstr ""
@@ -11815,10 +12096,10 @@
msgstr ""
msgid "no suitable response from remote hg"
-msgstr ""
+msgstr "niciun răspuns potrivit de la hg-ul la distanță"
msgid "remote: "
-msgstr ""
+msgstr "la distanță: "
msgid "unexpected response:"
msgstr ""
@@ -11849,6 +12130,10 @@
msgstr ""
#, python-format
+msgid "bad subrepository pattern in %s: %s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid ""
" subrepository sources for %s differ\n"
"use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
@@ -11923,14 +12208,14 @@
msgstr ""
msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate folosi o tranzacție când este deja depozitată/abandonată"
#, python-format
msgid "failed to truncate %s\n"
msgstr ""
msgid "transaction abort!\n"
-msgstr ""
+msgstr "tranzacție abandonată!\n"
msgid "rollback completed\n"
msgstr ""
@@ -11996,10 +12281,10 @@
#, python-format
msgid "user: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "utilizator: %s\n"
msgid "user:"
-msgstr ""
+msgstr "utilizator:"
#, python-format
msgid "http auth: user %s, password %s\n"
@@ -12177,7 +12462,8 @@
msgstr ""
msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
-msgstr "se verifică încrucișat în seturile de modificări și manifeste\n"
+msgstr ""
+"se verifică încrucișat fișierele din seturile de modificări și manifeste\n"
msgid "crosschecking"
msgstr "se verifică încrucișat"
@@ -12275,3 +12561,16 @@
msgid "push failed (unexpected response):"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
+#~ " started to prompt you for a message."
+#~ msgstr ""
+#~ " Dacă nu specificați nici un mesaj pentru depozitare, se va\n"
+#~ " lansa editorul menționat în configurație pentru a scrie un mesaj."
+
+#~ msgid "Checking extensions...\n"
+#~ msgstr "Se verifică extensiile...\n"
+
+#~ msgid "unmark files as resolved"
+#~ msgstr "de-marchează fișierul drept rezolvat"