--- a/i18n/ja.po Tue Dec 20 14:11:14 2011 -0600
+++ b/i18n/ja.po Thu Dec 29 16:10:53 2011 +0900
@@ -52,7 +52,7 @@
# commit comment コミットログ
# copy(of file, repo) 複製
# default(, by) 指定が無い場合/通常は
-# delete/remove (構成管理からの)登録除外
+# delete (作業領域からの)ファイル削除
# diff 差分
# directory ディレクトリ
# dirstate dirstate
@@ -82,6 +82,7 @@
# push(patch) (パッチの)適用
# raise(of exception) (例外の)発生
# remote(repo) 連携先(リポジトリ)
+# remove (構成管理からの)登録除外
# rename 改名
# repo(sitory) リポジトリ/(.hg を指す場合は)管理領域
# resolve/unresolve (衝突)解消/(衝突)未解消
@@ -96,9 +97,9 @@
# support(, un) (未)サポート
# tag タグ
# tracked xxxx 構成管理対象の xxxx
-# xxxxx type xxxx 種別
+# type, xxxxx xxxx 種別
+# unknown xxxx 未知の xxxx
# user ユーザ
-# unknown xxxx 未知の xxxx
# working copy(of xxx) 作業領域(中の xxx)
# working directory 作業領域
# ========================================
@@ -107,7 +108,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-30 23:25+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 12:28+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
@@ -2033,7 +2034,7 @@
#, python-format
msgid "%s not found up to revision %d"
-msgstr "リビジョン %s は %d までのりビジョンに見当たりません"
+msgstr "リビジョン %s は %d までのリビジョンに見当たりません"
msgid "scanning paths"
msgstr "パスの走査中"
@@ -3516,7 +3517,7 @@
msgstr "リビジョンの表示"
#, python-format
-msgid "Renamed/copied largefile %s becomes symlink"
+msgid "renamed/copied largefile %s becomes symlink"
msgstr ""
#, python-format
@@ -3623,6 +3624,24 @@
msgid "uncommitted local changes"
msgstr "作業領域に未コミットの変更があります"
+msgid "&Largefile"
+msgstr ""
+
+msgid "&Normal file"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%s has been turned into a largefile\n"
+"use (l)argefile or keep as (n)ormal file?"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%s has been turned into a normal file\n"
+"keep as (l)argefile or use (n)ormal file?"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "merging %s and %s to %s\n"
msgstr "%s と %s を %s にマージ中\n"
@@ -3677,7 +3696,8 @@
msgid "addremove cannot be run on a repo with largefiles"
msgstr ""
-msgid "error: could not put received data into largefile store"
+#, python-format
+msgid "largefiles: failed to put %s (%s) into store: %s"
msgstr ""
#, python-format
@@ -6280,7 +6300,7 @@
msgstr "--detach と、 --abort や --continue は併用できません"
msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
-msgstr "--abort や --continue と、 りビジョン指定は併用できません"
+msgstr "--abort や --continue と、 リビジョン指定は併用できません"
msgid "tool option will be ignored\n"
msgstr ""
@@ -6733,7 +6753,7 @@
#, python-format
msgid "skipping already applied revision %s\n"
-msgstr "すでに適用したりビジョン %s を飛ばしています\n"
+msgstr "適用済みリビジョン %s を飛ばしています\n"
#, python-format
msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
@@ -8275,6 +8295,20 @@
msgstr "ブランチ名の設定、 ないし現ブランチ名の表示"
msgid ""
+" .. note::\n"
+" Branch names are permanent and global. Use :hg:`bookmark` to create "
+"a\n"
+" light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n"
+" information about named branches and bookmarks."
+msgstr ""
+" .. note::\n"
+" ブランチ名は永続的で且つ共有されます。\n"
+" 軽量な名前付けが必要なら、\n"
+" :hg:`bookmark` でブックマークを作成してください。\n"
+" 名前付きブランチと、 ブックマークの詳細に関しては、\n"
+" :hg:`help glossary` を参照してください。"
+
+msgid ""
" With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
" set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
" in the repository until the next commit). Standard practice\n"
@@ -8309,18 +8343,6 @@
" 使用してください。 現ブランチを閉鎖する場合は\n"
" :hg:`commit --close-branch` を使用してください。"
-msgid ""
-" .. note::\n"
-" Branch names are permanent. Use :hg:`bookmark` to create a\n"
-" light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n"
-" information about named branches and bookmarks."
