i18n-ru: sync with ad56fc55cbc3 (fuzzies) stable
authorAlexander Sauta <demosito@gmail.com>
Mon, 04 Aug 2014 18:51:18 +0400
branchstable
changeset 22064 ec7555522ccf
parent 22063 b06990a721ab
child 22065 45a01832cad1
i18n-ru: sync with ad56fc55cbc3 (fuzzies)
i18n/ru.po
--- a/i18n/ru.po	Fri Aug 01 19:49:28 2014 +0400
+++ b/i18n/ru.po	Mon Aug 04 18:51:18 2014 +0400
@@ -141,6 +141,7 @@
 # obsolete marker маркер устаревшей ревизии
 # system-wide    общестистемный
 # bid            ???
+# divergent      расходщаяся [закладка]
 #
 #
 # === TODO ===
@@ -158,7 +159,7 @@
 # - в какой форме д.б. глаголы сообщений о текущем действии:
 #   1 л ед.ч. - загружаю обновления,
 #   1 л мн.ч - загружаем обновления, -- Так! // comment by Andrei Polushin
-#   3 л - загружаются обновления ?
+#   3 л - загружаются обновления ?  -- сейчас в основном так // demosito
 #   Сюда же относятся сообщения cannot do smth: не могу сделать что-то или что-то невозможно?
 #   Сейчас последний вариант. -- А лучше «не удаётся» // comment by Andrei Polushin
 # - внести определения согласованных терминов в hg glossary
@@ -172,13 +173,14 @@
 # - schemes - не понял, как пользоваться переменными. может, надо подкорректировать
 #   описание или добавить примеров?
 # - log message и commit message - одно и то же?
+# - backout - сейчас переводено по-разному в разных местах
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-30 18:37+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-04 12:55+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
@@ -1230,7 +1232,6 @@
 "``http://my-project.org/hg``. Комментарии к багам отправляются на email\n"
 "Bugzilla ``bugzilla@my-project.org``. ::"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "    [bugzilla]\n"
 "    bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
@@ -1247,7 +1248,7 @@
 "    bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
 "    user=bugmail@my-project.org\n"
 "    password=plugh\n"
-"    version=xmlrpc\n"
+"    version=xmlrpc+email\n"
 "    bzemail=bugzilla@my-project.org\n"
 "    template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
 "             {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
@@ -1525,37 +1526,33 @@
 msgid "    Examples::"
 msgstr "    Примеры::"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "      # display count of changed lines for every committer\n"
 "      hg churn -t \"{author|email}\""
 msgstr ""
-"      # отобразить число изменённых строк для каждого автора\n"
-"      hg churn -t '{author|email}'"
-
-#, fuzzy
+"      # отобразить количество изменённых каждым автором строк\n"
+"      hg churn -t \"{author|email}\""
+
 msgid ""
 "      # display daily activity graph\n"
 "      hg churn -f \"%H\" -s -c"
 msgstr ""
 "      # отобразить график ежедневной активности\n"
-"      hg churn -f '%H' -s -c"
-
-#, fuzzy
+"      hg churn -f \"%H\" -s -c"
+
 msgid ""
 "      # display activity of developers by month\n"
 "      hg churn -f \"%Y-%m\" -s -c"
 msgstr ""
 "      # отобразить активность разработчиков помесячно\n"
-"      hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
-
-#, fuzzy
+"      hg churn -f \"%Y-%m\" -s -c"
+
 msgid ""
 "      # display count of lines changed in every year\n"
 "      hg churn -f \"%Y\" -s"
 msgstr ""
-"      # отобразить число изменённых строк за каждый год\n"
-"      hg churn -f '%Y' -s"
+"      # отобразить количество изменённых строк за каждый год\n"
+"      hg churn -f \"%Y\" -s"
 
 msgid ""
 "    It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
@@ -1835,9 +1832,8 @@
 msgid "TYPE"
 msgstr "ТИП"
 
-#, fuzzy
 msgid "available colors:\n"
-msgstr "доступные стили: %s"
+msgstr "доступные цвета:\n"
 
 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
 msgstr ""
@@ -1853,9 +1849,8 @@
 msgid "destination repository type"
 msgstr "тип хранилища назначения"
 
-#, fuzzy
 msgid "import up to source revision REV"
-msgstr "импортировать до ревизии РЕВИЗИЯ"
+msgstr "импортировать до ревизии источника РЕВИЗИЯ"
 
 msgid "remap usernames using this file"
 msgstr "переназначить имена пользователей используя этот файл"
@@ -2059,7 +2054,6 @@
 "    ``include`` и ``exclude`` применяются для самого длинного из\n"
 "    указанных путей, так что порядок строк не важен."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "    The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n"
 "    directory, to be included in the destination repository. The default\n"
@@ -2072,8 +2066,10 @@
 msgstr ""
 "    Директива ``include`` означает, что в выходное хранилище\n"
 "    попадет указанный файл или каталог со всеми его файлами и\n"
-"    подкаталогами, а также что остальные файлы, не указанные явно,\n"
-"    будут проигнорированы. Директива ``exclude`` позволяет\n"
+"    подкаталогами. Если директива ``include`` отсутствует, по умолчанию\n"
+"    конвертируется все. Если присутствует хотя бы одна директива\n"
+"    ``include``, все остальное не конвертируется.\n"
+"    Директива ``exclude`` позволяет\n"
 "    игнорировать указанный файл или каталог. Директива ``rename``\n"
 "    переименовывает файл или каталог при конвертации. Чтобы\n"
 "    переместить файл из подкаталога в корень хранилища,\n"
@@ -2549,9 +2545,9 @@
 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
 msgstr "не удается найти требуемый инструмент \"%s\""
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s entry %s is not a valid revision identifier"
-msgstr "элемент splicemap %s не является корректным идентификатором ревизии"
+msgstr "элемент %s %s не является корректным идентификатором ревизии"
 
 #, python-format
 msgid "%s error:\n"
@@ -2823,9 +2819,9 @@
 msgid "source repository doesn't support --filemap"
 msgstr "исходное хранилище не поддерживает --filemap"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "warning: %s parent %s is missing\n"
-msgstr "Набор изменений %s: %s отсутствует\n"
+msgstr "внимание: отсутствует родитель ревизии %s %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s does not look like a Git repository"
@@ -2838,9 +2834,9 @@
 msgid "cannot read %r object at %s"
 msgstr "не могу прочитать объект %r в %s"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "cannot read %r object at %s: %s"
-msgstr "не могу прочитать объект %r в %s"
+msgstr "не могу прочитать объект %r в %s: %s"
 
 #, python-format
 msgid "cannot read submodules config file in %s"
@@ -3202,12 +3198,10 @@
 "  [repository]\n"
 "  native = LF"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "   The rules will first apply when files are touched in the working\n"
 "   copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files."
 msgstr ""
-".. note::\n"
 "   Правила будут впервые применены, когда файлы будут изменены в рабочей\n"
 "   копии, например, при обновлении на нулевую (null) и обратно на оконечную\n"
 "   (tip) ревизию."
@@ -3807,9 +3801,8 @@
 msgid "unknown signature version"
 msgstr "неизвестная версия подписи"
 
-#, fuzzy
 msgid "command to view revision graphs from a shell (DEPRECATED)"
-msgstr "команда для просмотра графа ревизий в командной строке"
+msgstr "команда для просмотра графа ревизий в командной строке (УСТАРЕЛО)"
 
 msgid ""
 "The functionality of this extension has been include in core Mercurial\n"
@@ -3989,7 +3982,7 @@
 msgstr ""
 "Расширение hgk позволяет просматривать историю хранилища с использованием\n"
 "графического интерфейса. Оно требует Tcl/Tk версии 8.4 или новее (Tcl/Tk\n"
-"не входит в дистрибутив Mercurial."
+"не входит в дистрибутив Mercurial.)"
 
 msgid ""
 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
@@ -4200,7 +4193,6 @@
 " pick 030b686bedc4 Add gamma\n"
 " pick 7c2fd3b9020c Add delta"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 " # Edit history between c561b4e977df and 7c2fd3b9020c\n"
 " #\n"
@@ -4216,11 +4208,12 @@
 msgstr ""
 " # Редактирование истории между c561b4e977df и 7c2fd3b9020c\n"
 " #\n"
+" # Ревизии отсортированы от самой старой к самой свежей\n"
+" #\n"
 " # Команды:\n"
 " #  p, pick = использовать ревизию\n"
 " #  e, edit = использовать ревизию, но остановиться для внесения изменений\n"
-" #  f, fold = использовать ревизию, но совместить ее с предыдущей(объединить "
-"N и N-1)\n"
+" #  f, fold = использовать ревизию, но объединить ее с предыдущей\n"
 " #  d, drop = удалить ревизию из истории\n"
 " #  m, mess = редактировать сообщение фиксации, не изменяя содержимого "
 "ревизии\n"
@@ -4341,7 +4334,6 @@
 "шаг. Вам будет предложено ввести новое сообщение фиксации, при этом\n"
 "по умолчанию сообщение фиксации берется из редактируемой ревизии."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The ``message`` operation will give you a chance to revise a commit\n"
 "message without changing the contents. It's a shortcut for doing\n"
@@ -4433,7 +4425,7 @@
 
 # NOT-SURE commit - ревизия?
 #. i18n: command names and abbreviations must remain untranslated
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "# Edit history between %s and %s\n"
 "#\n"
@@ -4449,11 +4441,12 @@
 msgstr ""
 "# Редактирование истории между %s и %s\n"
 "#\n"
+"# Ревизии отсортированы от самой старой к самой свежей\n"
+"#\n"
 "# Команды:\n"
 "#  p, pick = использовать ревизию\n"
 "#  e, edit = использовать ревизию, но остановиться для внесения изменений\n"
-"#  f, fold = использовать ревизию, но совместить с предыдущим набором "
-"изменений (склеивает N и N-1)\n"
+"#  f, fold = использовать ревизию, но объединить ее с предыдущей\n"
 "#  d, drop = удалить ревизию из истории\n"
 "#  m, mess = редактировать сообщение фиксации, не изменяя содержимого "
 "ревизии\n"
@@ -4543,7 +4536,6 @@
 "    неоднозначные исходящие ревизии, которые могут запутать пользователя:\n"
 "    например, имеется несколько веток с исходящими ревизиями."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "    Use \"min(outgoing() and ::.)\" or similar revset specification\n"
 "    instead of --outgoing to specify edit target revision exactly in\n"
@@ -4552,9 +4544,7 @@
 msgstr ""
 "    Используйте \"min(outgoing() and ::.)\" или схожую спецификацию\n"
 "    revset вместо --outgoing, чтобы точно указать редактируемые ревизии\n"
-"    в таких неоднозначных ситуациях. О выборе ревизий см. :hg:`help "
-"revsets`.\n"
-"    "
+"    в таких неоднозначных ситуациях. О выборе ревизий см. :hg:`help revsets`."
 
 msgid ""
 "    Returns 0 on success, 1 if user intervention is required (not only\n"
@@ -4593,9 +4583,8 @@
 msgid "histedit requires exactly one ancestor revision"
 msgstr "histedit требует ровно одну ревизию-предка"
 
-#, fuzzy
 msgid "The specified revisions must have exactly one common root"
-msgstr "добавить указанный файл при следующей фиксации"
+msgstr "Заданные ревизии должны иметь ровно один общий корень"
 
 #, python-format
 msgid "%s is not an ancestor of working directory"
@@ -4719,12 +4708,10 @@
 "#умолчанию\n"
 "    svn = True"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "   The more specific you are in your filename patterns the less you\n"
 "   lose speed in huge repositories."
 msgstr ""
-".. note::\n"
 "   Чем более конкретны ваши шаблоны файлов, тем меньше накладные расходы\n"
 "   в больших хранилищах."
 
