Mercurial > hg
changeset 16036:e6e12e60a45f stable
merge with i18n
author | Matt Mackall <mpm@selenic.com> |
---|---|
date | Mon, 30 Jan 2012 14:14:18 -0600 |
parents | 308406677e9d (current diff) b2392a395fcf (diff) |
children | 9232fa4fd1ba |
files | |
diffstat | 2 files changed, 469 insertions(+), 67 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/ru.po Mon Jan 30 17:46:15 2012 +0100 +++ b/i18n/ru.po Mon Jan 30 14:14:18 2012 -0600 @@ -170,11 +170,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 11:03+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-30 12:05+0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian\n" -"Language: \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -2421,10 +2421,9 @@ "внимание: комментарий фиксации CVS ссылается на несуществующую ветку %r:\n" "%s\n" -# NOT-SURE #, python-format msgid "%d changeset entries\n" -msgstr "%d наборов изменений\n" +msgstr "%d записей о наборах изменений\n" #, python-format msgid "%s does not look like a darcs repository" @@ -2518,7 +2517,6 @@ msgid "initializing destination %s repository\n" msgstr "инициализация хранилища назначения %s\n" -# NOT-SURE #, python-format msgid "could not create hg repository %s as sink" msgstr "не удается создать хранилище-приемник Mercurial %s" @@ -2604,9 +2602,8 @@ "PATH содержит путь к hg" #, python-format -# NOT-SURE msgid "log stream exception '%s'" -msgstr "исключение '%s' в итераторе потока" +msgstr "при считывании журнала возникло исключение '%s'" msgid "" "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " @@ -4825,6 +4822,20 @@ "формате, с возможной потерей данных в последнем случае." msgid "" +"It may be desirable for mq changesets in the secret phase (see\n" +":hg:`help phases`), which can be enabled with the following setting::" +msgstr "" +"Если желательно устанавливать наборы изменений mq в секретную фазу (см.\n" +":hg:`help phases`), то это может быть сделано при помощи такой настройки::" + +msgid "" +" [mq]\n" +" secret = True" +msgstr "" +" [mq]\n" +" secret = True" + +msgid "" "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n" "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n" msgstr "" @@ -4894,10 +4905,9 @@ msgid "apply failed for patch %s" msgstr "не удалось наложить патч %s" -# NOT-SURE #, python-format msgid "patch didn't work out, merging %s\n" -msgstr "не удалось наложить патч, сливаем %s\n" +msgstr "патч не сработал, сливаем %s\n" #, python-format msgid "update returned %d" @@ -4955,10 +4965,9 @@ msgid "revision %d is not managed" msgstr "ревизия %d не контролируется" -# NOT-SURE #, python-format msgid "cannot delete revision %d above applied patches" -msgstr "невозможно удалить ревизию %d поверх наложенных патчей" +msgstr "невозможно удалить ревизию %d, находящуюся поверх наложенных патчей" #, python-format msgid "patch %s finalized without changeset message\n" @@ -8602,7 +8611,7 @@ # NOT-SURE #, python-format msgid "divergent bookmark %s stored as %s\n" -msgstr "закладка на расходящейся ревизии %s сохранена как %s\n" +msgstr "противоречивая закладка %s сохранена как %s\n" msgid "searching for changed bookmarks\n" msgstr "поиск изменившихся закладок\n" @@ -8814,7 +8823,7 @@ msgid "%s: no key named '%s'" msgstr "%s: нет ключа с именем '%s'" -# NOT-SURE от или из? +# второй параметр - дата/время #, python-format msgid "Found revision %s from %s\n" msgstr "Найдена ревизия %s от %s\n" @@ -11330,6 +11339,9 @@ msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" msgstr "используйте \"hg help -e %s\" для просмотра справки по расширению %s" +msgid "options:" +msgstr "параметры:" + #, python-format msgid "" "\n" @@ -12226,7 +12238,7 @@ " With one of -p/--public, -d/--draft or -s/--secret, change the\n" " phase value of the specified revisions." msgstr "" -" Если задан один из -p/--public, -d/--draft or -s/--secret, то изменяет\n" +" Если задан один из -p/--public, -d/--draft или -s/--secret, то изменяет\n" " фазу указанных ревизий." msgid "" @@ -12620,14 +12632,16 @@ " setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n" " command is used to manage the files