i18n-pt_BR: synchronized with b1339234080e stable
authorWagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br>
Tue, 02 Mar 2010 11:12:14 -0300
branchstable
changeset 10568 f4f3a74ce832
parent 10566 70dea42c9406
child 10569 c4b321baf4a4
i18n-pt_BR: synchronized with b1339234080e
i18n/pt_BR.po
--- a/i18n/pt_BR.po	Tue Mar 02 10:40:58 2010 +0100
+++ b/i18n/pt_BR.po	Tue Mar 02 11:12:14 2010 -0300
@@ -31,7 +31,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-08 11:30-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:55-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-20 18:22+0200\n"
 "Last-Translator: Wagner Bruna <wbruna@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@@ -7504,6 +7504,16 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
+"alias for: hg %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"apelido para: hg %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#, python-format
+msgid ""
 "\n"
 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
 msgstr ""
@@ -8205,51 +8215,62 @@
 "    "
 
 msgid ""
-"retry file merges from a merge or update\n"
-"\n"
-"    This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n"
-"    revisions preserved from the last update or merge.\n"
-"\n"
-"    If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
-"    will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
-"    -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
-"\n"
-"    You can specify a set of files to operate on, or use the -a/--all\n"
-"    switch to select all unresolved files.\n"
-"\n"
-"    This command also allows listing resolved files and manually\n"
-"    indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
-"    marked as resolved before a commit is permitted.\n"
-"\n"
-"    The codes used to show the status of files are::\n"
-"\n"
-"      U = unresolved\n"
-"      R = resolved\n"
-"    "
-msgstr ""
-"tenta mesclar novamente arquivos em uma mesclagem ou atualização\n"
-"\n"
-"    Este comando pode de forma limpa tentar mesclar novamente arquivos\n"
-"    não resolvidos usando revisões de arquivo preservadas do último\n"
-"    update ou merge.\n"
-"\n"
-"    Se um conflito foi resolvido manualmente, por favor note que as\n"
-"    alterações serão sobrescritas se a mesclagem for repetida usando\n"
-"    resolve. A opção -m/--mark deve ser usada para marcar o arquivo\n"
-"    como resolvido.\n"
-"\n"
-"    Você pode especificar um conjunto de arquivos, ou usar -a/--all para\n"
-"    selecionar todos os arquivo não resolvidos.\n"
-"\n"
-"    Este comando também pode listar arquivos resolvidos e\n"
-"    manualmente marcar arquivos como resolvidos ou não. Todos os\n"
-"    arquivos devem ser marcados como resolvidos para que a\n"
-"    consolidação seja aceita.\n"
-"\n"
-"    Os códigos usados para mostrar o estado dos arquivos são::\n"
-"\n"
-"      U = não resolvido\n"
-"      R = resolvido\n"
+"various operations to help finish a merge\n"
+"\n"
+"    This command includes several actions that are often useful while\n"
+"    performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
+"    ``commit``.  (It is only meaningful if your working directory has\n"
+"    two parents.)  It is most relevant for merges with unresolved\n"
+"    conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
+"    ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``.\n"
+"\n"
+"    The available actions are:\n"
+"\n"
+"      1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
+"         and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
+"         (this is like ``status`` for merges)\n"
+"      2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
+"         ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
+"      3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
+"         ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
+"      4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
+"         restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
+"         (or ``-a`` for all unresolved files)\n"
+"\n"
+"    Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
+"    conflicts.  You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
+"    after a conflicting merge.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"diversas operações para auxiliar a execução de uma mesclagem\n"
+"\n"
+"    Este comando inclui diversas ações úteis para realizar uma mesclagem,\n"
+"    após a execução de ``merge`` mas antes da execução de ``commit`` (só\n"
+"    faz sentido se seu diretório de trabalho tiver dois pais). É mais\n"
+"    relevante para mesclagens com conflitos não resolvidos, que tipicamente\n"
+"    resultam de mesclagem não interativa usando ``internal:merge`` ou um\n"
+"    utilitário de mesclagem de linha de comando, como o ``diff3``.\n"
+"\n"
+"    As ações disponíveis são:\n"
+"\n"
+"      1) listar arquivos que foram mesclados com conflitos (marcando-os com\n"
+"         U, chamados de 'não resolvidos') ou sem conflitos (R, de\n"
+"         'resolvidos'): ``hg resolve -l`` (isto é semelhante ao comando\n"
+"         ``status``, mas específico para mesclagens)\n"
+"      2) registrar que você resolveu conflitos em certos arquivos:\n"
+"         ``hg resolve -m [arquivo ...]`` (por padrão marca todos os\n"
+"         arquivos não resolvidos)\n"
+"      3) esquecer que você resolveu conflitos em certos arquivos:\n"
+"         ``hg resolve -u [arquivo ...]`` (por padrão desmarca todos os\n"
+"         arquivos resolvidos)\n"
+"      4) descartar sua tentativa atual de resolver conflitos e recomeçar\n"
+"         do início: ``hg resolve arquivo...`` (ou ``-a`` para todos os\n"
+"         arquivos não resolvidos)\n"
+"\n"
+"    Note que o Mercurial não deixará que você faça a consolidação de\n"
+"    arquivos com conflitos de mesclagem não resolvidos. Você deve usar\n"
+"    ``hg resolve -m ...`` após uma mesclagem com conflitos para que você\n"
+"    possa consolidar o resultado.\n"
 "    "
 
 msgid "too many options specified"
@@ -9724,16 +9745,6 @@
 msgstr "nenhuma definição para o apelido '%s'\n"
 
 #, python-format
-msgid ""
-"alias for: hg %s\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"apelido para: hg %s\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#, python-format
 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
 msgstr "apelido '%s' indica comando desconhecido '%s'\n"