@@ -5471,32 +5458,31 @@
 msgid "--normal cannot be used with --large"
 msgstr "--normal нельзя использовать с --large"
 
-#, fuzzy
 msgid "uncommitted changes"
-msgstr "незафиксированные локальные изменения"
-
-# PROMPT
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "незафиксированные изменения"
+
+# PROMPT
+#, python-format
 msgid ""
 "remote turned local normal file %s into a largefile\n"
 "use (l)argefile or keep (n)ormal file?$$ &Largefile $$ &Normal file"
 msgstr ""
-"%s был преобразован в большой файл\n"
+"на отдаленной стороне обычный локальный файл %s был преобразован в большой\n"
 "Использовать как большой файл:(l)argefile или оставить обычным:(n)ormal?\n"
 "$$ &Largefile $$ &Normal file"
 
 # PROMPT
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "remote turned local largefile %s into a normal file\n"
 "keep (l)argefile or use (n)ormal file?$$ &Largefile $$ &Normal file"
 msgstr ""
-"%s был преобразован в обычный файл\n"
+"на отдаленной стороне большой файл %s был преобразован в обычный\n"
 "Оставить как большой файл:(l)argefile или использовать обычный:(n)ormal?\n"
 "$$ &Largefile $$ &Normal file"
 
 # PROMPT
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "largefile %s has a merge conflict\n"
 "ancestor was %s\n"
@@ -5504,7 +5490,8 @@
 "take (o)ther %s?$$ &Local $$ &Other"
 msgstr ""
 "конфликт слияния большого файла %s\n"
-"оставить локальный:(l)ocal или другой:(o)ther?\n"
+"Предком был %s\n"
+"оставить локальный:(l)ocal %s или другой:(o)ther %s?\n"
 "$$ &Local $$ &Other"
 
 msgid "no files to copy"
@@ -5538,9 +5525,9 @@
 msgid "largefiles: no files to upload\n"
 msgstr "largefiles: нет файлов для загрузки\n"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "largefiles to upload (%d entities):\n"
-msgstr "больших файлов для отправки:\n"
+msgstr "больших файлов для отправки (%d сущностей):\n"
 
 #. i18n: column positioning for "hg summary"
 msgid "largefiles: (no remote repo)\n"
@@ -5551,9 +5538,9 @@
 msgstr "largefiles: (нет для загрузки)\n"
 
 #. i18n: column positioning for "hg summary"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "largefiles: %d entities for %d files to upload\n"
-msgstr "largefiles: нет файлов для загрузки\n"
+msgstr "largefiles: %d сущностей для %d загружаемых файлов\n"
 
 #, python-format
 msgid "largefile %s is not in cache and could not be downloaded"
@@ -5562,9 +5549,9 @@
 msgid "largefile contents do not match hash"
 msgstr "содержимое большого файла не совпадает с хэш-суммой"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "largefiles: failed to put %s into store: %s\n"
-msgstr "largefiles: не удалось поместить %s на склад: %s"
+msgstr "largefiles: не удалось поместить %s на склад: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "requested largefile %s not present in cache"
@@ -5573,9 +5560,9 @@
 msgid "remote: "
 msgstr "отдалённо: "
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "unexpected putlfile response: %r\n"
-msgstr "непредвиденный ответ при размещении файла: %s"
+msgstr "непредвиденный ответ putlfile: %r\n"
 
 msgid "putlfile failed:"
 msgstr "не удалось выполнить putlfile:"
@@ -5590,9 +5577,9 @@
 msgid "remotestore: could not put %s to remote store %s"
 msgstr "remotestore: не могу поместить %s на отдаленный склад %s"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "remotestore: put %s to remote store %s\n"
-msgstr "remotestore: %s передается на отдаленный склад %s"
+msgstr "remotestore: %s помещается на отдаленный склад %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "remotestore: could not open file %s: %s"
@@ -5606,9 +5593,9 @@
 msgid "changeset %s: %s missing\n"
 msgstr "Набор изменений %s: %s отсутствует\n"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "required features are not supported in the destination: %s"
-msgstr "показать наборы изменений, отсутствующие в другом хранилище"
+msgstr "требуемые функции не поддерживаются в хранилище назначения: %s"
 
 #, python-format
 msgid "file \"%s\" is a largefile standin"
@@ -5762,7 +5749,6 @@
 "  [mq]\n"
 "  keepchanges = True"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "make them behave as if --keep-changes were passed, and non-conflicting\n"
 "local changes will be tolerated and preserved. If incompatible options\n"
@@ -5771,7 +5757,7 @@
 "заставляет эти команды вести себя так, как будто был указан --keep-changes,\n"
 "при этом локальные изменения без конфликтов сохраняются. Если указаны\n"
 "несовместимые параметры, такие как -f/--force и --exact, этот параметр\n"
-"игнорируется.\n"
+"игнорируется."
 
 msgid ""
 "This extension used to provide a strip command. This command now lives\n"
@@ -5937,9 +5923,9 @@
 msgid "working directory revision is not qtip"
 msgstr "ревизия рабочего каталога не оконечная ревизия mq (qtip)"
 
-#, fuzzy
 msgid "local changed subrepos found, refresh first"
-msgstr "найдены локальные изменения, необходимо сначала обновиться"
+msgstr ""
+"найдены локально измененные подхранилища, необходимо сначала обновиться"
 
 #, python-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
@@ -5972,9 +5958,8 @@
 msgstr "невозможно записать патч \"%s\": %s"
 
 #. i18n: this message is shown in editor with "HG: " prefix
-#, fuzzy
 msgid "Leave message empty to use default message."
-msgstr "HG: Оставьте сообщение пустым, чтобы отменить фиксацию."
+msgstr "Оставьте сообщение пустым, чтобы использовать сообщение по умолчанию."
 
 #, python-format
 msgid "error unlinking %s\n"
@@ -6758,11 +6743,8 @@
 "    Без аргументов печатает активных в данный момент стражей.\n"
 "    С аргументами устанавливает стражей для заданного патча."
 
-#, fuzzy
 msgid "       Specifying negative guards now requires '--'."
-msgstr ""
-"    .. note::\n"
-"       задание отрицательного стража теперь требует '--'."
+msgstr "       Задание отрицательного стража теперь требует '--'."
 
 msgid "    To set guards on another patch::"
 msgstr "    Установить стражей для другого патча::"
@@ -6952,7 +6934,6 @@
 msgstr "задать или напечатать защищенные патчи для помещения в стек"
 
 # BUG: check trailing ::
-#, fuzzy
 msgid ""
 "    Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
 "    qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
@@ -6960,14 +6941,13 @@
 "    selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
 "    match the current guard. For example::"
 msgstr ""
-"    Используйте команду :hg:`qguard` чтобы задать или напечатать стражей\n"
-"    патча, после этого используйте qselect чтобы указать mq, каких стражей\n"
-"    использовать. Патч будет помещен в стек, если у него стражей или\n"
+"    Используйте команду :hg:`qguard` чтобы задать или показать стражей\n"
+"    патча, после этого используйте qselect, чтобы указать mq, каких стражей\n"
+"    использовать. Патч будет помещен в стек, если у него нет стражей или\n"
 "    любой из положительных стражей совпадает с выбранным на данный момент\n"
 "    стражем, но не будет помещен в стек, если совпадет любой отрицательный\n"
-"    страж."
-
-# BUG: line breaks not preserved in Russian
+"    страж. Например::"
+
 msgid ""
 "        qguard foo.patch -- -stable    (negative guard)\n"
 "        qguard bar.patch    +stable    (positive guard)\n"
@@ -7659,13 +7639,12 @@
 "приоритет перед перед списками в attend и ignore и значениями по\n"
 "по умолчанию::"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  [pager]\n"
 "  attend-cat = false"
 msgstr ""
 "  [pager]\n"
-"  quiet = True"
+"  attend-cat = false"
 
 msgid ""
 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
@@ -7674,16 +7653,17 @@
 "Чтобы игнорировать глобальные команды, такие как :hg:`version` или\n"
 ":hg:`help`, необходимо указать из вашем конфигурационном файле."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n"
 "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n"
 "normal behavior."
 msgstr ""
 "Параметр командной строки --pager=... также может использоваться, чтобы\n"
-"контролировать используемую программу просмотра. Используйте логические\n"
-"значения, такие yes (да), no (нет), on (вкл), off (выкл), либо используйте\n"
-"auto для стандартного поведения.\n"
+"контролировать, когда использовать программу просмотра. Используйте "
+"логические\n"
+"значения, такие как yes (да), no (нет), on (вкл), off (выкл), либо "
+"используйте\n"
+"auto для стандартного поведения."
 
 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
 msgstr ""
@@ -8045,9 +8025,8 @@
 msgid "no changes found\n"
 msgstr "изменения не найдены\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "warning: working directory has uncommitted changes\n"
-msgstr "рабочий каталог помечен как ветка %s\n"
+msgstr "внимание: незафиксированные изменения в рабочем каталоге\n"
 
 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
 msgstr "укажите хотя бы один набор изменений для -r или -o "
@@ -8207,13 +8186,11 @@
 msgid "purge ignored files too"
 msgstr "зачистить также игнорируемые файлы"
 
-#, fuzzy
 msgid "purge empty directories"
-msgstr "копировать каталог патчей"
-
-#, fuzzy
+msgstr "удалить пустые директории"
+
 msgid "purge files"
-msgstr "получаем файлы"
+msgstr "удалить файлы"
 
 msgid "print filenames instead of deleting them"
 msgstr "напечатать имена файлов вместо их удаления"
@@ -8237,9 +8214,8 @@
 "    протестировать локальные и незафиксированные изменения в чистом\n"
 "    во всех других отношениях дереве исходных файлов."
 
-#, fuzzy
 msgid "    This means that purge will delete the following by default:"
-msgstr "    Это означает, что purge удалит:"
+msgstr "    Это означает, что по умолчанию purge удалит:"
 
 msgid ""
 "    - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
@@ -8492,13 +8468,13 @@
 "    при слиянии, его можно продолжить с помощью --continue/-c или\n"
 "    отменить с помощью --abort/-a."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "    Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase or there are\n"
 "    unresolved conflicts.\n"
 "    "
 msgstr ""
-"    При успехе возвращает 0, 1 если есть неразрешенные конфликты.\n"
+"    При успехе возвращает 0, 1 если нечего перебазировать, или\n"
+"    есть неразрешенные конфликты.\n"
 "    "
 
 msgid "message can only be specified with collapse"
@@ -8521,9 +8497,8 @@
 "перебазирование отменено (ревизии не удалены, только сброшен признак "
 "ошибки)\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "cannot continue inconsistent rebase"
-msgstr "продолжить прерванное перебазирование"
+msgstr "невозможно продолжить перебазирование с нарушенной целостностью"
 
 msgid "use \"hg rebase --abort\" to clear broken state"
 msgstr "\"hg rebase --abort\" - сбросить признак ошибки"
@@ -8553,24 +8528,27 @@
 msgstr ""
 "нечего перебазировать - %s одновременно и \"base\" и ревизия назначения\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "nothing to rebase - working directory parent is also destination\n"
-msgstr "родитель рабочего каталога не является потомком %s"
+msgstr ""
+"нечего перебазировать - родитель рабочего каталога является\n"
+"ревизией назначения\n"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "nothing to rebase - \"base\" %s is already an ancestor of destination %s\n"
 msgstr "нечего перебазировать - \"base\" %s уже предок ревизии назначения %s\n"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "nothing to rebase - working directory parent is already an ancestor of "
 "destination %s\n"
-msgstr "родитель рабочего каталога не является потомком %s"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr ""
+"нечего перебазировать - родитель рабочего каталога уже\n"
+"является предком ревизии назначения %s\n"
+
+#, python-format
 msgid "nothing to rebase from %s to %s\n"
-msgstr "нечего перебазировать\n"
+msgstr "нечего перебазировать с %s на %s\n"
 
 msgid "can't remove original changesets with unrebased descendants"
 msgstr ""
@@ -8589,9 +8567,9 @@
 msgid "see hg help phases for details"
 msgstr "подробнее см. hg help phases"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "reopening closed branch head %s\n"
-msgstr "повторно открываю головную ревизию %d закрытой ветки\n"
+msgstr "повторно открывается головная ревизия %s закрытой ветки\n"
 
 msgid "cannot collapse multiple named branches"
 msgstr "не могу объединить несколько именованных веток"
@@ -8612,9 +8590,8 @@
 msgid "rebase merging completed\n"
 msgstr "слияние перебазирования завершено\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "update back to initial working directory parent\n"
-msgstr "обновляем рабочий каталог\n"
+msgstr "обновляемся обратно на исходного родителя рабочего каталога\n"
 
 msgid "rebase completed\n"
 msgstr "перебазирование завершено\n"
@@ -8623,10 +8600,10 @@
 msgid "%d revisions have been skipped\n"
 msgstr "было пропущено %d ревизий\n"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "unable to collapse on top of %s, there is more than one external parent: %s"
-msgstr "не удается объединить - более одного внешнего родителя"
+msgstr "не удается объединить поверх %s - более одного внешнего родителя: %s"
 
 #, python-format
 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
@@ -8634,9 +8611,8 @@
 "не могу использовать ревизию %d в качестве базовой, результат будет иметь 3 "
 "родителя"
 
-#, fuzzy
 msgid ".hg/rebasestate is incomplete"
-msgstr "перебазирование завершено\n"
+msgstr ".hg/rebasestate неполон"
 
 msgid "no rebase in progress"
 msgstr "нет прерванного перебазирования"
@@ -8714,7 +8690,6 @@
 