involved in a merge, after\n" " :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n" -" working directory must have two parents)." +" working directory must have two parents). See :hg:`help\n" +" merge-tools` for information on configuring merge tools." msgstr "" " Неразрешенные конфликтами часто являются результатом неинтерактивного\n" " слияния с использованием ``internal:merge``, или программы слияния\n" " с текстовым интерфейсом, вроде ``diff3``. Команда resolve может\n" " быть использована для управления файлами, участвующими в слиянии,\n" " после того, как была запущена :hg:`merge`, но до :hg:`commit`\n" -" (т.е. рабочий каталог должен иметь двух \"родителей\")." +" (т.е. рабочий каталог должен иметь двух \"родителей\"). См. :hg:`help\n" +" merge-tools` — справку о настройке средств слияния." msgid " The resolve command can be used in the following ways:" msgstr " Команда resolve может использоваться следующими способами:" @@ -13495,7 +13509,6 @@ msgid "update working directory (or switch revisions)" msgstr "обновить рабочий каталог (или переключить ревизию)" -# NOT-SURE update вроде не двигает закладки? msgid "" " Update the repository's working directory to the specified\n" " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n" @@ -14347,6 +14360,9 @@ msgid "syntax for Mercurial ignore files" msgstr "Синтаксис файлов игнорирования Mercurial" +msgid "Working with Phases" +msgstr "Работа c фазами" + msgid "" "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n" "aspects of its behavior." @@ -16330,11 +16346,46 @@ " если хранилище назначения не задано." msgid "" -"\n" +"``phases``\n" +"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +msgstr "" +"``phases``\n" +"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" + +msgid "" +"Specifies default handling of phases. See :hg:`help phases` for more\n" +"information about working with phases." +msgstr "" +"Установки работы с фазами по умолчанию. Подробнее о работе с фазами\n" +"см. :hg:`help phases`." + +msgid "" +"``publish``\n" +" Controls draft phase behavior when working as a server. When true,\n" +" pushed changesets are set to public in both client and server and\n" +" pulled or cloned changesets are set to public in the client.\n" +" Default: True" +msgstr "" +"``publish``\n" +" Управляет поведением черновой фазы при работе в качестве сервера. Если\n" +" Истина, проталкиваемые наборы изменений становятся публичными на " +"клиенте\n" +" и на сервере, а затянутые или клонированные наборы изменений становятся\n" +" на стороне клиента. По умолчанию: True (Истина)" + +msgid "" +"``new-commit``\n" +" Phase of newly-created commits.\n" +" Default: draft" +msgstr "" +"``new-commit``\n" +" Фаза для вновь создаваемых фиксаций.\n" +" По умолчанию: draft (черновая)" + +msgid "" "``profiling``\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" -"\n" "``profiling``\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" @@ -19356,6 +19407,179 @@ msgid "See also :hg:`help filesets`.\n" msgstr "См. также :hg:`help filesetes`.\n" +msgid "" +"What are phases?\n" +"----------------" +msgstr "" +"Что такое фазы?\n" +"---------------" + +msgid "" +"Phases are a system for tracking which changesets have been or should\n" +"be shared. This helps prevent common mistakes when modifying history\n" +"(for instance, with the mq or rebase extensions)." +msgstr "" +"Фазы - это система для отслеживания того, какие наборы изменений были\n" +"или должны быть публично доступны. Это помогает предотвратить часто\n" +"совершаемые ошибки при изменение истории (например, при помощи расширений\n" +"mq или rebase)." + +msgid "Each changeset in a repository is in one of the following phases:" +msgstr "Каждый набор изменений хранилища находится в одной из следующих фаз::" + +msgid "" +" - public : changeset is visible on a public server\n" +" - draft : changeset is not yet published\n" +" - secret : changeset should not be pushed, pulled, or cloned" +msgstr "" +" - открытая : набор изменений опубликован на открытом сервере\n" +" - черновая : набор изменений ещё не опубликован\n" +" - секретная : он не должен проталкиваться, затягиваться, клонироваться" + +msgid "" +"These phases are ordered (public < draft < secret) and no changeset\n" +"can be in a lower phase than its ancestors. For instance, if a\n" +"changeset is public, all its ancestors are also public. Lastly,\n" +"changeset phases only be changed towards the public phase." +msgstr "" +"Фазы расположены в следующем порядке: открытая < черновая < секретная,\n" +"при этом набор изменений не может находится в фазе, меньшей фазы его\n" +"предков. Например, если набор изменений находится в открытой фазе,\n" +"то и все его родительские ревизии будут в открытой фазе. Наконец, фазы\n" +"набора изменений могут меняться только в сторону открытой фазы." + +msgid "" +"How are phases managed?\n" +"-----------------------" +msgstr "" +"Что происходит с фазами?\n" +"------------------------" + +msgid "" +"For the most part, phases should work transparently. By default, a\n" +"changeset is created in the draft phase and is moved into the public\n" +"phase when it is pushed to another repository." +msgstr "" +"Как правило работа с фазами прозрачна для пользователя. По умолчанию\n" +"набор изменений создается в черновой фазе и перемещается в открытую фазу\n" +"при проталкивании в другое хранилище." + +msgid "" +"Once changesets become public, extensions like mq and rebase will\n" +"refuse to operate on them to prevent creating duplicate changesets.\n" +"Phases can also be manually manipulated with the :hg:`phase` command\n" +"if needed. See :hg:`help -v phase` for examples." +msgstr "" +"После того, как набор изменений стал открытым, расширения вроде mq или\n" +"rebase откажутся работать с ним, чтобы предотвратить создание дублирующихся\n" +"наборов изменений. При необходимости фазами можно также манипулировать\n" +"вручную с помощью команды :hg:`phase`." + +msgid "" +"Phases and servers\n" +"------------------" +msgstr "" +"Фазы и серверы\n" +"--------------" + +msgid "Normally, all servers are ``publishing`` by default. This means::" +msgstr "Как правило, все серверы по умолчанию ``публичные``. Это означает::" + +msgid "" +" - all draft changesets that are pulled or cloned appear in phase\n" +" public on the client" +msgstr "" +" - все черновые наборы изменений, которые затягиваются или клонируются,\n" +" имеют открытую фазу на стороне клиента" + +msgid "" +" - all draft changesets that are pushed appear as public on both\n" +" client and server" +msgstr "" +" - все проталкиваемые черновые наборы изменений становятся открытыми\n" +" как на клиенте, так и на сервере" + +msgid " - secret changesets are neither pushed, pulled, or cloned" +msgstr "" +" - секретные наборы изменений не проталкиваются, не затягиваются\n" +" и не клонируются" + +msgid "" +".. note::\n" +" Pulling a draft changeset from a publishing server does not mark it\n" +" as public on the server side due to the read-only nature of pull." +msgstr "" +".. note::\n" +" Затягивание чернового набора изменений из ``публичного`` сервера не\n" +" сделает этот набор открытым на сервере, т.к. команда pull выполняется\n" +" в режиме ``только чтение``." + +msgid "" +"Sometimes it may be desirable to push and pull changesets in the draft\n" +"phase to share unfinished work. This can be done by setting a\n" +"repository to disable publishing in its configuration file::" +msgstr "" +"Иногда может потребоваться проталкивать и затягивать наборы изменений\n" +"в черновой фазе, чтобы поделиться неоконченной работой. Это может быть\n" +"реализовано путем отключения ``публичности`` в файле конфигурации::" + +msgid "" +" [phases]\n" +" publish = False" +msgstr "" +" [phases]\n" +" publish = False" + +msgid "See :hg:`help config` for more information on config files." +msgstr "См. :hg:`help config` — справку по файлам конфигурации." + +msgid "" +".. note::\n" +" Servers running older versions of Mercurial are treated as\n" +" publishing." +msgstr "" +".. note::\n" +" Серверы, работающие со старыми версиями Mercurial, считаются\n" +" публичными." + +msgid "" +"Examples\n" +"--------" +msgstr "" +"Примеры\n" +"-------" + +msgid " - list changesets in draft or secret phase::" +msgstr " - перечислить наборы изменений в черновой или секретной фазе::" + +msgid " hg log -r \"not public()\"" +msgstr " hg log -r \"not public()\"" + +msgid " - change all secret changesets to draft::" +msgstr " - установить все секретные наборы изменений в черновую фазу::" + +msgid " hg phase --draft \"secret()\"" +msgstr " hg phase --draft \"secret()\"" + +msgid "" +" - forcibly move the current changeset and descendants from public to draft::" +msgstr "" +" - принудительно переместить текущий набор изменений и потомков из открытой " +"фазы в черновую::" + +msgid " hg phase --force --draft ." +msgstr " hg phase --force --draft ." + +msgid " - show a list of changeset revision and phase::" +msgstr " - показать список из номера ревизий и фазы::" + +msgid " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\"" +msgstr " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\"" + +msgid "" +"See :hg:`help phase` for more information on manually manipulating phases.\n" +msgstr "См. :hg:`help phase` — о том, как изменять фазы вручную.\n" + msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." msgstr "Mercurial поддерживает несколько способов задания отдельных ревизий." @@ -20198,13 +20422,11 @@ " Команда push сначала ищет путь с именем `default-push` и предпочтет\n" " использовать его вместо 'default', если оба определены.\n" -# NOT-SURE msgid "remote branch lookup not supported" -msgstr "поиск отдаленных веток не поддерживается" - -# NOT-SURE +msgstr "отдалённый сервер не поддерживает обзор своих веток" + msgid "dirstate branch not accessible" -msgstr "нет доступа к ветке с dirstate" +msgstr "нет доступа к ветке рабочего каталога" #, python-format msgid "unknown branch '%s'" @@ -20252,15 +20474,15 @@ msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" msgstr "" -"используйте 'hg resolve' чтобы повторить слияние файлов с конфликтами\n" - -# NOT-SURE отменить слияние или оставить как есть? +"используйте 'hg resolve' чтобы повторить попытку слияния конфликтующих " +"файлов\n" + msgid "" "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to " "abandon\n" msgstr "" -"используйте 'hg resolve' чтобы повторить слияние файлов с конфликтами или " -"'hg update -C .' чтобы отменить слияние\n" +"используйте 'hg resolve' чтобы повторить попытку слияния конфликтующих " +"файлов, или 'hg update -C .' чтобы вернуть всё в исходное состояние\n" msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" msgstr "(слияние веток, не забудьте зафиксировать)\n" @@ -20423,10 +20645,9 @@ msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" msgstr ".hg/sharedpath указывает на несуществующий каталог %s" -# NOT-SURE что такое рабочий родитель? #, python-format msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n" -msgstr "внимание: игнорируется неизвестный рабочий родитель %s!\n" +msgstr "внимание: игнорируем неизвестного родителя %s рабочей копии!\n" #, python-format msgid "%r cannot be used in a tag name" @@ -20460,15 +20681,13 @@ msgid "no rollback information available\n" msgstr "нет доступной информации для отката\n" -# NOT-SURE откачена - не по-русски. И вообще это так? #, python-format msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n" -msgstr "оконечная ревизия откачена на ревизию %s (отменен %s: %s)\n" - -# NOT-SURE откачена - не по-русски. И вообще это так? +msgstr "оконечной ревизией снова стала ревизия %s (отмена %s: %s)\n" + #, python-format msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s)\n" -msgstr "оконечная ревизия откачена на ревизию %s (отменен %s)\n" +msgstr "оконечной ревизией снова стала ревизия %s (отмена %s)\n" msgid "rolling back unknown transaction\n" msgstr "откатываем неизвестную транзакцию\n" @@ -20619,7 +20838,7 @@ # NOT-SURE msgid "streaming all changes\n" -msgstr "поточная передача всех изменений\n" +msgstr "передаём все изменения в поток\n" #, python-format msgid "%d files to transfer, %s of data\n" @@ -20660,10 +20879,9 @@ msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" msgstr "%r задан в качестве