Mercurial > hg
changeset 14997:f091c142fdc1 stable
i18n-ja: synchronized with 4fdab926e111
author | FUJIWARA Katsunori <foozy@lares.dti.ne.jp> |
---|---|
date | Sun, 31 Jul 2011 23:42:40 +0900 |
parents | 4fdab926e111 |
children | a5d449fc5e07 |
files | i18n/ja.po |
diffstat | 1 files changed, 62 insertions(+), 35 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/ja.po Sat Jul 30 09:42:07 2011 +0200 +++ b/i18n/ja.po Sun Jul 31 23:42:40 2011 +0900 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-29 21:47+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-31 22:58+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:24+0100\n" "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Japanese\n" @@ -1042,6 +1042,16 @@ msgstr "" msgid "" +"Note that on some systems, terminfo mode may cause problems when using\n" +"color with the pager extension and less -R. less with the -R option\n" +"will only display ECMA-48 color codes, and terminfo mode may sometimes\n" +"emit codes that less doesn't understand. You can work around this by\n" +"either using ansi mode (or auto mode), or by using less -r (which will\n" +"pass through all terminal control codes, not just color control\n" +"codes)." +msgstr "" + +msgid "" "Because there are only eight standard colors, this module allows you\n" "to define color names for other color slots which might be available\n" "for your terminal type, assuming terminfo mode. For instance::" @@ -1062,18 +1072,22 @@ msgstr "" msgid "" -"The color extension will try to detect whether to use terminfo, ANSI\n" -"codes or Win32 console APIs, unless it is made explicit; e.g.::" -msgstr "" - +"By default, the color extension will use ANSI mode (or win32 mode on\n" +"Windows) if it detects a terminal. To override auto mode (to enable\n" +"terminfo mode, for example), set the following configuration option::" +msgstr "" + +#, fuzzy msgid "" " [color]\n" -" mode = ansi" -msgstr "" +" mode = terminfo" +msgstr "" +" [collections]\n" +" /foo = /foo" msgid "" "Any value other than 'ansi', 'win32', 'terminfo', or 'auto' will\n" -"disable color." +"disable color.\n" msgstr "" msgid "no terminfo entry for setab/setaf: reverting to ECMA-48 color\n" @@ -5757,6 +5771,10 @@ msgid "nothing to rebase\n" msgstr "リベースの必要はありません\n" +#, fuzzy +msgid "cannot collapse multiple named branches" +msgstr "ファイル名 '%s' のデコードに失敗" + msgid "rebasing" msgstr "リベース実施中" @@ -6915,8 +6933,8 @@ msgid "change working directory" msgstr "作業領域の変更" -msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" -msgstr "問い合わせをせず、 確認事項は全て 'yes' とみなす" +msgid "do not prompt, automatically pick the first choice for all prompts" +msgstr "問い合わせ無しで、 最初の選択肢を自動的に選択" msgid "suppress output" msgstr "出力を抑止" @@ -10076,15 +10094,19 @@ msgid "" " With no revision specified, revert the specified files or directories\n" -" to the state they had in the first parent of the working directory.\n" +" to the contents they had in the parent of the working directory.\n" " This restores the contents of files to an unmodified\n" -" state and unschedules adds, removes, copies, and renames." +" state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" +" working directory has two parents, you must explicitly specify a\n" +" revision." msgstr "" " リビジョン指定が無い場合は、 \n" " 指定されたファイル/ディレクトリを、\n" -" 作業領域の第1親リビジョン時点の内容へと復旧します。\n" +" 作業領域の親リビジョン時点の内容へと復旧します。\n" " 本コマンドは対象ファイルに対して、 状態を「改変無し」とし、\n" -" add/remove/copy/rename の実施予定を取り消します。" +" add/remove/copy/rename の実施予定を取り消します。