 # Line breaks are missing?
 # PROMPT
-#, fuzzy
 msgid ""
 "[Ynesfdaq?]$$ &Yes, record this change$$ &No, skip this change$$ &Edit this "
 "change manually$$ &Skip remaining changes to this file$$ Record remaining "
@@ -8731,7 +8706,7 @@
 "$$ &Done - пропустить оставшиеся изменения и файлы\n"
 "$$ &all - записать все изменения всех оставшихся файлов\n"
 "$$ &Quit - выйти, ничего не записывая\n"
-"$$ &?"
+"$$ &? (показать справку)"
 
 msgid "cannot edit patch for whole file"
 msgstr "нельзя редактировать патч для целого файла"
@@ -9085,7 +9060,6 @@
 "    Инициализирует новое хранилище и рабочий каталог, который разделяет\n"
 "    свою историю с другим хранилищем."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "       using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n"
 "       rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
@@ -9097,7 +9071,6 @@
 "       the broken clone to reset it to a changeset that still exists.\n"
 "    "
 msgstr ""
-"    .. note::\n"
 "       использование rollback или расширений, которые стирают/изменяют\n"
 "       историю (mq, rebase и т.п.), может создать определенную путаницу\n"
 "       с разделяемыми клонами. В частности, если два разделяемых клона\n"
@@ -9123,9 +9096,8 @@
 msgid "this is not a shared repo"
 msgstr "это не разделяемое хранилище"
 
-#, fuzzy
 msgid "save and restore changes to the working directory"
-msgstr "выполнить подстановку ключевых слов в рабочем каталоге"
+msgstr "отложить и восстановить изменения рабочего каталога"
 
 msgid ""
 "The \"hg shelve\" command saves changes made to the working directory\n"
@@ -9154,26 +9126,25 @@
 "Одновременно можно иметь несколько отложенных изменений, каждое из\n"
 "которых имеет уникальное имя. Подробнее см. справку по \"hg shelve\".\n"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "shelved change '%s' not found"
-msgstr "стиль '%s' не найден"
-
-#, fuzzy
+msgstr "отложенное изменение '%s' не найдено"
+
 msgid ""
 "this version of shelve is incompatible with the version used in this repo"
-msgstr "расширение eol несовместимо с расширением win32text\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"эта версия shelve несовместима с версией, используемой в этом хранилище"
+
 msgid "cannot shelve while merging"
-msgstr "невозможно исправлять во время слияния"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "невозможно отложить изменения во время слияния"
+
+#, python-format
 msgid "a shelved change named '%s' already exists"
-msgstr "ветка с таким именем уже существует"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "отложенное изменение с именем '%s' уже существует"
+
+#, python-format
 msgid "too many shelved changes named '%s'"
-msgstr "не удается прочитать изменения в %s"
+msgstr "слишком много отложенных изменений с именем '%s'"
 
 msgid "shelved change names may not contain slashes"
 msgstr "имя отложенного изменения не может содержать символ '/'"
@@ -9188,17 +9159,15 @@
 msgid "nothing changed\n"
 msgstr "нет изменений\n"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "shelved as %s\n"
-msgstr "%s слит в %s\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "отложено как %s\n"
+
 msgid "no shelved changes specified!"
-msgstr "не задано ни одного файла"
-
-#, fuzzy
+msgstr "отложенных изменений не задано!"
+
 msgid "working directory parents do not match unshelve state"
-msgstr "родитель рабочего каталога не является потомком %s"
+msgstr "родители рабочего каталога не соответствуют состоянию unshelve"
 
 #, python-format
 msgid "unshelve of '%s' aborted\n"
@@ -9207,9 +9176,8 @@
 msgid "unresolved conflicts, can't continue"
 msgstr "неразрешенные конфликты, продолжение невозможно"
 
-#, fuzzy
 msgid "see 'hg resolve', then 'hg unshelve --continue'"
-msgstr "используйте hg resolve и hg graft --continue"
+msgstr "см. 'hg resolve', потом 'hg unshelve --continue'"
 
 #, python-format
 msgid "unshelve of '%s' complete\n"
@@ -9224,16 +9192,14 @@
 msgid "keep shelve after unshelving"
 msgstr "сохранить комплект изменения после восстановления"
 
-#, fuzzy
 msgid "set date for temporary commits (DEPRECATED)"
-msgstr "редактировать сообщение фиксации (УСТАРЕЛО)"
+msgstr "установить дату для временных ревизий (УСТАРЕЛО)"
 
 msgid "hg unshelve [SHELVED]"
 msgstr "hg unshelve [СОХРАНЕННОЕ]"
 
-#, fuzzy
 msgid "restore a shelved change to the working directory"
-msgstr "показать измененные файлы в рабочем каталоге"
+msgstr "восстановить отложенные изменения в рабочий каталог"
 
 msgid ""
 "    This command accepts an optional name of a shelved change to\n"
@@ -9283,16 +9249,15 @@
 msgid "no unshelve operation underway"
 msgstr "нет текущей операции восстановления"
 
-#, fuzzy
 msgid "can only unshelve one change at a time"
-msgstr "нельзя указывать одновременно --rev и --change"
+msgstr "можно восстанавливать только одно изменение за раз"
 
 msgid "no shelved changes to apply!"
 msgstr "нет отложенных изменений!"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "unshelving change '%s'\n"
-msgstr "исправление набора изменений %s\n"
+msgstr "восстановление отложенного изменения '%s'\n"
 
 msgid ""
 "temporarily committing pending changes (restore with 'hg unshelve --abort')\n"
@@ -9300,27 +9265,23 @@
 "временно фиксируются изменения (можно восстановить командой 'hg unshelve --"
 "abort')\n"
 
-# NOT-SURE
-#, fuzzy
 msgid "rebasing shelved changes\n"
-msgstr "передаём все изменения в поток\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "перебазирование отложенных изменений\n"
+
 msgid "unresolved conflicts (see 'hg resolve', then 'hg unshelve --continue')"
-msgstr "неулаженные конфликты ( см. hg resolve, потом hg rebase --continue)"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"неразрешенные конфликты ( см. 'hg resolve', потом 'hg unshelve --continue')"
+
 msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving"
 msgstr ""
-"пометить новые/недостающие файлы как добавленные/удаленные перед фиксацией"
-
-#, fuzzy
+"пометить новые/недостающие файлы как добавленные/удаленные перед "
+"откладыванием"
+
 msgid "delete all shelved changes"
-msgstr "работать со всеми требующими слияния файлами"
-
-#, fuzzy
+msgstr "удалить все отложенные изменения"
+
 msgid "shelve with the specified commit date"
-msgstr "использовать эту дату в качестве даты фиксации"
+msgstr "отложить с указанной датой фиксации"
 
 msgid "delete the named shelved change(s)"
 msgstr "удалить указанные отложенные изменения"
@@ -9328,13 +9289,11 @@
 msgid "list current shelves"
 msgstr "список отложенных изменений"
 
-#, fuzzy
 msgid "use text as shelve message"
-msgstr "текст сообщения фиксации"
-
-#, fuzzy
+msgstr "текст сообщения отложенного изменения"
+
 msgid "use the given name for the shelved commit"
-msgstr "использовать данную дату в качестве даты отправки"
+msgstr "использовать указанное имя для отложенной ревизии"
 
 msgid "show patch"
 msgstr "показать патч"
@@ -9342,13 +9301,11 @@
 msgid "output diffstat-style summary of changes"
 msgstr "отображать сводку изменений в стиле diffstat"
 
-#, fuzzy
 msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
-msgstr "hg %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "hg shelve [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..."
+
 msgid "save and set aside changes from the working directory"
-msgstr "команда для удаления неотслеживаемых файлов из рабочего каталога"
+msgstr "сохранить и отложить изменения из рабочего каталога"
 
 msgid ""
 "    Shelving takes files that \"hg status\" reports as not clean, saves\n"
@@ -9412,32 +9369,30 @@
 msgid "options '--%s' and '--%s' may not be used together"
 msgstr "нельзя одновременно использовать параметры '--%s' и '--%s'"
 
-#, fuzzy
 msgid "cannot specify names when using '--cleanup'"
-msgstr "нельзя одновременно указывать -c/--check и -C/-clean"
+msgstr "нельзя указывать имена вместе с '--cleanup'"
 
 #, python-format
 msgid "option '--%s' may not be used when shelving a change"
 msgstr "параметр '--%s' нельзя использовать при откладывании изменения"
 
-#, fuzzy
 msgid "unshelve already in progress"
-msgstr "продолжить текущее изменение истории"
-
-#, fuzzy
+msgstr "восстановление уже в процессе"
+
 msgid "use 'hg unshelve --continue' or 'hg unshelve --abort'"
-msgstr "используйте 'hg rebase --continue' или 'hg rebase --abort'"
-
-#, fuzzy
+msgstr "используйте 'hg unshelve --continue' или 'hg unshelve --abort'"
+
 msgid "strip changesets and their descendents from history"
-msgstr "срезать наборы изменений и всех их потомков из хранилища"
-
-#, fuzzy
+msgstr "срезать наборы изменений и их потомков из истории"
+
 msgid ""
 "This extension allows you to strip changesets and all their descendants from "
 "the\n"
 "repository. See the command help for details.\n"
-msgstr "срезать наборы изменений и всех их потомков из хранилища"
+msgstr ""
+"Это расширение позволяет срезать наборы изменений и всех их потомков из "
+"хранилища\n"
+"См. также справку по команде.\n"
 
 #, python-format
 msgid "uncommitted changes in subrepository %s"
@@ -9446,9 +9401,8 @@
 msgid "local changes found"
 msgstr "найдены локальные изменения"
 
-#, fuzzy
 msgid "local changed subrepos found"
-msgstr "найдены локальные изменения"
+msgstr "найдены локальные измененные подхранилища"
 
 #, python-format
 msgid "bookmark '%s' deleted\n"
@@ -9621,20 +9575,18 @@
 msgid "filter corrupted changeset (no user or date)"
 msgstr "поврежденный набор изменений отфильтрован (нет пользователя или даты)"
 
-# transplant input is not localized
-#, fuzzy
 msgid ""
 "apply changeset? [ynmpcq?]:$$ &yes, transplant this changeset$$ &no, skip "
 "this changeset$$ &merge at this changeset$$ show &patch$$ &commit selected "
 "changesets$$ &quit and cancel transplant$$ &? (show this help)"
 msgstr ""
-"y: (Yes) пересадить этот набор изменений\n"
-"n: (No) пропустить этот набор изменений\n"
-"m: (Merge) слить в этом наборе изменений\n"
-"p: (Patch) показать патч\n"
-"c: (Commit) зафиксировать выбранные наборы изменений\n"
-"q: (Quit) отказаться от пересадки\n"
-"?: показать эту справку\n"
+"y: (&yes) пересадить этот набор изменений\n"
+"n: (&no) пропустить этот набор изменений\n"
+"m: (&merge) слить в этом наборе изменений\n"
+"p: (&patch) показать патч\n"
+"c: (&commit) зафиксировать выбранные наборы изменений\n"
+"q: (&quit) отказаться от пересадки\n"
+"?: (показать эту справку)"
 
 msgid "transplant changesets from REPO"
 msgstr "пересадить наборы изменений из ХРАНИЛИЩА"
@@ -9713,7 +9665,6 @@
 "    Его аргумент будет вызван с текущим журнальным сообщением в качестве\n"
 "    $1 и патчем в качестве $2."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "    --source/-s specifies another repository to use for selecting "
 "changesets,\n"
@@ -9724,7 +9675,7 @@
 "    If --all/-a is specified, all the revisions up to the heads specified\n"
 "    with --branch will be transplanted."
 msgstr ""
-"    --source/-s задает другое хранилище для выбранных ревизий, как будто\n"
+"    --source/-s задает другое хранилище для выбора ревизий, как будто\n"
 "    оно было временно затянуто.\n"
 "    Если указан --branch/-b, эти ревизии будут использованы как головные\n"
 "    при решении того, какие ревизии будут пересажены, как будто только\n"
@@ -9906,9 +9857,9 @@
 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
 msgstr "[win32mbcs] не удается активировать на этой платформе.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "perform automatic newline conversion (DEPRECATED)"
-msgstr "выполнять автоматическое преобразование формата новой строки"
+msgstr ""
+"выполнять автоматическое преобразование формата новой строки (УСТАРЕЛО)"
 
 msgid ""
 "  Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
@@ -10146,13 +10097,12 @@
 msgid "no changed bookmarks found\n"
 msgstr "измененных закладок не найдено\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "not a Mercurial bundle"
-msgstr "%s: не комплект Mercurial"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "не комплект Mercurial"
+
+#, python-format
 msgid "unknown bundle version %s"
-msgstr "%s: неизвестная версия комплекта %s"
+msgstr "неизвестная версия комплекта %s"
 
 msgid "push failed:"
 msgstr "ошибка при проталкивании:"
@@ -10440,13 +10390,12 @@
 msgid "%s: no key named '%s'"
 msgstr "%s: нет ключа с именем '%s'"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "available styles: %s\n"
-msgstr "доступные стили: %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "доступные стили: %s\n"
+
 msgid "specify a template"
-msgstr "отображать с помощью шаблона"
+msgstr "задайте шаблон"
 