транспорта email, но он не доступен в PATH" -# NOT-SURE #, python-format msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" -msgstr "игнорируется неверная кодировка исходящих писем: %s\n" +msgstr "игнорируем неверную кодировку исходящих писем: %s\n" #, python-format msgid "invalid email address: %s" @@ -20688,10 +20906,10 @@ msgid "invalid pattern" msgstr "недопустимый шаблон" -# NOT-SURE что за список? почему file а не files? +# здесь file list — список шаблонов из listfile, см. hg help patterns #, python-format msgid "unable to read file list (%s)" -msgstr "не удается прочитать список файлов (%s)" +msgstr "не удается прочитать файл-список (%s)" #, python-format msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" @@ -20708,10 +20926,10 @@ "неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге отличаются от файлов в " "запрашиваемой ревизии" -# NOT-SURE такой смысл? или конфликт преобразования регистров? +# смысл: проверка имён файлов в системах без учёта регистра (Windows) #, python-format msgid "case-folding collision between %s and %s" -msgstr "конфликт регистров букв между %s и %s" +msgstr "коллизия прописных/строчных букв между %s и %s" # PROMPT #, python-format @@ -20952,7 +21170,7 @@ #, python-format msgid "saved backup bundle to %s\n" -msgstr "резервный комплект (backup bundle) сохранен в %s\n" +msgstr "резервный комплект (bundle) сохранен в %s\n" msgid "adding branch\n" msgstr "добавляется ветка\n" @@ -21451,19 +21669,19 @@ msgstr "public не требует аргументов" msgid "" -"``remote([id], [path])``\n" +"``remote([id [,path]])``\n" " Local revision that corresponds to the given identifier in a\n" " remote repository, if present. Here, the '.' identifier is a\n" " synonym for the current local branch." msgstr "" -"``remote([id], [path])``\n" +"``remote([id [,path]])``\n" " Локальная ревизия, соответствующая указанному идентификатору\n" " в отдалённом хранилище, если такая существует. Идентификатор\n" " '.' является здесь синонимом текущей локальной ветки." #. i18n: "remote" is a keyword -msgid "remote takes one or two arguments" -msgstr "remote принимает один или два аргумента" +msgid "remote takes one, two or no arguments" +msgstr "remote принимает один, два или ноль аргументов" #. i18n: "remote" is a keyword msgid "remote requires a string id" @@ -21598,15 +21816,18 @@ msgid "empty query" msgstr "пустой запрос" +#, python-format +msgid "no changes found (ignored %d secret changesets)\n" +msgstr "изменений не найдено (игнорируем %d секретных наборов изменений)\n" + # }}} revsets #, python-format msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')" msgstr "недопустимое значение ui.portablefilenames ('%s')" -# NOT-SURE #, python-format msgid "possible case-folding collision for %s" -msgstr "возможен конфликт при свертке регистра букв в %s" +msgstr "возможная коллизия прописных/строчных букв в %s" #, python-format msgid "path ends in directory separator: %s" @@ -21648,14 +21869,13 @@ "неизвестный формат хранилища: требуется возможность '%s' (обновите Mercurial)" msgid "searching for changes\n" -msgstr "поиск изменений\n" +msgstr "ищем изменения\n" msgid "all local heads known remotely\n" msgstr "все локальные головы известны на отдаленной стороне\n" -# NOT-SURE msgid "sampling from both directions\n" -msgstr "выборка из обоих направлений\n" +msgstr "отбор образцов из обоих направлений\n" # NOT-SURE такая форма? msgid "queries" @@ -21750,8 +21970,11 @@ msgstr "%s ошибка сертификата: сертификатов не получено" #, python-format -msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s" -msgstr "недействительный сертификат для %s с отпечатком %s" +msgid "certificate for %s has unexpected fingerprint %s" +msgstr "сертификат для %s имеет неожиданные отпечатки %s" + +msgid "check hostfingerprint configuration" +msgstr "проверьте настройку hostfingerprint" #, python-format msgid "%s certificate error: %s" @@ -22645,9 +22868,6 @@ #~ msgstr "" #~ "нельзя запускать addremove в хранилище с большими файлами (largefiles)" -#~ msgid "no changes to push but %i secret changesets\n" -#~ msgstr "нет исходящих изменений, но есть %i секретных наборов изменений\n" - #, fuzzy #~ msgid "Removing unknown node %(n)s from %(p)i-phase boundary" #~ msgstr "Удаляем неизвестный узел %(n)s из границы %(p)i-фазы"
