Mercurial > hg
changeset 16560:f2a3ce017355 stable
i18n-pt_BR: synchronized with 517b25608ad6
author | Wagner Bruna <wbruna@yahoo.com> |
---|---|
date | Tue, 01 May 2012 00:52:57 -0300 |
parents | 038b389d80f5 |
children | 00182b3d0879 |
files | i18n/pt_BR.po |
diffstat | 1 files changed, 32 insertions(+), 18 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/pt_BR.po Mon Apr 30 16:06:37 2012 -0500 +++ b/i18n/pt_BR.po Tue May 01 00:52:57 2012 -0300 @@ -14626,8 +14626,8 @@ msgid "URL Paths" msgstr "Caminhos URL" -msgid "Using additional features" -msgstr "Usando funcionalidades adicionais" +msgid "Using Additional Features" +msgstr "Usando Funcionalidades Adicionais" msgid "Subrepositories" msgstr "Sub-repositórios" @@ -14638,8 +14638,8 @@ msgid "Glossary" msgstr "Glossário" -msgid "syntax for Mercurial ignore files" -msgstr "sintaxe dos arquivos de padrões de arquivos ignorados" +msgid "Syntax for Mercurial Ignore Files" +msgstr "Sintaxe dos Arquivos de Padrões de Arquivos Ignorados" msgid "Working with Phases" msgstr "Trabalhando Com Fases" @@ -16974,23 +16974,28 @@ "``subpaths``\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" -msgid "Defines subrepositories source locations rewriting rules of the form::" -msgstr "" -"Define regras de reescrita de localização de subrepositórios da forma::" +msgid "" +"Subrepository source URLs can go stale if a remote server changes name\n" +"or becomes temporarily unavailable. This section lets you define\n" +"rewrite rules of the form::" +msgstr "" +"URLs de origem de sub-repositórios podem se tornar obsoletas se\n" +"um servidor remoto mudar de nome ou se tornar indisponível. Esta\n" +"seção possibilita a definição de regras de reescrita com a forma::" msgid " <pattern> = <replacement>" msgstr " <padrão> = <substituição>" msgid "" -"Where ``pattern`` is a regular expression matching the source and\n" -"``replacement`` is the replacement string used to rewrite it. Groups\n" -"can be matched in ``pattern`` and referenced in ``replacements``. For\n" -"instance::" -msgstr "" -"Onde ``padrão`` é uma expressão regular comparada com a origem e\n" -"``substituição`` é o texto a ser usado para reescrevê-la. Grupos\n" -"podem ser usados em ``padrão`` e referenciados em ``substituição``.\n" -"Por exemplo::" +"where ``pattern`` is a regular expression matching a subrepository\n" +"source URL and ``replacement`` is the replacement string used to\n" +"rewrite it. Groups can be matched in ``pattern`` and referenced in\n" +"``replacements``. For instance::" +msgstr "" +"Onde ``padrão`` é uma expressão regular comparada com uma URL de\n" +"sub-repositório original e ``substituição`` é o texto a ser usado\n" +"para reescrevê-la. Grupos podem ser usados em ``padrão`` e\n" +"referenciados em ``substituição``. Por exemplo::" msgid " http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/" msgstr " http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/" @@ -16998,8 +17003,14 @@ msgid "rewrites ``http://server/foo-hg/`` into ``http://hg.server/foo/``." msgstr "reescreve ``http://server/foo-hg/`` como ``http://hg.server/foo/``." -msgid "All patterns are applied in definition order." -msgstr "Todos os padrões são aplicados na ordem de definição." +msgid "" +"Relative subrepository paths are first made absolute, and the the\n" +"rewrite rules are then applied on the full (absolute) path. The rules\n" +"are applied in definition order." +msgstr "" +"Caminhos relativos para sub-repositórios são primeiramente tornados\n" +"absolutos, e em seguida as regras de reescrita são aplicadas no\n" +"caminho absoluto completo. As regras são aplicadas na ordem de definição." msgid "" "``trusted``\n" @@ -21363,6 +21374,9 @@ msgid "file not tracked!" msgstr "arquivo não rastreado!" +msgid "cannot commit merge with missing files" +msgstr "não se pode consolidar uma mesclagem com arquivos ausentes" + msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)" msgstr "conflitos de mesclagem não resolvidos (veja hg help resolve)"