 # второй параметр - дата/время
 #, python-format
@@ -10497,9 +10446,8 @@
 msgid "stripping amended changeset %s\n"
 msgstr "вырезаем исправленную ревизию %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Leave message empty to abort commit."
-msgstr "HG: Оставьте сообщение пустым, чтобы отменить фиксацию."
+msgstr "Оставьте сообщение пустым, чтобы отменить фиксацию."
 
 msgid "empty commit message"
 msgstr "пустое сообщение фиксации"
@@ -10687,9 +10635,8 @@
 msgid "STYLE"
 msgstr "СТИЛЬ"
 
-#, fuzzy
 msgid "display using template map file (DEPRECATED)"
-msgstr "отображать с использование файла-карты шаблонов"
+msgstr "отображать с использование файла-карты шаблонов (УСТАРЕЛО)"
 
 msgid "display with template"
 msgstr "отображать с помощью шаблона"
@@ -11033,14 +10980,12 @@
 "    проводит слияние изменений, результат слияния остается\n"
 "    незафиксированным."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "      backout cannot be used to fix either an unwanted or\n"
 "      incorrect merge."
 msgstr ""
-"    .. note::\n"
-"       backout не может использоваться для исправления нежелательного\n"
-"       или некорректного слияния."
+"      backout не может использоваться для исправления нежелательного\n"
+"      или некорректного слияния."
 
 msgid ""
 "      By default, the pending changeset will have one parent,\n"
@@ -11065,13 +11010,13 @@
 "      слияние и оставить дочернюю ревизию РЕВИЗИИ как голову для\n"
 "      для дальнейшего слияния"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "    Returns 0 on success, 1 if nothing to backout or there are unresolved\n"
 "    files.\n"
 "    "
 msgstr ""
-"    При успехе возвращает 0, 1 если есть неразрешенные конфликты.\n"
+"    При успехе возвращает 0, 1 если нечего отменять или есть неразрешенные "
+"конфликты.\n"
 "    "
 
 msgid "please specify just one revision"
@@ -11080,9 +11025,8 @@
 msgid "please specify a revision to backout"
 msgstr "пожалуйста, укажите ревизию для отмены"
 
-#, fuzzy
 msgid "cannot backout change that is not an ancestor"
-msgstr "не могу отменить ревизию без родителей"
+msgstr "не могу отменить ревизию, не являющуюся предком"
 
 msgid "cannot backout a change with no parents"
 msgstr "не могу отменить ревизию без родителей"
@@ -11099,9 +11043,9 @@
 "используйте 'hg resolve' чтобы повторить попытку слияния конфликтующих "
 "файлов\n"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "changeset %s backed out, don't forget to commit.\n"
-msgstr "(слияние веток, не забудьте зафиксировать)\n"
+msgstr "ревизия %s отменена, не забудьте зафиксировать.\n"
 
 #, python-format
 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
@@ -11182,10 +11126,9 @@
 "    ревизию, 127 (команда не найдена) отменяет поиск, любой другой\n"
 "    код возврата означает плохую ревизию."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "      - start a bisection with known bad revision 34, and good revision 12::"
-msgstr "      - начать бисекцию с известной плохой ревизией 12, хорошей 34::"
+msgstr "      - начать бисекцию с известной плохой ревизией 34, хорошей 12::"
 
 msgid ""
 "          hg bisect --bad 34\n"
@@ -11224,17 +11167,15 @@
 "          hg bisect --skip\n"
 "          hg bisect --skip 23"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "      - skip all revisions that do not touch directories ``foo`` or ``bar``::"
 msgstr ""
 "      - пропустить все ревизии, которые не затрагивают директории ``foo`` "
-"или ``bar``"
-
-#, fuzzy
+"или ``bar``::"
+
 msgid "          hg bisect --skip \"!( file('path:foo') & file('path:bar') )\""
 msgstr ""
-"          hg bisect --skip '!( file(\"path:foo\") & file(\"path:bar\") )'"
+"          hg bisect --skip \"!( file('path:foo') & file('path:bar') )\""
 
 msgid "      - forget the current bisection::"
 msgstr "      - забыть текущую бисекцию::"
@@ -11249,7 +11190,6 @@
 "      - использовать команду 'make && make tests' для автоматического\n"
 "        поиска первой нерабочей ревизии::"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "          hg bisect --reset\n"
 "          hg bisect --bad 34\n"
@@ -11259,7 +11199,7 @@
 "          hg bisect --reset\n"
 "          hg bisect --bad 34\n"
 "          hg bisect --good 12\n"
-"          hg bisect --command 'make && make tests'"
+"          hg bisect --command \"make && make tests\""
 
 msgid ""
 "      - see all changesets whose states are already known in the current\n"
@@ -11290,10 +11230,8 @@
 msgid "          hg log -r \"bisect(range)\""
 msgstr "          hg log -r \"bisect(range)\""
 
-#, fuzzy
 msgid "      - you can even get a nice graph::"
-msgstr ""
-"      - с расширением graphlog, вы даже можете получить симпатичный граф::"
+msgstr "      - вы даже можете получить симпатичный граф::"
 
 msgid "          hg log --graph -r \"bisect(range)\""
 msgstr "          hg log --graph -r \"bisect(range)\""
@@ -11409,7 +11347,6 @@
 "деактивирует\n"
 "    закладку."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "    Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see\n"
 "    :hg:`help push` and :hg:`help pull`). If a shared bookmark has\n"
@@ -11417,11 +11354,10 @@
 "    be created. Using :hg:'merge' will resolve the divergence."
 msgstr ""
 "    Закладки могут передаваться между хранилищами с помощью команд\n"
-"    push и pull (см. :hg:`help push` и :hg:`help pull`). Для этого\n"
-"    необходимо, чтобы отдалённое и локальное хранилище поддерживали\n"
-"    закладки. Для Mercurial версий меньше 1.8 это означает, что\n"
-"    должно быть включено расширение bookmarks.\n"
-"    "
+"    push и pull (см. :hg:`help push` и :hg:`help pull`). Если общая\n"
+"    пути разработки разошлась на закладке, будет создана новая\n"
+"    'расходящаяся закладка' с именем 'имя@путь'. Расхождение можно\n"
+"    устранить с помощью :hg:'merge'."
 
 msgid ""
 "    A bookmark named '@' has the special property that :hg:`clone` will\n"
@@ -11433,33 +11369,30 @@
 msgid "      - create an active bookmark for a new line of development::"
 msgstr "      - создать активную закладку для новой линии разработки::"
 
-#, fuzzy
 msgid "          hg book new-feature"
-msgstr "          hg log -f"
+msgstr "          hg book new-feature"
 
 msgid "      - create an inactive bookmark as a place marker::"
 msgstr "      - создать неактивную закладу, чтобы просто пометить ревизию::"
 
-#, fuzzy
 msgid "          hg book -i reviewed"
-msgstr "          hg log -v"
-
-#, fuzzy
+msgstr "          hg book -i reviewed"
+
 msgid "      - create an inactive bookmark on another changeset::"
-msgstr "      - создать zip-файл, содержащий релиз 1.0::"
-
-#, fuzzy
+msgstr "      - создать неактивную закладку на другой ревизии::"
+
 msgid "          hg book -r .^ tested"
-msgstr "          hg bisect --reset"
+msgstr "          hg book -r .^ tested"
 
 msgid "      - move the '@' bookmark from another branch::"
 msgstr "      - переместить закладку '@' с другой ветки::"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "          hg book -f @\n"
 "    "
-msgstr "          hg log -f"
+msgstr ""
+"          hg book -f @\n"
+"    "
 
 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
 msgstr "имя закладки не может состоять из одних пробелов"
@@ -11515,14 +11448,12 @@
 msgid "set or show the current branch name"
 msgstr "задать или показать имя текущей ветки"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "       Branch names are permanent and global. Use :hg:`bookmark` to create "
 "a\n"
 "       light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n"
 "       information about named branches and bookmarks."
 msgstr ""
-"    .. note::\n"
 "       Имена веток постоянны и глобальны. Используйте :hg:`bookmark`,\n"
 "       чтобы создать легковесную закладку. Дополнительную\n"
 "       информацию о ветках и закладках см. в :hg:`help glossary`."
@@ -11735,7 +11666,6 @@
 "    указанной ревизии. Если ревизия не указана, используется\n"
 "    родительская ревизия рабочего каталога."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "    Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
 "    given using a format string. The formatting rules as follows:"
@@ -11743,7 +11673,6 @@
 "    Можно осуществлять вывод в файл, при этом имя файла задается\n"
 "    в виде форматирующей строки. Правила форматирования:"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "    :``%%``: literal \"%\" character\n"
 "    :``%s``: basename of file being printed\n"
@@ -11756,14 +11685,14 @@
 "    :``%b``: basename of the exporting repository"
 msgstr ""
 "    :``%%``: символ \"%\"\n"
+"    :``%s``: базовое имя выводимого файла\n"
+"    :``%d``: имя директории выводимого файла или '.' в для корня\n"
+"    :``%p``: путь выводимого файла относительно корная\n"
 "    :``%H``: хэш набора изменений (40 шестнадцатеричных цифр)\n"
-"    :``%N``: количество сгенерированных патчей\n"
 "    :``%R``: номер ревизии набора изменений\n"
-"    :``%b``: базовое имя экспортируемого хранилища\n"
 "    :``%h``: короткий хэш набора изменений (12 шестнадцатеричных цифр)\n"
-"    :``%m``: первая строка комментария фиксации (только буквы и цифры)\n"
-"    :``%n``: выровненный нулями последовательный номер, начиная с 1\n"
-"    :``%r``: выровненный нулями номер ревизии"
+"    :``%r``: выровненный нулями номер ревизии    :``%b``: базовое имя "
+"экспортируемого хранилища"
 
 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
 msgstr "клон будет включать пустой рабочий каталог (только хранилище)"
@@ -11985,9 +11914,8 @@
 msgid "use the secret phase for committing"
 msgstr "использовать секретную фазу для фиксации"
 
-#, fuzzy
 msgid "further edit commit message already specified"
-msgstr "взять сообщение фиксации из файла"
+msgstr "впоследсвтии редактировать уже заданное сообщение фиксации"
 
 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
 msgstr "зафиксировать указанные файлы или все изменения в хранилище"
@@ -12090,9 +12018,8 @@
 msgid "edit user config"
 msgstr "редактировать конфигурацию пользователя"
 
-#, fuzzy
 msgid "edit repository config"
-msgstr "перечислить метки в хранилище"
+msgstr "редактировать файл конфигурации хранилища"
 
 msgid "edit global config"
 msgstr "редактировать глобальную конфигурацию"
@@ -12136,21 +12063,17 @@
 "    Если указан --debug, для каждого параметра печатается имя файла\n"
 "    и номер строки, откуда он был прочитан."
 