--- a/i18n/sv.po Mon Jan 30 17:46:15 2012 +0100 +++ b/i18n/sv.po Mon Jan 30 14:14:18 2012 -0600 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-25 08:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 09:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-30 16:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:27+0100\n" "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: Swedish\n" @@ -3748,6 +3748,20 @@ "andra fallet." msgid "" +"It may be desirable for mq changesets in the secret phase (see\n" +":hg:`help phases`), which can be enabled with the following setting::" +msgstr "" +"Det kan vara önskvärt att hålla alla mq-ändringar i secret-fasen (se\n" +":hg:`help phases`), något som kan aktiveras med följande inställning::" + +msgid "" +" [mq]\n" +" secret = True" +msgstr "" +" [mq]\n" +" secret = True" + +msgid "" "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n" "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n" msgstr "" @@ -9430,6 +9444,9 @@ msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" msgstr "använd \"hg help -e %s\" för att visa hjälp för utökningen %s" +msgid "options:" +msgstr "flaggor:" + #, python-format msgid "" "\n" @@ -10657,7 +10674,8 @@ " setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n" " command is used to manage the files involved in a merge, after\n" " :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n" -" working directory must have two parents)." +" working directory must have two parents). See :hg:`help\n" +" merge-tools` for information on configuring merge tools." msgstr "" msgid " The resolve command can be used in the following ways:" @@ -12257,6 +12275,9 @@ msgid "syntax for Mercurial ignore files" msgstr "syntax för Mercurials ignoreringsfiler" +msgid "Working with Phases" +msgstr "Arbeta med Faser" + msgid "" "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n" "aspects of its behavior." @@ -13574,7 +13595,30 @@ msgstr "" msgid "" -"\n" +"``phases``\n" +"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies default handling of phases. See :hg:`help phases` for more\n" +"information about working with phases." +msgstr "" + +msgid "" +"``publish``\n" +" Controls draft phase behavior when working as a server. When true,\n" +" pushed changesets are set to public in both client and server and\n" +" pulled or cloned changesets are set to public in the client.\n" +" Default: True" +msgstr "" + +msgid "" +"``new-commit``\n" +" Phase of newly-created commits.\n" +" Default: draft" +msgstr "" + +msgid "" "``profiling``\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" @@ -15703,6 +15747,137 @@ msgid "See also :hg:`help filesets`.\n" msgstr "" +msgid "" +"What are phases?\n" +"----------------" +msgstr "" + +msgid "" +"Phases are a system for tracking which changesets have been or should\n" +"be shared. This helps prevent common mistakes when modifying history\n" +"(for instance, with the mq or rebase extensions)." +msgstr "" + +msgid "Each changeset in a repository is in one of the following phases:" +msgstr "" + +msgid "" +" - public : changeset is visible on a public server\n" +" - draft : changeset is not yet published\n" +" - secret : changeset should not be pushed, pulled, or cloned" +msgstr "" + +msgid "" +"These phases are ordered (public < draft < secret) and no changeset\n" +"can be in a lower phase than its ancestors. For instance, if a\n" +"changeset is public, all its ancestors are also public. Lastly,\n" +"changeset phases only be changed towards the public phase." +msgstr "" + +msgid "" +"How are phases managed?\n" +"-----------------------" +msgstr "" + +msgid "" +"For the most part, phases should work transparently. By default, a\n" +"changeset is created in the draft phase and is moved into the public\n" +"phase when it is pushed to another repository." +msgstr "" + +msgid "" +"Once changesets become public, extensions like mq and rebase will\n" +"refuse to operate on them to prevent creating duplicate changesets.