changeset 16560:f2a3ce017355 stable

i18n-pt_BR: synchronized with 517b25608ad6
author Wagner Bruna <wbruna@yahoo.com>
date Tue, 01 May 2012 00:52:57 -0300
parents 038b389d80f5
children 00182b3d0879
files i18n/pt_BR.po
diffstat 1 files changed, 32 insertions(+), 18 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/pt_BR.po	Mon Apr 30 16:06:37 2012 -0500
+++ b/i18n/pt_BR.po	Tue May 01 00:52:57 2012 -0300
@@ -14626,8 +14626,8 @@
 msgid "URL Paths"
 msgstr "Caminhos URL"
 
-msgid "Using additional features"
-msgstr "Usando funcionalidades adicionais"
+msgid "Using Additional Features"
+msgstr "Usando Funcionalidades Adicionais"
 
 msgid "Subrepositories"
 msgstr "Sub-repositórios"
@@ -14638,8 +14638,8 @@
 msgid "Glossary"
 msgstr "Glossário"
 
-msgid "syntax for Mercurial ignore files"
-msgstr "sintaxe dos arquivos de padrões de arquivos ignorados"
+msgid "Syntax for Mercurial Ignore Files"
+msgstr "Sintaxe dos Arquivos de Padrões de Arquivos Ignorados"
 
 msgid "Working with Phases"
 msgstr "Trabalhando Com Fases"
@@ -16974,23 +16974,28 @@
 "``subpaths``\n"
 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
 
-msgid "Defines subrepositories source locations rewriting rules of the form::"
-msgstr ""
-"Define regras de reescrita de localização de subrepositórios da forma::"
+msgid ""
+"Subrepository source URLs can go stale if a remote server changes name\n"
+"or becomes temporarily unavailable. This section lets you define\n"
+"rewrite rules of the form::"
+msgstr ""
+"URLs de origem de sub-repositórios podem se tornar obsoletas se\n"
+"um servidor remoto mudar de nome ou se tornar indisponível. Esta\n"
+"seção possibilita a definição de regras de reescrita com a forma::"
 
 msgid "    <pattern> = <replacement>"
 msgstr "    <padrão> = <substituição>"
 
 msgid ""
-"Where ``pattern`` is a regular expression matching the source and\n"
-"``replacement`` is the replacement string used to rewrite it. Groups\n"
-"can be matched in ``pattern`` and referenced in ``replacements``. For\n"
-"instance::"
-msgstr ""
-"Onde ``padrão`` é uma expressão regular comparada com a origem e\n"
-"``substituição`` é o texto a ser usado para reescrevê-la. Grupos\n"
-"podem ser usados em ``padrão`` e referenciados em ``substituição``.\n"
-"Por exemplo::"
+"where ``pattern`` is a regular expression matching a subrepository\n"
+"source URL and ``replacement`` is the replacement string used to\n"
+"rewrite it. Groups can be matched in ``pattern`` and referenced in\n"
+"``replacements``. For instance::"
+msgstr ""
+"Onde ``padrão`` é uma expressão regular comparada com uma URL de\n"
+"sub-repositório original e ``substituição`` é o texto a ser usado\n"
+"para reescrevê-la. Grupos podem ser usados em ``padrão`` e\n"
+"referenciados em ``substituição``. Por exemplo::"
 
 msgid "    http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/"
 msgstr "    http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/"
@@ -16998,8 +17003,14 @@
 msgid "rewrites ``http://server/foo-hg/`` into ``http://hg.server/foo/``."
 msgstr "reescreve ``http://server/foo-hg/`` como ``http://hg.server/foo/``."
 
-msgid "All patterns are applied in definition order."
-msgstr "Todos os padrões são aplicados na ordem de definição."
+msgid ""
+"Relative subrepository paths are first made absolute, and the the\n"
+"rewrite rules are then applied on the full (absolute) path. The rules\n"
+"are applied in definition order."
+msgstr ""
+"Caminhos relativos para sub-repositórios são primeiramente tornados\n"
+"absolutos, e em seguida as regras de reescrita são aplicadas no\n"
+"caminho absoluto completo. As regras são aplicadas na ordem de definição."
 
 msgid ""
 "``trusted``\n"
@@ -21363,6 +21374,9 @@
 msgid "file not tracked!"
 msgstr "arquivo não rastreado!"
 
+msgid "cannot commit merge with missing files"
+msgstr "não se pode consolidar uma mesclagem com arquivos ausentes"
+
 msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)"
 msgstr "conflitos de mesclagem não resolvidos (veja hg help resolve)"