-#, fuzzy
 msgid "    See :hg:`help config` for more information about config files."
-msgstr "См. :hg:`help config` для справки по файлам конфигурации."
-
-#, fuzzy
+msgstr "    См. :hg:`help config` для справки по файлам конфигурации."
+
 msgid "    "
-msgstr "    %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "    "
+
 msgid "can't use --local and --global together"
-msgstr "нельзя использовать --exact и --move одновременно"
-
-#, fuzzy
+msgstr "нельзя использовать --local и --global одновременно"
+
 msgid "can't use --local outside a repository"
-msgstr "хранилище-источник должно быть локальным"
+msgstr "нельзя использовать --local вне хранилища"
 
 msgid "only one config item permitted"
 msgstr "можно указать только один параметр конфига"
@@ -12491,13 +12414,13 @@
 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
 msgstr " (проверьте правильность установки локали)\n"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "checking Python executable (%s)\n"
-msgstr "проверка библиотеки Python (%s)...\n"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "проверка исполняемого файла Python (%s)\n"
+
+#, python-format
 msgid "checking Python version (%s)\n"
-msgstr "проверка библиотеки Python (%s)...\n"
+msgstr "проверка версии Python (%s)\n"
 
 #, python-format
 msgid "checking Python lib (%s)...\n"
@@ -12517,13 +12440,11 @@
 msgid "checking templates (%s)...\n"
 msgstr "проверка шаблонов (%s)...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid " template 'default' not found\n"
-msgstr "стиль '%s' не найден"
-
-#, fuzzy
+msgstr " шаблон 'default' не найден\n"
+
 msgid " no template directories found\n"
-msgstr "не указаны файлы или каталоги"
+msgstr " не найдены директории шаблонов\n"
 
 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
 msgstr " (шаблоны, похоже, некорректно установлены)\n"
@@ -12865,13 +12786,11 @@
 msgid "    Differences between files are shown using the unified diff format."
 msgstr "    Различия показываются в унифицированном формате diff."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "       diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
 "       default to comparing against the working directory's first\n"
 "       parent changeset if no revisions are specified."
 msgstr ""
-"    .. note::\n"
 "       diff может генерировать неожиданные результаты для слияний,\n"
 "       поскольку по умолчанию сравнение производится с первым\n"
 "       родителем рабочего каталога, если не указаны другие ревизии."
@@ -12972,13 +12891,11 @@
 "    автор, дата, имя ветки (если не default), хэш набора изменений,\n"
 "    родитель (родители) и сообщение фиксации."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "       export may generate unexpected diff output for merge\n"
 "       changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
 "       first parent only."
 msgstr ""
-"    .. note::\n"
 "       export может генерировать неожиданный вывод diff для ревизий\n"
 "       слияния, потому что сравнение такой ревизии проводится только\n"
 "       с ее первой родительской ревизией."
@@ -13165,10 +13082,8 @@
 "    разрешения всех конфликтов, можно продолжить процесс с помощью\n"
 "    параметра -c/--continue."
 
-#, fuzzy
 msgid "      The -c/--continue option does not reapply earlier options."
 msgstr ""
-"    .. note::\n"
 "      Параметр -c/--continue не применяет повторно ранее заданные опции."
 
 msgid ""
@@ -13232,13 +13147,13 @@
 msgid "skipping ancestor revision %s\n"
 msgstr "пропускаю предка %s\n"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "skipping revision %s (already grafted to %s)\n"
-msgstr "пропускаю уже перенесенную ревизию %s\n"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "пропускаю ревизию %s (уже перенесена на %s)\n"
+
+#, python-format
 msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has origin %d)\n"
-msgstr "пропускаю уже перенесенную ревизию %s (тот же источник %d)\n"
+msgstr "пропускаю уже перенесенную ревизию %s (%s имеет также источник %d)\n"
 
 #, python-format
 msgid "skipping already grafted revision %s (was grafted from %d)\n"
@@ -13671,13 +13586,11 @@
 msgid "          hg import --exact proposed-fix.patch"
 msgstr "          hg import --exact proposed-fix.patch"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "    Returns 0 on success, 1 on partial success (see --partial).\n"
 "    "
 msgstr ""
-"    При успехе возвращает 0, 1 если при обновлении остались конфликты "
-"слияния.\n"
+"    При успехе возвращает 0, 1 при частичном успехе (см. --partial)\n"
 "    "
 
 msgid "need at least one patch to import"
@@ -13692,9 +13605,8 @@
 msgid "applying patch from stdin\n"
 msgstr "применяю патч со стандартного ввода\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "patch applied partially\n"
-msgstr "не удалось наложить патч"
+msgstr "патч наложен частично\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s: no diffs found"
@@ -13745,21 +13657,16 @@
 msgid "    See pull for valid source format details."
 msgstr "    О форматах источника см. pull."
 
-#, fuzzy
 msgid "      - show incoming changes with patches and full description::"
-msgstr ""
-"      - скопировать одно изменение в ветку stable и отредактировать ее\n"
-"        описание::"
-
-#, fuzzy
+msgstr "      - показать входящие изменения с патчами и полным описанием::"
+
 msgid "          hg incoming -vp"
-msgstr "          hg log -v"
-
-#, fuzzy
+msgstr "          hg incoming -vp"
+
 msgid "      - show incoming changes excluding merges, store a bundle::"
 msgstr ""
-"      - показать все изменения, включая копирования, в существующем\n"
-"        наборе изменений::"
+"      - показать входящие изменения, т.ч. слияния, сохранить комплект "
+"(bundle)::"
 
 msgid ""
 "          hg in -vpM --bundle incoming.hg\n"
@@ -13771,10 +13678,8 @@
 msgid "      - briefly list changes inside a bundle::"
 msgstr "      - кратко показать изменения в комплекте (bundle)::"
 
-#, fuzzy
 msgid "          hg in changes.hg -T \"{desc|firstline}\\n\""
-msgstr ""
-"          hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\""
+msgstr "          hg in changes.hg -T \"{desc|firstline}\\n\""
 
 msgid ""
 "    Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
@@ -13914,27 +13819,23 @@
 "    'x' - устаревшую ревизию, '+' - ответвление, у которого набор изменений\n"
 "    на предыдущих строках является родителем слияния 'o' в той же строке."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "       log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
 "       changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
 "       its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
 "       will appear in files:."
 msgstr ""
-"    .. note::\n"
 "       log -p/--patch может генерировать неожиданные различия для\n"
 "       ревизий слияния, поскольку сравнение слитой ревизии\n"
 "       производится только с ее первым родителем. Также в список\n"
 "       попадут только файлы, отличные от ОБОИХ родителей:."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "       for performance reasons, log FILE may omit duplicate changes\n"
 "       made on branches and will not show deletions. To see all\n"
 "       changes including duplicates and deletions, use the --removed\n"
 "       switch."
 msgstr ""
-"    .. note::\n"
 "       из соображений производительности, в ФАЙЛе журнала могут\n"
 "       отсутствовать дублирующиеся изменения, сделанные на ветках,\n"
 "       а также там будут отсутствовать удаления. Чтобы увидеть все\n"
@@ -13986,9 +13887,8 @@
 msgid "      - list available log templates::"
 msgstr "      - показать доступные шаблоны вывода::"
 
-#, fuzzy
 msgid "          hg log -T list"
-msgstr "          hg log -Mp lib/"
+msgstr "          hg log -T list"
 
 # BUG
 msgid "      - check if a given changeset is included is a tagged release::"
@@ -14330,7 +14230,6 @@
 msgid "        public < draft < secret"
 msgstr "        публичная < черновая < секретная"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "    Returns 0 on success, 1 if no phases were changed or some could not\n"
 "    be changed.\n"
@@ -14343,10 +14242,10 @@
 msgid "only one phase can be specified"
 msgstr "можно указать только одну фазу"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "cannot move %i changesets to a higher phase, use --force\n"
 msgstr ""
-"не могу поменять фазу для %d наборов изменений на менее строгую,\n"
+"не могу поменять фазу для %i наборов изменений на менее строгую,\n"
 "используйте --force\n"
 
 #, python-format
@@ -14532,9 +14431,8 @@
 msgid "pushing to %s\n"
 msgstr "проталкиваем в %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "default repository not configured!"
-msgstr "путь по умолчанию для подхранилища не найден"
+msgstr "хранилище по умолчанию не установлено!"
 
 msgid "see the \"path\" section in \"hg help config\""
 msgstr "см. секцию \"path\" в \"hg help config\""
@@ -14612,7 +14510,6 @@
 "      Предупредить (Warn - W), удалить из ветки (Remove - R), удалить\n"
 "      с диска (Delete - D)."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "      ========= == == == ==\n"
 "      opt/state A  C  M  !\n"
@@ -14623,14 +14520,14 @@
 "      -Af       R  R  R  R\n"
 "      ========= == == == =="
 msgstr ""
-"      ======= == == == ==\n"
-"              A  C  M  !\n"
-"      ======= == == == ==\n"
-"      нет     W  RD W  R\n"
-"      -f      R  RD RD R\n"
-"      -A      W  W  W  R\n"
-"      -Af     R  R  R  R\n"
-"      ======= == == == =="
+"      ========= == == == ==\n"
+"      opt/state A  C  M  !\n"
+"      ========= == == == ==\n"
+"      none      W  RD W  R\n"
+"      -f        R  RD RD R\n"
+"      -A        W  W  W  R\n"
+"      -Af       R  R  R  R\n"
+"      ========= == == == =="
 
 msgid ""
 "      Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n"
@@ -14789,17 +14686,15 @@
 msgid "no files or directories specified"
 msgstr "не указаны файлы или каталоги"
 
-#, fuzzy
 msgid "resolve command not applicable when not merging"
-msgstr "    Эта команда не доступна при фиксации слияния"
+msgstr "команда resolve доступна только во время слияния"
 
 msgid "arguments do not match paths that need resolving\n"
 msgstr ""
 "аргументы не соответствуют путям, нуждающимся в разрешении конфликтов\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "(no more unresolved files)\n"
-msgstr "работать со всеми требующими слияния файлами"
+msgstr "(больше нет файлов с конфликтами)\n"
 
 msgid "revert all changes when no arguments given"
 msgstr "без аргументов - вернуть файлы к прежнему состоянию"
@@ -14816,13 +14711,11 @@
 msgid "restore files to their checkout state"
 msgstr "восстановить файлы до их состояния в хранилище"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "       To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n"
 "       To cancel an uncommitted merge (and lose your changes),\n"
 "       use :hg:`update --clean .`."
 msgstr ""
-"    .. note::\n"
 "       Чтобы извлечь более ранние ревизии, необходимо использовать\n"
 "       :hg:`update РЕВИЗИЯ`. Чтобы отменить незафиксированное слияние (с "
 "потерей\n"
@@ -15157,14 +15050,12 @@
 "    Опция -q/-quite прячет неотслеживаемые (неизвестные и игнорируемые)\n"
 "    файлы, если явно на заданы -u/--unknown или -i/--ignored."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "       status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
 "       changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n"
 "       not report permission changes and diff only reports changes\n"
 "       relative to one merge parent."
 msgstr ""
-"    .. note::\n"
 "       состояния могут не совпадать с файлом различий, если изменились\n"
 "       права доступа или произошло слияние. Стандартный формат diff\n"
 "       не показывает изменения прав доступа и показывает только\n"
@@ -15184,7 +15075,6 @@
 msgid "    The codes used to show the status of files are::"
 msgstr "    Используются следующие коды состояний файлов::"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "      M = modified\n"
 "      A = added\n"
@@ -15202,7 +15092,7 @@
 "      ! = отсутствует (missing) (удален внешней командой, отслеживается)\n"
 "      ? = не отслеживается\n"
 "      I = игнорируется (ignored)\n"
-"        = источник предыдущего файла показанного как A (добавлен)"
+"        = источник предыдущего файла (с --copies)"
 
 msgid ""
 "      - show changes in the working directory relative to a\n"
@@ -15652,13 +15542,13 @@
 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
 msgstr "нельзя одновременно указывать -c/--check и -C/-clean"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "(activating bookmark %s)\n"
-msgstr "обновление закладки %s\n"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "(активирование закладки %s)\n"
+
+#, python-format
 msgid "(leaving bookmark %s)\n"
-msgstr "обновление закладки %s\n"
+msgstr "(уход с закладки %s)\n"
 
 msgid "verify the integrity of the repository"
 msgstr "проверить целостность хранилища"
@@ -15695,22 +15585,22 @@
 msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)"
 msgstr "(подробнее см. http://mercurial.selenic.com)"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 2005-2014 Matt Mackall and others\n"
 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-"(С) 2005-2013 Matt Mackall и другие.\n"
+"(С) 2005-2014 Matt Mackall и другие.\n"
 "Это свободное ПО; условия распространения см. в исходном коде.\n"
 "НИКАКИХ ГАРАНТИЙ НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ, в том числе на пригодность для\n"
 "коммерческого использования и для решения конкретных задач.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Enabled extensions:"
-msgstr "Включенные расширения:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Включенные расширения:"
 
 #, python-format
 msgid "unknown mode %s"
@@ -15850,9 +15740,9 @@
 "в отдаленном хранилище"
 
 # {{{ revsets
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "and %s others"
-msgstr "невозможно использовать %s здесь"
+msgstr "и %s других"
 
 #, python-format
 msgid "remote has heads that are not known locally: %s\n"
@@ -15863,9 +15753,9 @@
 msgstr ""
 "на отдаленной стороне есть головы на ветке '%s', неизвестные локально: %s\n"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "push creates new branch '%s' with multiple heads"
-msgstr "push создаст новую голову %s в отдалённом хранилище!"
+msgstr "push создаст новую ветку '%s' с несколькими головами"
 
 msgid "merge or see \"hg help push\" for details about pushing new heads"
 msgstr "выполните слияние или см. \"hg help push\" о проталкивании новых голов"
@@ -15874,9 +15764,9 @@
 msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!"
 msgstr "push создает новую голову в отдаленном хранилище %s на ветке '%s'!"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "push creates new remote head %s with bookmark '%s'!"
-msgstr "push создает новую голову в отдаленном хранилище %s на ветке '%s'!"
+msgstr "push создает новую голову %s в отдаленном хранилище с закладкой '%s'!"
 