\n" +" 作業領域が複数の親リビジョンを持つ場合、\n" +" いずれかのリビジョンを明示的に指定して下さい。" msgid "" " Using the -r/--rev or -d/--date options, revert the given files or\n" @@ -10109,6 +10131,14 @@ msgid "you can't specify a revision and a date" msgstr "リビジョンと日時は同時には指定出来ません" +msgid "uncommitted merge with no revision specified" +msgstr "マージが未コミットですが、対象リビジョンが明示されていません" + +msgid "use \"hg update\" or see \"hg help revert\"" +msgstr "" +"リビジョンを明示して \"hg update\" するか、\"hg help revert\" を参照して下さ" +"い" + msgid "no files or directories specified" msgstr "ファイル/ディレクトリ指定がありません" @@ -11196,8 +11226,8 @@ msgstr "リポジトリ '%s' はローカルリポジトリではありません" #, python-format -msgid "no repository found in %r (.hg not found)" -msgstr "%r 配下にはリポジトリがありません (.hg が見つかりません)" +msgid "no repository found in '%s' (.hg not found)" +msgstr "'%s' 配下にはリポジトリがありません (.hg が見つかりません)" msgid "warning: --repository ignored\n" msgstr "警告: --repository 指定を無視します\n" @@ -11384,7 +11414,7 @@ msgid "" "``binary()``\n" -" File that appears to be binary (contails NUL bytes)." +" File that appears to be binary (contains NUL bytes)." msgstr "" "``binary()``\n" " バイナリと思われるファイル (NUL バイトを含むファイル)" @@ -12366,9 +12396,8 @@ "merges." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Example ``~/.hgrc``::" -msgstr "記述例::" +msgstr "" msgid "" " [merge-tools]\n" @@ -13724,11 +13753,17 @@ " HGPLAIN is enabled. Currently the only value supported is \"i18n\",\n" " which preserves internationalization in plain mode." msgstr "" +" HGPLAIN による設定無効化の際でも、\n" +" 維持する機能をカンマ区切りで列挙します。\n" +" 現在利用可能な機能名は \"i18n\" のみで、\n" +" 国際化関連機能が維持されます。" msgid "" " Setting HGPLAINEXCEPT to anything (even an empty string) will\n" " enable plain mode." msgstr "" +" HGPLAINEXCEPT に何らかの設定 (空設定でも可) をした場合、\n" +" 設定無効化が機能します。" msgid "" "HGUSER\n" @@ -13939,10 +13974,9 @@ msgid "Some sample queries:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "- Show status of files that appear to be binary in the working directory::" -msgstr "作業領域のファイル操作状況の表示" +msgstr "" msgid " hg status -A \"set:binary()\"" msgstr "" @@ -13971,7 +14005,7 @@ msgid " hg revert \"set:copied() and binary() and size('>1M')\"" msgstr "" -msgid "- Remove files listed in files.lst that contain the letter a or b::" +msgid "- Remove files listed in foo.lst that contain the letter a or b::" msgstr "" msgid " hg remove \"set: 'listfile:foo.lst' and (**a* or **b*)\"" @@ -13994,7 +14028,6 @@ " 直接の親リビジョンは祖先であり、 祖先(=直接の親リビジョン含む)の\n" " 親リビジョンも祖先となります。 'Descendant' も参照のこと。" -#, fuzzy msgid "" "Bookmark\n" " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" @@ -14003,12 +14036,6 @@ " ID, e.g., with :hg:`update`. Unlike tags, bookmarks move along\n" " when you make a commit." msgstr "" -" ブックマーク (bookmark) は、 コミット操作に追従して移動する、\n" -" リビジョン特定用の情報です。\n" -" ブックマークのリポジトリ間伝播は、 自動的には行われません。\n" -" ブックマークに対しては、 改名/複製/削除が可能です。\n" -" :hg:`merge` や :hg:`update` へのリビジョン指定において、\n" -" ブックマークを使用することが可能です。" msgid "" " Bookmarks can be renamed, copied and deleted. Bookmarks are local,\n" @@ -17431,11 +17458,10 @@ " 階層があればそれを取り除きます。\n" " 例) \"foo\" および \"foo/bar\" は \"foo\"" -#, fuzzy msgid "" ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" " first starting with a tab character." -msgstr ":tabindent: 文字列。 タブ文字以外で始まる行をタブ文字で字下げします。" +msgstr ":tabindent: 文字列。 最初の行以外をタブ文字で字下げします。" msgid "" ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" @@ -17444,9 +17470,8 @@ ":urlescape: 文字列。 全ての「特殊」文字を変換します。\n" " 例えば \"foo bar\" は \"foo%20bar\" となります。" -#, fuzzy msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address." -msgstr ":user: 文字列。 メールアドレスのユーザ名部分を取り出します。\n" +msgstr ":user: 文字列。 メールアドレスのユーザ名部分を取り出します。" msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." msgstr ":author: 文字列。 リビジョンの作者名(記録情報そのまま)。" @@ -17464,11 +17489,10 @@ ":branches: 文字列列挙。 リビジョンの属するブランチ名。\n" " 所属ブランチが default の場合は空。" -#, fuzzy msgid "" ":bookmarks: List of strings. Any bookmarks associated with the\n" " changeset." -msgstr ":tags: 文字列列挙。 当該リビジョンに付与されたタグの一覧。" +msgstr ":tags: 文字列列挙。 当該リビジョンに付与されたブックマークの一覧。" msgid ":children: List of strings. The children of the changeset." msgstr ":children: 文字列列挙。 リビジョンの子供。" @@ -17934,3 +17958,6 @@ msgid "push failed:" msgstr "履歴反映に失敗:" + +#~ msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" +#~ msgstr "問い合わせをせず、 確認事項は全て 'yes' とみなす"