i18n-pt_BR: synchronized with 3b89899934a6 stable
authorWagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br>
Fri, 30 Apr 2010 17:39:56 -0300
branchstable
changeset 11074 e73cebf2d141
parent 11035 e4f911ce21de
child 11075 4b8fd86aba5e
child 11076 2e9f735a6179
i18n-pt_BR: synchronized with 3b89899934a6
i18n/pt_BR.po
--- a/i18n/pt_BR.po	Thu Apr 08 11:00:46 2010 -0400
+++ b/i18n/pt_BR.po	Fri Apr 30 17:39:56 2010 -0300
@@ -1612,8 +1612,8 @@
 
 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
 msgstr ""
-"o cache do log se sobrepõe a novas entradas do log, execute "
-"novamente sem o cache."
+"o cache do log se sobrepõe a novas entradas do log, execute novamente sem o "
+"cache."
 
 #, python-format
 msgid "writing cvs log cache %s\n"
@@ -1673,6 +1673,21 @@
 msgid "%s does not look like a Git repository"
 msgstr "%s não parece ser um repositório do Git"
 
+msgid "cannot retrieve git heads"
+msgstr "não é possível recuperar cabeças do git"
+
+#, python-format
+msgid "cannot read %r object at %s"
+msgstr "não é possível ler objeto %r em %s"
+
+#, python-format
+msgid "cannot read changes in %s"
+msgstr "não é possível ler mudanças em %s"
+
+#, python-format
+msgid "cannot read tags from %s"
+msgstr "não é possível ler etiquetas de %s"
+
 #, python-format
 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
 msgstr "%s não parece ser um repositório do GNU Arch"
@@ -8099,10 +8114,16 @@
 "    Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
 "    and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
 "\n"
-"    The names 'default' and 'default-push' have a special meaning.\n"
-"    They are the locations used when pulling and pushing respectively\n"
-"    unless a location is specified. When cloning a repository, the\n"
-"    clone source is written as 'default' in .hg/hgrc.\n"
+"    The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
+"    meaning.  When performing a push or pull operation, they are used\n"
+"    as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
+"    When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
+"    ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
+"    as the fallback for both.  When cloning a repository, the clone\n"
+"    source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``.  Note that\n"
+"    ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g. ``hg\n"
+"    incoming``) and outbound (e.g. ``hg outgoing``, ``hg email`` and\n"
+"    ``hg bundle``) operations.\n"
 "\n"
 "    See 'hg help urls' for more information.\n"
 "    "
@@ -8116,10 +8137,16 @@
 "    /etc/mercurial/hgrc e $HOME/.hgrc. Se executado em um\n"
 "    repositório, .hg/hgrc também será usado.\n"
 "\n"
-"    Os nomes 'default' e 'default-push' têm significado especial. Eles\n"
-"    são as localizações usadas nos comandos pull e push respectivamente\n"
-"    a não ser que uma localização seja especificada. Ao clonar um\n"
-"    repositório, a origem do clone é escrita como 'default' no .hg/hgrc.\n"
+"    Os nomes de caminho ``default`` e ``default-push`` têm significado\n"
+"    especial. Ao realizar uma operação pull ou push, eles são usados como\n"
+"    origem ou destino pré-definidos se nenhum local remoto for especificado\n"
+"    na linha de comando. Se ``default-push`` estiver definido, será o valor\n"
+"    usado para push, e ``default`` será usado para pull; caso contrário,\n"
+"    ``default`` será usado para ambos. Ao clonar um repositório, a origem\n"
+"    é definida como ``default`` no ``.hg/hgrc`` do novo clone. Note que\n"
+"    ``default`` e ``default-push`` são usados por todas as operações de\n"
+"    entrada (por exemplo, ``hg incoming``) e de saída (por exemplo,\n"
+"    ``hg outgoing``).\n"
 "\n"
 "    Veja 'hg help urls' para mais informações.\n"
 "    "
@@ -10695,8 +10722,9 @@
 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
 "\n"
-"Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
-"when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
+"Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
+"when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
+"and xml.\n"
 "Usage::\n"
 "\n"
 "    $ hg log -r1 --style changelog\n"
@@ -10846,9 +10874,10 @@
 "Você pode personalizar a saída de qualquer comando semelhante\n"
 "ao log: log, outgoing, incoming, tip, parents, heads e glog.\n"
 "\n"
-"Três estilos são incluídos na distribuição do Mercurial: default\n"
-"(o estilo usado quando nenhuma preferência for passada), compact\n"
-"e changelog. Uso::\n"
+"Quatro estilos são incluídos na distribuição do Mercurial: default\n"
+"(o estilo usado quando nenhuma preferência for passada), compact,\n"
+"changelog e xml.\n"
+"Uso::\n"
 "\n"
 "    $ hg log -r1 --style changelog\n"
 "\n"