 #, python-format
 msgid "push creates new remote head %s!"
@@ -15888,13 +15778,12 @@
 "затяните и выполните слияние или см. \"hg help push\" о проталкивании новых "
 "голов"
 
-#, fuzzy
 msgid "new remote heads:\n"
-msgstr "новая головная ревизия %s в отдалённом хранилище\n"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "новые головы в отдалённом хранилище:\n"
+
+#, python-format
 msgid "new remote heads on branch '%s':\n"
-msgstr "новые головные ревизии в отдалённом хранилище на ветке '%s'\n"
+msgstr "новые головы в отдалённом хранилище на ветке '%s':\n"
 
 #, python-format
 msgid "abort: %s\n"
@@ -16043,9 +15932,9 @@
 msgid "no definition for alias '%s'\n"
 msgstr "отсутствует определение псевдонима '%s'\n"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "error in definition for alias '%s': %s\n"
-msgstr "отсутствует определение псевдонима '%s'\n"
+msgstr "ошибка в определении псевдонима '%s': %s\n"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -16181,9 +16070,9 @@
 "частичное затягивание не может быть произведено, т.к. второе хранилище\n"
 "не поддерживает подмножества групп изменений (changegroupsubset)"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "unsupported getbundle arguments: %s"
-msgstr "Поддерживаемые аргументы:"
+msgstr "неподдерживаемые аргументы getbundle: %s"
 
 #, python-format
 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
@@ -16289,13 +16178,12 @@
 msgid "warning: internal:merge cannot merge symlinks for %s\n"
 msgstr "внимание: internal: не удается слить символические ссылки для %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "``internal:tagmerge``\n"
 "Uses the internal tag merge algorithm (experimental)."
 msgstr ""
-"``internal:other``\n"
-"Использует версию файла из хранилища в качестве результат слияния."
+"``internal:tagmerge``\n"
+"Использует внутренний алгоритм слияния меток (экспериментальный)."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -16829,17 +16717,15 @@
 msgid "Extension Commands"
 msgstr "Команды Расширения"
 
-#, fuzzy
 msgid "no matches"
-msgstr "совпадений не найдено"
-
-#, fuzzy
+msgstr "нет совпадений"
+
 msgid "try \"hg help\" for a list of topics"
-msgstr "используйте \"hg help\" чтобы посмотреть полный список команд"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "используйте \"hg help\" чтобы посмотреть список разделов"
+
+#, python-format
 msgid "no such help topic: %s"
-msgstr "нет такого файла в ревизии %s"
+msgstr "нет такого раздела справки: %s"
 
 #, python-format
 msgid "try \"hg help --keyword %s\""
@@ -17051,13 +16937,12 @@
 "    или каталогу с файлами ``*.rc``. Mercurial просматривает все эти пути\n"
 "    в указанном порядке пока не найдет один или более файл конфигурации."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "   The registry key ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Wow6432Node"
 "\\Mercurial``\n"
 "   is used when running 32-bit Python on 64-bit Windows."
 msgstr ""
-".. note:: если используется 32-битная версия Python в 64-битной Windows,\n"
+"   Если используется 32-битная версия Python в 64-битной Windows,\n"
 "   используется ключ реестра ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Wow6432Node"
 "\\Mercurial``."
 
@@ -17306,15 +17191,14 @@
 msgid "    stable5 = latest -b stable"
 msgstr "    stable5 = latest -b stable"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "   It is possible to create aliases with the same names as\n"
 "   existing commands, which will then override the original\n"
 "   definitions. This is almost always a bad idea!"
 msgstr ""
-".. note:: Можно создать псевдоним с именем, совпадающим с именем\n"
-"    существующих команд, который переопределит первоначальные\n"
-"    команды. Это почти всегда неудачная идея!"
+"   Можно создать псевдоним с именем, совпадающим с именем\n"
+"   существующих команд, который переопределит первоначальные\n"
+"   команды. Это почти всегда неудачная идея!"
 
 msgid ""
 "An alias can start with an exclamation point (``!``) to make it a\n"
@@ -17374,15 +17258,14 @@
 "раскрывается в аргументы, переданные Mercurial. В примере с\n"
 "``hg echo foo``, ``$HG_ARGS`` раскроется в ``echo foo``."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "   Some global configuration options such as ``-R`` are\n"
 "   processed before shell aliases and will thus not be passed to\n"
 "   aliases."
 msgstr ""
-".. note:: Некоторые глобальные параметры, такие как ``-R``,\n"
+"   Некоторые глобальные параметры, такие как ``-R``,\n"
 "   обрабатываются перед псевдонимами оболочки, поэтому они не будут\n"
-"   переданы в псевдонимы."
+"   переданы псевдониму."
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -17567,13 +17450,13 @@
 "Если не найдено подходящей записи аутентификации, параметры\n"
 "аутентификации будут запрошены как обычно, если требуются."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "``committemplate``\n"
 "------------------"
 msgstr ""
-"``merge-patterns``\n"
+"\n"
+"``committemplate``\n"
 "------------------"
 
 msgid ""
@@ -17694,12 +17577,10 @@
 "- :hg:`tag`\n"
 "- :hg:`transplant`"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "``decode/encode``\n"
 "-----------------"
 msgstr ""
-"\n"
 "``decode/encode``\n"
 "-----------------"
 
@@ -17780,13 +17661,12 @@
 "``OUTFILE`` заменяется именем пустого временного файла, куда должен\n"
 "быть записан вывод команды."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "   The tempfile mechanism is recommended for Windows systems,\n"
 "   where the standard shell I/O redirection operators often have\n"
 "   strange effects and may corrupt the contents of your files."
 msgstr ""
-".. note:: Временные файлы рекомендуются для систем Windows, где\n"
+"   Временные файлы рекомендуются для систем Windows, где\n"
 "   стандартные перенаправления ввода/вывода могут иметь странные\n"
 "   эффекты и могут повредить содержимое файлов."
 
@@ -18051,7 +17931,6 @@
 msgid "Example for ``~/.hgrc``::"
 msgstr "Пример для ``~/.hgrc`` ::"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  [extensions]\n"
 "  # (the progress extension will get loaded from Mercurial's path)\n"
@@ -18060,8 +17939,8 @@
 "  myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
 msgstr ""
 "  [extensions]\n"
-"  # (расширение mq будет загружено из каталога Mercurial)\n"
-"  mq =\n"
+"  # (расширение progress будет загружено из каталога Mercurial)\n"
+"  progress =\n"
 "  # (это расширение будет загружено из указанного файла)\n"
 "  myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
 
@@ -18513,7 +18392,6 @@
 "  прошло успешно, ``$HG_ERROR=0``. При неудаче (например, если есть\n"
 "  неразрешенные конфликты) ``$HG_ERROR=1``."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "   It is generally better to use standard hooks rather than the\n"
 "   generic pre- and post- command hooks as they are guaranteed to be\n"
@@ -18521,21 +18399,20 @@
 "   Also, hooks like \"commit\" will be called in all contexts that\n"
 "   generate a commit (e.g. tag) and not just the commit command."
 msgstr ""
-".. note:: Вообще говоря обычно лучше использовать стандартные хуки,\n"
+"   Вообще говоря обычно лучше использовать стандартные хуки,\n"
 "   а не pre- и post-хуки, потому что они гарантированно вызываются\n"
 "   с правильным контекстом для транзакций, на которые они влияют.\n"
 "   Также такие хуки как \"commit\" будут вызваны во всех ситуациях,\n"
 "   когда создается фиксация (например, tag), а не только по команде\n"
 "   commit."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "   Environment variables with empty values may not be passed to\n"
 "   hooks on platforms such as Windows. As an example, ``$HG_PARENT2``\n"
 "   will have an empty value under Unix-like platforms for non-merge\n"
 "   changesets, while it will not be available at all under Windows."
 msgstr ""
-".. note:: Переменные окружения с пустыми значениями могут не\n"
+"   Переменные окружения с пустыми значениями могут не\n"
 "   передаться в хуки на платформах вроде Windows. Например,\n"
 "   ``$HG_PARENT2`` будет иметь пустое значение в Unix-подобных\n"
 "   ОС, а под Windows вообще будет недоступна."
@@ -18599,15 +18476,14 @@
 msgid "For example::"
 msgstr "Пример::"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "    [hostfingerprints]\n"
 "    hg.intevation.org = fa:1f:d9:48:f1:e7:74:30:38:8d:d8:58:b6:94:"
 "b8:58:28:7d:8b:d0"
 msgstr ""
 "    [hostfingerprints]\n"
-"    hg.intevation.org = 44:ed:af:1f:97:11:b6:01:7a:48:45:fc:10:3c:b7:f9:"
-"d4:89:2a:9d"
+"    hg.intevation.org = fa:1f:d9:48:f1:e7:74:30:38:8d:d8:58:b6:94:"
+"b8:58:28:7d:8b:d0"
 
 msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later."
 msgstr "Поддерживается только если используется Python 2.6 или выше."
@@ -19101,12 +18977,12 @@
 "    (checksubrepos = \"follow\").\n"
 "    По умолчанию: \"follow\""
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "``profiling``\n"
 "-------------"
 msgstr ""
+"\n"
 "``profiling``\n"
 "-------------"
 
@@ -19303,16 +19179,16 @@
 "    Если истина, клиенты будут пытаться использовать протокол без\n"
 "    сжатия. По умолчанию False (ложь)."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "``validate``\n"
 "    Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n"
 "    checking that all new file revisions specified in manifests are\n"
 "    present. Default is False."
 msgstr ""
-"    Проводить или нет проверку полноты передаваемых с помощью push\n"
-"    наборов изменений, проверяя, что все новые ревизии файлов,\n"
-"    присутствующие в манифесте, подготовлены для передачи.\n"
+"``validate``\n"
+"    Проводить или нет проверку полноты проталкиваемых\n"
+"    наборов изменений, проверяя, что присутствуют все новые ревизии файлов,\n"
+"    имеющиеся в манифесте.\n"
 "    По умолчанию False (отключено)."
 
 msgid ""
@@ -20495,9 +20371,8 @@
 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
 msgstr "Наконец, есть внутренний формат Mercurial:"
 
-#, fuzzy
 msgid "- ``1165411109 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
-msgstr "- ``1165432709 0`` (Среда 6 декабря 13:18:29 2006 UTC)"
+msgstr "- ``1165411109 0`` (Среда 6 декабря 13:18:29 2006 UTC)"
 
 msgid ""
 "This is the internal representation format for dates. The first number\n"
@@ -21082,13 +20957,12 @@
 msgid "    Example: \"The experimental branch\"."
 msgstr "    Пример: \"Экспериментальная ветка\"."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "    (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
 "    its parent having more than one child."
 msgstr ""
-"Ветвление\n"
-"    (создание ветки) Действие по созданию дочернего набора изменений,\n"
+"Ветвление (создание ветки)\n"
+"    Действие по созданию дочернего набора изменений,\n"
 "    в результате которого родительская ревизия имеет более одной\n"
 "    дочерней."
 
@@ -21331,7 +21205,6 @@
 msgid "    Example: \"Is your clone up to date?\"."
 msgstr "    Пример: \"Содержит ли твой клон все последние изменения?\""
 
-#, fuzzy
 msgid "    (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
 msgstr ""
 "Клонирование\n"
@@ -21378,7 +21251,6 @@
 "Cset\n"
 "    Сокр. от changeset (набор изменений)."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "DAG\n"
 "    The repository of changesets of a distributed version control\n"
@@ -21396,7 +21268,8 @@
 "    наборами изменений, а ребра отражают отражают отношение родительская-\n"
 "    дочерняя ревизия. Этот граф можно визуализировать с помощью\n"
 "    графических инструментов вроде :hg:`glog` (graphlog). В Mercurial\n"
-"    граф ограничен требованием существования не более двух родителей."
+"    граф ограничен требованием существования не более двух родителей для "
+"узла."
 
 msgid ""
 "Default branch\n"
@@ -21484,13 +21357,12 @@
 "    общедоступных хранилищах, поэтому они могут безопасно модифицироваться\n"
 "    расширениями, изменяющими историю. См. :hg:`help phases`."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Graph\n"
 "    See DAG and :hg:`log --graph`."
 msgstr ""
 "Граф\n"
-"    См. НАГ и :hg:`help graphlog`."
+"    См. НАГ и :hg:`log --graph`."
 
 msgid ""
 "Head\n"
@@ -22142,7 +22014,6 @@
 msgid "Mailing list: http://selenic.com/mailman/listinfo/mercurial"
 msgstr "Список рассылки: http://selenic.com/mailman/listinfo/mercurial"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copying\n"
 "\"\"\"\"\"\"\"\n"
@@ -22152,7 +22023,7 @@
 msgstr ""
 "Копирование\n"
 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\n"
-"(C) 2005-2013 Matt Mackall.\n"
+"(C) 2005-2014 Matt Mackall.\n"
 "Свободное использование этого ПО возможно в соответствии с \n"
 "Универсальной Общественной Лицензией GNU (GNU GPL) версии 2 или выше."
 