\n" +"Phases can also be manually manipulated with the :hg:`phase` command\n" +"if needed. See :hg:`help -v phase` for examples." +msgstr "" + +msgid "" +"Phases and servers\n" +"------------------" +msgstr "" + +msgid "Normally, all servers are ``publishing`` by default. This means::" +msgstr "" + +msgid "" +" - all draft changesets that are pulled or cloned appear in phase\n" +" public on the client" +msgstr "" + +msgid "" +" - all draft changesets that are pushed appear as public on both\n" +" client and server" +msgstr "" + +msgid " - secret changesets are neither pushed, pulled, or cloned" +msgstr "" + +msgid "" +".. note::\n" +" Pulling a draft changeset from a publishing server does not mark it\n" +" as public on the server side due to the read-only nature of pull." +msgstr "" + +msgid "" +"Sometimes it may be desirable to push and pull changesets in the draft\n" +"phase to share unfinished work. This can be done by setting a\n" +"repository to disable publishing in its configuration file::" +msgstr "" + +msgid "" +" [phases]\n" +" publish = False" +msgstr "" +" [phases]\n" +" publish = False" + +msgid "See :hg:`help config` for more information on config files." +msgstr "Se :hg:`help config` för mer information om konfigurationsfiler." + +msgid "" +".. note::\n" +" Servers running older versions of Mercurial are treated as\n" +" publishing." +msgstr "" + +msgid "" +"Examples\n" +"--------" +msgstr "" +"Exempel\n" +"-------" + +msgid " - list changesets in draft or secret phase::" +msgstr " - visa ändringar i draft- eller secret-fasen::" + +msgid " hg log -r \"not public()\"" +msgstr " hg log -r \"not public()\"" + +msgid " - change all secret changesets to draft::" +msgstr " - ändra alla secret-ändringar till draft::" + +msgid " hg phase --draft \"secret()\"" +msgstr " hg phase --draft \"secret()\"" + +msgid "" +" - forcibly move the current changeset and descendants from public to draft::" +msgstr " - tvinga nuvarande ändring och ättlingar från public till draft::" + +msgid " hg phase --force --draft ." +msgstr " hg phase --force --draft ." + +msgid " - show a list of changeset revision and phase::" +msgstr " - visa en lista med ändringsrevision och fas::" + +msgid " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\"" +msgstr " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\"" + +msgid "" +"See :hg:`help phase` for more information on manually manipulating phases.\n" +msgstr "" +"Se :hg:`help phase` för mer information om att manuellt änddra faser.\n" + msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." msgstr "Mercurial stöder flera sätt att ange individuella revisioner." @@ -17411,15 +17586,15 @@ msgstr "public tar inga argument" msgid "" -"``remote([id], [path])``\n" +"``remote([id [,path]])``\n" " Local revision that corresponds to the given identifier in a\n" " remote repository, if present. Here, the '.' identifier is a\n" " synonym for the current local branch." msgstr "" #. i18n: "remote" is a keyword -msgid "remote takes one or two arguments" -msgstr "remote tar ett eller två argument" +msgid "remote takes one, two or no arguments" +msgstr "remote tar ett, två eller inga argument" #. i18n: "remote" is a keyword msgid "remote requires a string id" @@ -17533,6 +17708,10 @@ msgstr "tom fråga" #, python-format +msgid "no changes found (ignored %d secret changesets)\n" +msgstr "inga ändringar hittades (ignorerade %d hemliga ändringar)\n" + +#, python-format msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')" msgstr "" @@ -17673,8 +17852,11 @@ msgstr "%s certifikatfel: inget certifikat mottaget" #, python-format -msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s" -msgstr "ogiltigt certifikat för %s med fingeravtrycket %s" +msgid "certificate for %s has unexpected fingerprint %s" +msgstr "certifikatet för %s har oväntat fingeravtryck %s" + +msgid "check hostfingerprint configuration" +msgstr "kontrollera hostfingerprint-konfiguration" #, python-format msgid "%s certificate error: %s"