-msgstr ""
-" .. note::\n"
-" ブランチ名は永続的なものです。軽量な名前付けをする場合は、\n"
-" :hg:`bookmark` でブックマークを作成してください。\n"
-" 名前付きブランチとブックマークの詳細に関しては、\n"
-" :hg:`help glossary` を参照してください。"
-
#, python-format
msgid "reset working directory to branch %s\n"
msgstr "作業領域のブランチを %s にリセット\n"
@@ -8336,6 +8358,9 @@
msgid "marked working directory as branch %s\n"
msgstr "作業領域をブランチ %s に設定\n"
+msgid "(branches are permanent and global, did you want a bookmark?)\n"
+msgstr "(ブランチは永続的且つ共有されます。ブックマークはいかがですか?)\n"
+
msgid "show only branches that have unmerged heads"
msgstr "未マージなヘッドを持つブランチのみを表示"
@@ -9469,9 +9494,9 @@
msgid ""
" If a graft merge results in conflicts, the graft process is\n"
-" aborted so that the current merge can be manually resolved. Once\n"
-" all conflicts are addressed, the graft process can be continued\n"
-" with the -c/--continue option."
+" interrupted so that the current merge can be manually resolved.\n"
+" Once all conflicts are addressed, the graft process can be\n"
+" continued with the -c/--continue option."
msgstr ""
msgid ""
@@ -9530,7 +9555,19 @@
#, python-format
msgid "skipping already grafted revision %s\n"
-msgstr "すでに移植したりビジョン %s を飛ばしています\n"
+msgstr "移植済みビジョン %s を飛ばしています\n"
+
+#, python-format
+msgid "skipping already grafted revision %s (same origin %d)\n"
+msgstr "移植済みリビジョン %s を飛ばしています (由来元: %d)\n"
+
+#, python-format
+msgid "skipping already grafted revision %s (was grafted from %d)\n"
+msgstr "移植済みリビジョン %s を飛ばしています (移植元: %d)\n"
+
+#, python-format
+msgid "grafting revision %s\n"
+msgstr "リビジョン %s の移植中\n"
msgid "unresolved conflicts, can't continue"
msgstr "衝突が未解消のため、継続できません"
@@ -9896,22 +9933,22 @@
" 状態を表示します。"
msgid " - generate a build identifier for the working directory::"
-msgstr ""
+msgstr " - 作業領域のビルド識別情報の生成::"
msgid " hg id --id > build-id.dat"
-msgstr ""
+msgstr " hg id --id > build-id.dat"
msgid " - find the revision corresponding to a tag::"
-msgstr ""
+msgstr " - タグに対応するリビジョンの特定::"
msgid " hg id -n -r 1.3"
-msgstr ""
+msgstr " hg id -n -r 1.3"
msgid " - check the most recent revision of a remote repository::"
-msgstr ""
+msgstr " - 連携先リポジトリにおける最新リビジョンの確認::"
msgid " hg id -r tip http://selenic.com/hg/"
-msgstr ""
+msgstr " hg id -r tip http://selenic.com/hg/"
msgid "can't query remote revision number, branch, or tags"
msgstr "リビジョン番号/ブランチ/タグは遠隔問い合わせできません"
@@ -10026,30 +10063,31 @@
" -d/--date での日時表記は :hg:`help dates` を参照してください。"
msgid " - import a traditional patch from a website and detect renames::"
-msgstr ""
+msgstr " - ウェブサイトから入手した標準的なパッチの適用と改名の判定::"
msgid " hg import -s 80 http://example.com/bugfix.patch"
-msgstr ""
+msgstr " hg import -s 80 http://example.com/bugfix.patch"
msgid " - import a changeset from an hgweb server::"
-msgstr ""
+msgstr " - hgweb サーバからの指定リビジョンの取り込み::"
msgid " hg import http://www.selenic.com/hg/rev/5ca8c111e9aa"
-msgstr ""
+msgstr " hg import http://www.selenic.com/hg/rev/5ca8c111e9aa"
msgid " - import all the patches in an Unix-style mbox::"
-msgstr ""
+msgstr " - Unix 形式 mbox ファイル中の全パッチの取り込み::"
msgid " hg import incoming-patches.mbox"
-msgstr ""
+msgstr " hg import incoming-patches.mbox"
msgid ""
" - attempt to exactly restore an exported changeset (not always\n"
" possible)::"
msgstr ""
+" - export されたリビジョンの厳密適用 (常に成功するとは限りません)::"
msgid " hg import --exact proposed-fix.patch"
-msgstr ""
+msgstr " hg import --exact proposed-fix.patch"
msgid "need at least one patch to import"
msgstr "取り込みには最低1つのパッチ名指定が必要です"
@@ -10229,10 +10267,10 @@
msgstr "マージ実施リビジョンのみを表示"
msgid "revisions committed by user"
-msgstr "当該ユーザによってコミットされたリビジョンを表示"
+msgstr "当該ユーザによるリビジョンを表示"
msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
-msgstr "指定の名前付きブランチに属するリビジョンのみを表示 (非推奨)"
+msgstr "指定の名前付きブランチに属するリビジョンを表示 (非推奨)"
msgid "show changesets within the given named branch"
msgstr "指定の名前付きブランチに属するリビジョンを表示"
@@ -10307,63 +10345,69 @@
" changes including duplicates and deletions, use the --removed\n"
" switch."