@@ -22202,7 +22073,6 @@
 "=========\n"
 "|hg(1)|_, |hgrc(5)|_"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copying\n"
 "=======\n"
@@ -22214,7 +22084,7 @@
 "Копирование\n"
 "===========\n"
 "Правами на данную страницу обладает (с) 2006 Vadim Gelfer\n"
-"Права на Mercurial принадлежат (с) 2005-2013 Matt Mackall.\n"
+"Права на Mercurial принадлежат (с) 2005-2014 Matt Mackall.\n"
 "Свободное использование этого ПО возможно в соответствии с \n"
 "Универсальной Общественной Лицензией GNU (GNU GPL) версии 2 или выше."
 
@@ -22364,12 +22234,10 @@
 "выражения вида ``\\.c$``. Чтобы задать шаблон в стиле regexp\n"
 "относительно корневого каталога, начните его с ``^``."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  Patterns specified in other than ``.hgignore`` are always rooted.\n"
 "  Please see :hg:`help patterns` for details."
 msgstr ""
-".. note::\n"
 "  Шаблоны, заданные где угодно, кроме ``.hgignore``, привязаны к корневому\n"
 "  каталогу. См. также :hg:`help patterns`."
 
@@ -22467,7 +22335,6 @@
 "=========\n"
 "|hg(1)|_, |hgignore(5)|_"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copying\n"
 "=======\n"
@@ -22479,7 +22346,7 @@
 "Копирование\n"
 "===========\n"
 "Правами на данную страницу обладает (с) 2005 Bryan O'Sullivan\n"
-"Права на Mercurial принадлежат (с) 2005-2013 Matt Mackall.\n"
+"Права на Mercurial принадлежат (с) 2005-2014 Matt Mackall.\n"
 "Свободное использование этого ПО возможно в соответствии с \n"
 "Универсальной Общественной Лицензией GNU (GNU GPL) версии 2 или выше."
 
@@ -22764,7 +22631,6 @@
 "8. Слияние завершается неудачей и должно быть завершено с помощью\n"
 "   resolve перед фиксацией."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "   After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n"
 "   to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it "
@@ -22776,7 +22642,6 @@
 "by\n"
 "   default unless the file is binary or a symlink."
 msgstr ""
-".. note::\n"
 "   После выбора программы слияния, Mercurial по умолчанию пытается\n"
 "   слить файлы, используя простой алгоритм. Инструмент слияния будет\n"
 "   запущен, только если это не удастся из-за возникших конфликтов.\n"
@@ -22843,12 +22708,10 @@
 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
 msgstr "Другая форма шаблонов должна указываться явно."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  Patterns specified in ``.hgignore`` are not rooted.\n"
 "  Please see :hg:`help hgignore` for details."
 msgstr ""
-".. note::\n"
 "  Шаблоны, заданные в ``.hgignore``, не привязаны к корневому\n"
 "  каталогу. См. :hg:`help hgignore`."
 
@@ -23057,13 +22920,11 @@
 " - секретные наборы изменений не проталкиваются, не затягиваются\n"
 " и не клонируются"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  Pulling a draft changeset from a publishing server does not mark it\n"
 "  as public on the server side due to the read-only nature of pull."
 msgstr ""
-".. note::\n"
-"  Затягивание чернового набора изменений из ``публичного`` сервера не\n"
+"  Затягивание чернового набора изменений из ``публикующего`` сервера не\n"
 "  сделает этот набор публичным на сервере, т.к. команда pull выполняется\n"
 "  в режиме ``только чтение``."
 
@@ -23083,14 +22944,12 @@
 "  [phases]\n"
 "  publish = False"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  Servers running older versions of Mercurial are treated as\n"
 "  publishing."
 msgstr ""
-".. note::\n"
 "  Серверы, работающие со старыми версиями Mercurial, считаются\n"
-"  публичными."
+"  публикующими."
 
 msgid ""
 "   Changesets in secret phase are not exchanged with the server. This\n"
@@ -23103,9 +22962,7 @@
 "   метаданным ревизий. По техническим причинам идентификатор секретной\n"
 "   ревизии (например, d825e4025e39) может быть отправлен на сервер."
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
+msgid ""
 "Examples\n"
 "========"
 msgstr ""
@@ -23143,9 +23000,8 @@
 msgstr ""
 " - синхронизировать черновые ревизии относительно отдаленного хранилища::"
 
-#, fuzzy
 msgid "     hg phase -fd \"outgoing(URL)\""
-msgstr "     hg phase -fd 'outgoing(URL)'"
+msgstr "     hg phase -fd \"outgoing(URL)\""
 
 msgid ""
 "See :hg:`help phase` for more information on manually manipulating phases.\n"
@@ -23531,11 +23387,8 @@
 "   родительское хранилище. Mercurial записывает состояния вложенных\n"
 "   хранилищ автоматически при фиксации родительского хранилища."
 
-#, fuzzy
 msgid "      The ``.hgsubstate`` file should not be edited manually."
-msgstr ""
-"   .. note::\n"
-"      Файл ``.hgsubstate`` не следует редактировать вручную."
+msgstr "      Файл ``.hgsubstate`` не следует редактировать вручную."
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -23632,14 +23485,12 @@
 ":archive: archive не обрабатывает подхранилища рекурсивно, если\n"
 "    не указана опция -S/--subrepos."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 ":cat: cat currently only handles exact file matches in subrepos.\n"
 "    Git and Subversion subrepositories are currently ignored."
 msgstr ""
-":forget: forget в настоящее время обрабатывает только точные совпадения\n"
-"    имен файлов в подхранилищах. Хранилища Subversion в настоящее время\n"
-"    молча игнорируются."
+":cat: cat в настоящее время обрабатывает только полные совпадения\n"
+"    файлов в подхранилищах. Хранилища Git и Subversion игнорируются."
 
 msgid ""
 ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n"
@@ -23767,23 +23618,22 @@
 "правила переназначения в файле ``hgrc`` родительского хранилища\n"
 "или в конфиге Mercurial. Подробнее см. секцию ``[subpaths]``."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
 "templates. You can either pass in a template or select an existing\n"
 "template-style from the command line, via the --template option."
 msgstr ""
 "Mercurial позволяет вам настраивать вывод команд с помощью шаблонов.\n"
-"Вы можете передать шаблон через командную строку с помощью опции\n"
-"--template, либо выбрать существующий шаблонный стиль (--style)."
-
-#, fuzzy
+"Вы можете либо передать шаблон,\n"
+"либо выбрать существующий шаблон-стиль в командной строке с помощью\n"
+"параметра --template."
+
 msgid ""
 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
 "outgoing, incoming, tip, parents, and heads."
 msgstr ""
 "Можно настроить вывод для любой команды, похожей на log: log,\n"
-"outgoing, incoming, tip, parents, heads и glog."
+"outgoing, incoming, tip, parents и heads."
 
 msgid ""
 "Some built-in styles are packaged with Mercurial. These can be listed\n"
@@ -23792,9 +23642,8 @@
 "Некоторые встроенные стили поставляются с Mercurial. Их можно посмотреть\n"
 "с помощью :hg:`log --template list`. Пример использования::"
 
-#, fuzzy
 msgid "    $ hg log -r1.0::1.1 --template changelog"
-msgstr "    $ hg log -r1 --style changelog"
+msgstr "    $ hg log -r1.0::1.1 --template changelog"
 
 msgid ""
 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
@@ -23875,9 +23724,8 @@
 msgid "- if(expr, then[, else])"
 msgstr "- if(выражение, то[, иначе])"
 
-#, fuzzy
 msgid "- ifcontains(expr, expr, then[, else])"
-msgstr "- ifeq(выражение, выражение, то[, иначе])"
+msgstr "- ifcontains(выражение, выражение, то[, иначе])"
 
 msgid "- ifeq(expr, expr, then[, else])"
 msgstr "- ifeq(выражение, выражение, то[, иначе])"
@@ -23933,9 +23781,8 @@
 msgid "- Modify each line of a commit description::"
 msgstr "- Изменить каждую строку описания ревизии::"
 
-#, fuzzy
 msgid "   $ hg log --template \"{splitlines(desc) % '**** {line}\\n'}\""
-msgstr "   $ hg log -r 0 --template \"files:\\n{files % '  {file}\\n'}\""
+msgstr "   $ hg log --template \"{splitlines(desc) % '**** {line}\\n'}\""
 
 msgid "- Format date::"
 msgstr "- Форматирование даты::"
@@ -23978,17 +23825,14 @@
 msgid "- Invert the firstline filter, i.e. everything but the first line::"
 msgstr "- Инвертировать фильтр первой строки, т.е. все, кроме первой строки::"
 
-#, fuzzy
 msgid "   $ hg log -r 0 --template \"{sub(r'^.*\\n?\\n?', '', desc)}\\n\""
-msgstr "   $ hg log -r 0 --template \"{sub(r'^.*\\n?\\n?', '', desc)}\\n\"\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "   $ hg log -r 0 --template \"{sub(r'^.*\\n?\\n?', '', desc)}\\n\""
+
 msgid "- Display the contents of the 'extra' field, one per line::"
-msgstr "дамп содержимого ревизии файла данных (data file)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "- Показать содержимое поля 'extra', по одному на строку::"
+
 msgid "   $ hg log -r 0 --template \"{join(extras, '\\n')}\\n\""
-msgstr "   $ hg log -r 0 --template \"files: {join(files, ', ')}\\n\""
+msgstr "   $ hg log -r 0 --template \"{join(extras, '\\n')}\\n\""
 
 msgid "- Mark the current bookmark with '*'::"
 msgstr "- Пометить текущую закладку звездочкой '*'::"
@@ -24003,25 +23847,22 @@
 msgid "- Mark the working copy parent with '@'::"
 msgstr "- Пометить рабочую копию родителя собакой '@'::"
 
-#, fuzzy
 msgid "   $ hg log --template \"{ifcontains(rev, revset('.'), '@')}\\n\""
-msgstr "   $ hg log -r 0 --template \"files: {join(files, ', ')}\\n\""
+msgstr "   $ hg log --template \"{ifcontains(rev, revset('.'), '@')}\\n\""
 
 msgid "- Show only commit descriptions that start with \"template\"::"
 msgstr "- Показывать только описания ревизий, начинающиеся с \"шаблона\"::"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "   $ hg log --template \"{startswith(\\\"template\\\", firstline(desc))}\\n\""
 msgstr ""
-"   $ hg log --template \"{startswith(\\\"шаблон\\\", firstline(desc))}\\n\""
+"   $ hg log --template \"{startswith(\\\"template\\\", firstline(desc))}\\n\""
 
 msgid "- Print the first word of each line of a commit message::"
 msgstr "- Напечатать первое слово каждой строки сообщения фиксации::"
 
-#, fuzzy
 msgid "   $ hg log --template \"{word(\\\"0\\\", desc)}\\n\"\n"
-msgstr "   $ hg log -r 0 --template \"{sub(r'^.*\\n?\\n?', '', desc)}\\n\"\n"
+msgstr "   $ hg log --template \"{word(\\\"0\\\", desc)}\\n\"\n"
 
 msgid "Valid URLs are of the form::"
 msgstr "Возможные следующие формы URL::"
@@ -24429,9 +24270,8 @@
 msgstr ""
 "рабочая копия .hgtags изменена (пожалуйста зафиксируйте .hgtags вручную)"
 
-#, fuzzy
 msgid "abandoned transaction found"
-msgstr "обнаружена незавершенная транзакцию - воспользуйтесь hg recover"
+msgstr "обнаружена заброшенная транзакция"
 
 msgid "run 'hg recover' to clean up transaction"
 msgstr "используйте 'hg recover' чтобы исправить транзакцию"
@@ -24643,9 +24483,9 @@
 msgstr ""
 "количество строк контекста для различий должно быть целым числом, а не %r"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "unsupported merge state record: %s"
-msgstr "неподдерживаемое состояние парсера: %s"
+msgstr "неподдерживаемое состояние слияния: %s"
 
 #, python-format
 msgid "warning: cannot merge flags for %s\n"
@@ -24692,9 +24532,9 @@
 msgid "note: possible conflict - %s was deleted and renamed to:\n"
 msgstr "внимание: возможен конфликт - %s был удален и переименован в:\n"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "note: merging %s and %s using bids from ancestors %s\n"
-msgstr "слияние %s и %s в %s\n"
+msgstr "примечание: слияние %s и %s с использованием очков (bids) предков %s\n"
 