msgstr ""
+" .. note::\n"
+" ファイル名指定付きでの実行では、 複数ブランチ上での同一変更や、\n"
+" 登録除外実施リビジョンは、 性能的な点から表示しません。\n"
+" 重複変更や登録除外を含め、 全てのリビジョンを表示する場合、\n"
+" --removed を指定してください。"
msgid " - changesets with full descriptions and file lists::"
-msgstr ""
+msgstr " - 全リビジョンのコミットメッセージとファイル一覧の表示::"
msgid " hg log -v"
-msgstr ""
+msgstr " hg log -v"
msgid " - changesets ancestral to the working directory::"
-msgstr ""
+msgstr " - 作業領域の祖先の表示::"
msgid " hg log -f"
-msgstr ""
+msgstr " hg log -f"
msgid " - last 10 commits on the current branch::"
-msgstr ""
+msgstr " - 現行ブランチにおける直近の 10 リビジョンの表示::"
msgid " hg log -l 10 -b ."
-msgstr ""
+msgstr " hg log -l 10 -b ."
msgid ""
" - changesets showing all modifications of a file, including removals::"
-msgstr ""
+msgstr " - 登録除外を含む、ファイルに対する全変更の表示::"
msgid " hg log --removed file.c"
-msgstr ""
+msgstr " hg log --removed file.c"
msgid ""
" - all changesets that touch a directory, with diffs, excluding merges::"
-msgstr ""
+msgstr " - マージ以外での、ディレクトリ配下への全変更の差分付き表示::"
msgid " hg log -Mp lib/"
-msgstr ""
+msgstr " hg log -Mp lib/"
msgid " - all revision numbers that match a keyword::"
-msgstr ""
+msgstr " - 指定キーワードに合致する全リビジョン番号の表示::"
msgid " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\""
-msgstr ""
+msgstr " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\""
msgid " - check if a given changeset is included is a tagged release::"
-msgstr ""
+msgstr " - 指定リビジョンが指定タグ時点において含まれているかを確認::"
msgid " hg log -r \"a21ccf and ancestor(1.9)\""
-msgstr ""
+msgstr " hg log -r \"a21ccf and ancestor(1.9)\""
msgid " - find all changesets by some user in a date range::"
-msgstr ""
+msgstr " - 指定期間における指定ユーザによる全変更の表示::"
msgid " hg log -k alice -d \"may 2008 to jul 2008\""
-msgstr ""
+msgstr " hg log -k alice -d \"may 2008 to jul 2008\""
msgid " - summary of all changesets after the last tag::"
-msgstr ""
+msgstr " - 最後のタグ付け以降の全変更の概要の表示::"
msgid ""
" hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\""
msgstr ""
+" hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\""
msgid ""
" See :hg:`help revisions` and :hg:`help revsets` for more about\n"
@@ -11189,7 +11233,7 @@
msgstr "%s には改変の必要がありません\n"
msgid "ignore safety measures"
-msgstr ""
+msgstr "安全判定を無視"
msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
msgstr "直前のトランザクションの巻き戻し(要注意)"
@@ -11237,6 +11281,15 @@
" removes them from history. To avoid data loss, you must pass\n"
" --force in this case."