 # BUG wtf is a bid here&?
 #, python-format
@@ -24720,9 +24560,8 @@
 msgid " %s: ambiguous merge - picked %s action\n"
 msgstr " %s: неоднозначное слияние - выбрано действие %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "end of auction"
-msgstr "не функция: %s"
+msgstr "конец аукциона"
 
 # PROMPT
 #, python-format
@@ -24753,31 +24592,23 @@
 msgid "use 'hg status' to list changes"
 msgstr "используйте 'hg status' чтобы посмотреть изменения"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "uncommitted changes in subrepository '%s'"
-msgstr "незафиксированные изменения в подхранилище %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "незафиксированные изменения в подхранилище '%s'"
+
 msgid "commit and merge, or update --clean to discard changes"
 msgstr ""
-"пересекающиеся ветки (слейте ветки или используйте --clean чтобы\n"
-"отбросить изменения)"
-
-#, fuzzy
+"слейте ветки и зафиксируйте, или используйте update --clean чтобы\n"
+"отбросить изменения"
+
 msgid "commit or update --clean to discard changes"
-msgstr ""
-"незафиксированные изменения, используйте --all чтобы сбросить все изменения"
-
-#, fuzzy
+msgstr "зафиксируйте или выполните update --clean чтобы отбросить изменения"
+
 msgid "not a linear update"
-msgstr " (обновление прервано)"
-
-# BUG
-#, fuzzy
+msgstr "не линейное обновление"
+
 msgid "merge or update --check to force update"
-msgstr ""
-"пересекающиеся ветки (слейте ветки или используйте --check чтобы\n"
-"обновиться принудительно)"
+msgstr "выполните слияние или update --check для принудительного обновления"
 
 msgid "Attention:"
 msgstr "Внимание:"
@@ -24824,9 +24655,9 @@
 msgid "unknown key: %r"
 msgstr "неизвестный ключ: %r"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "unexpected old value for %r"
-msgstr "неожиданное старое значение"
+msgstr "неожиданное старое значение у %r"
 
 #, python-format
 msgid "unexpected token: %s"
@@ -24915,9 +24746,8 @@
 msgid "failed to synchronize metadata for \"%s\""
 msgstr "не удалось синхронизировать метаданные для \"%s\""
 
-#, fuzzy
 msgid "unexpected delta opcode 0"
-msgstr "непредвиденный ответ:"
+msgstr "неожиданный код различия (delta opcode) 0"
 
 #, python-format
 msgid "cannot create %s: destination already exists"
@@ -24962,9 +24792,8 @@
 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
 msgstr "%s не возможно; отдаленное хранилище не поддерживает возможность %r"
 
-#, fuzzy
 msgid "cannot lookup negative revision"
-msgstr "поиск отдаленной ревизии"
+msgstr "невозможно найти отрицательную ревизию"
 
 msgid "cannot change null revision phase"
 msgstr "невозможно изменить фазу пустой ревизии"
@@ -25053,9 +24882,9 @@
 msgid "incompatible revision flag %x"
 msgstr "несовместимый флаг ревизии %x"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "integrity check failed on %s:%s"
-msgstr "ошибка при проверке целостности %s:%d"
+msgstr "ошибка при проверке целостности %s:%s"
 
 #, python-format
 msgid "%s not found in the transaction"
@@ -26092,15 +25921,13 @@
 msgid ".hg/requires file is corrupt"
 msgstr "файл .hg/requires поврежден"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "repository requires features unknown to this Mercurial: %s"
-msgstr ""
-"неизвестный формат хранилища: требуется возможность '%s' (обновите Mercurial)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "хранилище требует возможностей, неизвестных данному Mercurial: %s"
+
 msgid ""
 "see http://mercurial.selenic.com/wiki/MissingRequirement for more information"
-msgstr "(подробнее см. http://mercurial.selenic.com)"
+msgstr "подробнее см. http://mercurial.selenic.com/wiki/MissingRequirement"
 
 msgid "searching for changes\n"
 msgstr "поиск изменений\n"
@@ -26287,14 +26114,15 @@
 "&Local $$ &Remote"
 
 # PROMPT
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 " subrepository %s diverged (local revision: %s, remote revision: %s)\n"
 "(M)erge, keep (l)ocal or keep (r)emote?$$ &Merge $$ &Local $$ &Remote"
 msgstr ""
-" источники подхранилищ для %s различаются (в извлеченной версии)\n"
-"использовать локальный:(l)ocal (%s) или отдаленный:(r)emote источник (%s)?\n"
-"$$ &Local $$ &Remote"
+" расхождение в подхранилище %s (локальная ревизия: %s, отдаленная: %s)\n"
+"выполнить слияние:(m)erge, оставить локальный:(l)ocal или отдаленный:(r)"
+"emote\n"
+"вариант?$$ &Merge $$ &Local $$ &Remote"
 
 # PROMPT
 #, python-format
@@ -26349,17 +26177,19 @@
 msgid "unknown subrepo type %s"
 msgstr "неизвестный тип подхранилища %s"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "invalid phases.checksubrepos configuration: %s"
-msgstr "неверно задан параметр smtp.verifycert: %s"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "неверно задан параметр phases.checksubrepos: %s"
+
+#, python-format
 msgid "can't commit in %s phase conflicting %s from subrepository %s"
-msgstr "незафиксированные изменения в подхранилище %s"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr ""
+"невозможно зафиксировать в фазе %s, конфликтующей с %s из\n"
+"подхранилища %s"
+
+#, python-format
 msgid "warning: changes are committed in %s phase from subrepository %s\n"
-msgstr "незафиксированные изменения в подхранилище %s"
+msgstr "внимание: изменения зафиксированы в фазе %s из хранилища %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "archiving (%s)"
@@ -26381,9 +26211,9 @@
 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
 msgstr "затягиваем в подхранилище %s из %s\n"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "revision %s in subrepo %s is hidden\n"
-msgstr "ревизия %s не существует в подхранилище %s\n"
+msgstr "ревизия %s в подхранилище %s скрыта\n"
 
 #, python-format
 msgid "no changes made to subrepo %s since last push to %s\n"
@@ -26420,16 +26250,14 @@
 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
 msgstr "не удаляем хранилище %s, т.к. в нем имеются изменения.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "cannot retrieve git version\n"
-msgstr "не удалось получить версию git"
+msgstr "не удалось получить версию git\n"
 
 msgid "git subrepo requires at least 1.6.0 or later"
 msgstr "подхранилище git требует версии не ниже 1.6.0"
 
-#, fuzzy
 msgid "git subrepo requires at least 1.6.0 or later\n"
-msgstr "подхранилище git требует версии не ниже 1.6.0"
+msgstr "подхранилище git требует версии не ниже 1.6.0\n"
 
 #, python-format
 msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n"
@@ -26672,9 +26500,8 @@
 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
 msgstr ":shortdate: Дата. Возвращает дату в виде \"2006-09-18\"."
 
-#, fuzzy
 msgid ":splitlines: Any text. Split text into a list of lines."
-msgstr ":firstline: Произвольный текст. Возвращает первую строку текста."
+msgstr ":splitlines: Произвольный текст. Разбивает текст в список строк."
 
 msgid ""
 ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n"
@@ -26744,13 +26571,12 @@
 msgid ":children: List of strings. The children of the changeset."
 msgstr ":children: Список строк. Дочерние ревизии набора изменений."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 ":currentbookmark: String. The active bookmark, if it is\n"
 "    associated with the changeset"
 msgstr ""
-":bookmarks: Список строк. Все закладки, ассоциированные с набором\n"
-"    изменений."
+":currentbookmark: Строкa. Активная закладка, если она установлена на\n"
+"    набор изменений."
 
 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
 msgstr ":date: Информация о дате. Дата фиксации набора изменений."
@@ -26864,9 +26690,8 @@
 msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number."
 msgstr ":rev: Целое число. Локальный номер ревизии в этом хранилище."
 
-#, fuzzy
 msgid ":subrepos: List of strings. Updated subrepositories in the changeset."
-msgstr ":tags: Список строк. Все метки, ассоциированные с набором изменений."
+msgstr ":subrepos: Список строк. Подхранилища, обнавленные в наборе изменений."
 
 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
 msgstr ":tags: Список строк. Все метки, ассоциированные с набором изменений."
@@ -26885,9 +26710,9 @@
 msgid "unknown method '%s'"
 msgstr "неизвестный метод '%s'"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "expected a symbol, got '%s'"
-msgstr "ожидается символ"
+msgstr "ожидается символ, получено '%s'"
 
 #, python-format
 msgid "unknown function '%s'"
@@ -26913,9 +26738,8 @@
 msgid "fill expects an integer width"
 msgstr "fill ожидает целое число в качестве ширины"
 
-#, fuzzy
 msgid "pad() expects two to four arguments"
-msgstr "fill требует от одного до четырех аргументов"
+msgstr "pad() требует от двух до четырех аргументов"
 
 #. i18n: "get" is a keyword
 msgid "get() expects two arguments"
@@ -26930,9 +26754,8 @@
 msgstr "if требует два или три аргумента"
 
 #. i18n: "ifcontains" is a keyword
-#, fuzzy
 msgid "ifcontains expects three or four arguments"
-msgstr "ifeq требует трех или четырех аргументов"
+msgstr "ifcontains требует трех или четырех аргументов"
 
 #. i18n: "ifeq" is a keyword
 msgid "ifeq expects three or four arguments"
@@ -26943,17 +26766,15 @@
 msgstr "join требует один или два аргумента"
 
 #. i18n: "revset" is a keyword
-#, fuzzy
 msgid "revset expects one or more arguments"
-msgstr "strip ожидает один или два аргумента"
+msgstr "revset ожидает один или более аргументов"
 
 #. i18n: "rstdoc" is a keyword
 msgid "rstdoc expects two arguments"
 msgstr "rstdoc требует двух аргументов"
 
-#, fuzzy
 msgid "shortest() expects one or two arguments"
-msgstr "date требует один или два аргумента"
+msgstr "shortest() требует один или два аргумента"
 
 msgid "strip expects one or two arguments"
 msgstr "strip ожидает один или два аргумента"
@@ -26962,13 +26783,12 @@
 msgid "sub expects three arguments"
 msgstr "sub требует трех аргументов"
 
-#, fuzzy
 msgid "startswith expects two arguments"
-msgstr "rstdoc требует двух аргументов"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "startswith требует двух аргументов"
+
+#, python-format
 msgid "word expects two or three arguments, got %d"
-msgstr "if требует два или три аргумента"
+msgstr "word требует два или три аргумента, получено %d"
 
 msgid "unmatched quotes"
 msgstr "незакрытые кавычки"
@@ -27007,9 +26827,9 @@
 msgid "failed to truncate %s\n"
 msgstr "не удалось перезаписать %s\n"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "failed to recover %s\n"
-msgstr "не удалось перезаписать %s\n"
+msgstr "не удалось восстановить %s\n"
 
 msgid "transaction abort!\n"
 msgstr "транзакция отменена!\n"
@@ -27058,9 +26878,8 @@
 msgid "no username found, using '%s' instead\n"
 msgstr "имя пользователя не найдено, используется '%s'\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "no username supplied"
-msgstr "не задано имя пользователя (см. \"hg help config\")"
+msgstr "не задано имя пользователя"
 
 msgid "use \"hg config --edit\" to set your username"
 msgstr "используйте \"hg config --edit\" чтобы задать ваши имя пользователя"
@@ -27082,13 +26901,13 @@
 msgid "cannot create new union repository"
 msgstr "не удается создать новое union-хранилище"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "http authorization required for %s"
-msgstr "требуется http-авторизация"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "http-авторизация требуется для %s"
+
+#, python-format
 msgid "http authorization required for %s\n"
-msgstr "требуется http-авторизация\n"
+msgstr "http-авторизация требуется для %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "realm: %s\n"
@@ -27109,13 +26928,11 @@
 msgid "command '%s' failed: %s"
 msgstr "команда '%s' завершилась ошибкой: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "filename ends with '\\', which is invalid on Windows"
-msgstr "имя файла содержит '%s' на конце, что недопустимо в Windows"
-
-#, fuzzy
+msgstr "имя файла содержит '\\' на конце, что недопустимо в Windows"
+
 msgid "directory name ends with '\\', which is invalid on Windows"
-msgstr "имя файла содержит '%s' на конце, что недопустимо в Windows"
+msgstr "имя директории содержит '\\' на конце, что недопустимо в Windows"
 
 #, python-format
 msgid "filename contains '%s', which is reserved on Windows"