msgstr ""
+" 例えば commit、旧リビジョンへの update、 rollback の順で実行すると、\n"
+" データが喪失します。 commit 内容が、 update により作業領域から、\n"
+" rollback により履歴から破棄されるためです。\n"
+" このケースにおけるデータ喪失を避けるには --force を指定してください。\n"
+" (訳注: --force 指定が『無い』場合、 このケースのようなデータ喪失は、\n"
+" 実行中断により防止されます。 原文では、 --force 指定は\n"
+" \"avoid data loss\" (データ喪失の回避) のためと記載されていますが、\n"
+" 実際には『データ喪失に構わず rollback を強行する』場合にのみ\n"
+" --force を指定してください)"
msgid ""
" This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
@@ -11509,23 +11562,25 @@
" I = 無視(Ignored)\n"
" = 直前に表示される新規登録予定ファイル(A)の複製元"
-msgid " - show changes in the working directory relative to a changeset:"
-msgstr ""
+msgid ""
+" - show changes in the working directory relative to a\n"
+" changeset::"
+msgstr " - 作業領域と指定リビジョンとの間での状態変更を表示::"
msgid " hg status --rev 9353"
-msgstr ""
+msgstr " hg status --rev 9353"
msgid " - show all changes including copies in an existing changeset::"
-msgstr ""
+msgstr " - 指定リビジョンにおける状態変更 (複製元含む) を表示::"
msgid " hg status --copies --change 9353"
-msgstr ""
+msgstr " hg status --copies --change 9353"
msgid " - get a NUL separated list of added files, suitable for xargs::"
-msgstr ""
+msgstr " - 追加登録されたファイルの NUL 区切り一覧の表示 (xargs 向け)::"
msgid " hg status -an0"
-msgstr ""
+msgstr " hg status -an0"
msgid "check for push and pull"
msgstr "push/pull 実施結果の確認"
@@ -12083,6 +12138,14 @@
msgid "did you forget to merge? use push -f to force"
msgstr "マージは済んでいますか? push -f で強制実行できます"
+#, python-format
+msgid "new remote heads on branch '%s'\n"
+msgstr "新しいヘッドが連携先のブランチ '%s' に作成されます\n"
+
+#, python-format
+msgid "new remote head %s\n"
+msgstr "新しいヘッド %s が連携先に作成されます\n"
+
msgid "note: unsynced remote changes!\n"
msgstr "注意: 連携先での変更点が取り込まれていません!\n"
@@ -12137,6 +12200,9 @@
msgid "hg: %s\n"
msgstr "hg: %s\n"
+msgid "abort: remote error:\n"
+msgstr "中止: 連携エラー:\n"
+
#, python-format
msgid "abort: %s!\n"
msgstr "中止: %s!\n"
@@ -12363,7 +12429,7 @@
" File that is removed according to status."
msgstr ""
"``removed()``\n"
-" 削除ステータスを持つファイル"
+" 登録除外(予定)ステータスを持つファイル"
#. i18n: "removed" is a keyword
msgid "removed takes no arguments"
@@ -12374,7 +12440,7 @@
" File that is deleted according to status."
msgstr ""
"``deleted()``\n"
-" 削除ステータスを持つファイル"
+" 作業領域のファイル不在ステータスを持つファイル"
#. i18n: "deleted" is a keyword
msgid "deleted takes no arguments"
@@ -12569,7 +12635,7 @@
msgstr "未知の分岐種類 %s"
msgid "invalid bisect state"
-msgstr ""
+msgstr "bisect 状態が不正です"
#. i18n: bisect changeset status
msgid "good"
@@ -17761,8 +17827,8 @@
msgid ""
":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
-" specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
-" ignored."
+" specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n"
+" silently ignored."
msgstr ""
msgid ""
@@ -17772,31 +17838,32 @@
msgid ""
":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n"
-" entire project and its subrepositories. It does this by first\n"
-" attempting to commit all modified subrepositories, then recording\n"
-" their state and finally committing it in the parent\n"
-" repository. Mercurial can be made to abort if any subrepository\n"
-" content is modified by setting \"ui.commitsubrepos=no\" in a\n"
-" configuration file (see :hg:`help config`)."
+" entire project and its subrepositories. If any subrepositories\n"
+" have been modified, Mercurial will abort. Mercurial can be made\n"
+" to instead commit all modified subrepositories by specifying\n"
+" -S/--subrepos, or setting \"ui.commitsubrepos=True\" in a\n"
+" configuration file (see :hg:`help config`). After there are no\n"
+" longer any modified subrepositories, it records their state and\n"
+" finally commits it in the parent repository."
msgstr ""
msgid ""
":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
" specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n"
-" elements. Subversion subrepositories are currently silently\n"
-" ignored."
+" elements. Git and Subversion subrepositories are currently\n"
+" silently ignored."
msgstr ""
msgid ""
":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
-" is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
-" ignored."
+" is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n"
+" silently ignored."
msgstr ""
msgid ""
":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
-" is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
-" ignored."
+" is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n"
+" silently ignored."
msgstr ""
msgid ""
@@ -17811,7 +17878,7 @@
":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n"
" when the parent repository is being pushed. This ensures new\n"
" subrepository changes are available when referenced by top-level\n"
-" repositories."
+" repositories. Push is a no-op for Subversion subrepositories."
msgstr ""
msgid ""
@@ -19303,6 +19370,12 @@
msgid "searching for changes\n"
msgstr "変更点を探索中\n"
+msgid "all local heads known remotely\n"
+msgstr ""
+
+msgid "sampling from both directions\n"
+msgstr ""
+
msgid "queries"
msgstr "問い合わせ"