i18n/ru.po
changeset 14627 166776f97c9c
parent 14626 92f5c244e3a8
child 14775 219273cc548d
equal deleted inserted replaced
14626:92f5c244e3a8 14627:166776f97c9c
  6422 
  6422 
  6423 msgid "empty commit message"
  6423 msgid "empty commit message"
  6424 msgstr ""
  6424 msgstr ""
  6425 
  6425 
  6426 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
  6426 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
  6427 msgstr ""
  6427 msgstr "корневой каталог репозитория или файл бандла"
  6428 
  6428 
  6429 msgid "DIR"
  6429 msgid "DIR"
  6430 msgstr ""
  6430 msgstr "ДИР"
  6431 
  6431 
  6432 msgid "change working directory"
  6432 msgid "change working directory"
  6433 msgstr ""
  6433 msgstr "сменить рабочий каталог"
  6434 
  6434 
  6435 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
  6435 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
  6436 msgstr ""
  6436 msgstr "не спрашивать подтверждания, всегда автоматически отвечать 'да'"
  6437 
  6437 
  6438 msgid "suppress output"
  6438 msgid "suppress output"
  6439 msgstr "с подавлением вывода"
  6439 msgstr "подавлять вывод"
  6440 
  6440 
  6441 msgid "enable additional output"
  6441 msgid "enable additional output"
  6442 msgstr "включить дополнительный вывод"
  6442 msgstr "включить дополнительный вывод"
  6443 
  6443 
  6444 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
  6444 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
  6445 msgstr ""
  6445 msgstr ""
       
  6446 "задать/переопределить параметр конфига (в виде 'секция.параметр=значение')"
  6446 
  6447 
  6447 msgid "CONFIG"
  6448 msgid "CONFIG"
  6448 msgstr ""
  6449 msgstr "КОНФИГ"
  6449 
  6450 
  6450 msgid "enable debugging output"
  6451 msgid "enable debugging output"
  6451 msgstr ""
  6452 msgstr "включить отладочный вывод"
  6452 
  6453 
  6453 msgid "start debugger"
  6454 msgid "start debugger"
  6454 msgstr "запустить отладчик"
  6455 msgstr "запустить отладчик"
  6455 
  6456 
  6456 msgid "set the charset encoding"
  6457 msgid "set the charset encoding"
  6457 msgstr ""
  6458 msgstr "установить кодировку"
  6458 
  6459 
  6459 msgid "ENCODE"
  6460 msgid "ENCODE"
  6460 msgstr ""
  6461 msgstr "КОДИРОВКА"
  6461 
  6462 
  6462 msgid "MODE"
  6463 msgid "MODE"
  6463 msgstr ""
  6464 msgstr "РЕЖИМ"
  6464 
  6465 
  6465 msgid "set the charset encoding mode"
  6466 msgid "set the charset encoding mode"
  6466 msgstr ""
  6467 msgstr "установить режим кодировки"
  6467 
  6468 
  6468 msgid "always print a traceback on exception"
  6469 msgid "always print a traceback on exception"
  6469 msgstr ""
  6470 msgstr "всегда печатать трассировку стека при исключении"
  6470 
  6471 
  6471 msgid "time how long the command takes"
  6472 msgid "time how long the command takes"
  6472 msgstr ""
  6473 msgstr "время выполнения команды"
  6473 
  6474 
       
  6475 #, fuzzy
  6474 msgid "print command execution profile"
  6476 msgid "print command execution profile"
  6475 msgstr "вывести профиль запуска команды"
  6477 msgstr "профилировка выполнения команды"
  6476 
  6478 
  6477 msgid "output version information and exit"
  6479 msgid "output version information and exit"
  6478 msgstr "напечатать информацию о версии и выйти"
  6480 msgstr "напечатать информацию о версии и выйти"
  6479 
  6481 
  6480 msgid "display help and exit"
  6482 msgid "display help and exit"
  6752 #, fuzzy
  6754 #, fuzzy
  6753 msgid "[OPTION]... DEST"
  6755 msgid "[OPTION]... DEST"
  6754 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-r] РЕВИЗИЯ"
  6756 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-r] РЕВИЗИЯ"
  6755 
  6757 
  6756 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
  6758 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
  6757 msgstr "создать неверсированную архивную копию ревизии из репозитория"
  6759 msgstr "создать неверсионируемую архивную копию ревизии репозитория"
  6758 
  6760 
  6759 msgid ""
  6761 msgid ""
  6760 "    By default, the revision used is the parent of the working\n"
  6762 "    By default, the revision used is the parent of the working\n"
  6761 "    directory; use -r/--rev to specify a different revision."
  6763 "    directory; use -r/--rev to specify a different revision."
  6762 msgstr ""
  6764 msgstr ""
  7143 msgid ""
  7145 msgid ""
  7144 "    Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
  7146 "    Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
  7145 "    the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
  7147 "    the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
  7146 "    change."
  7148 "    change."
  7147 msgstr ""
  7149 msgstr ""
       
  7150 "    Используйте -C/--clean чтобы установить ветку рабочего каталога\n"
       
  7151 "    такой же, как ветвь его родителя, отменяя предыдущую смену ветви."
  7148 
  7152 
  7149 msgid ""
  7153 msgid ""
  7150 "    Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
  7154 "    Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
  7151 "    :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
  7155 "    :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
  7152 msgstr ""
  7156 msgstr ""
  7992 
  7996 
  7993 msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]"
  7997 msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]"
  7994 msgstr ""
  7998 msgstr ""
  7995 
  7999 
  7996 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
  8000 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
  7997 msgstr "[ПАРАМЕТР]... ([-c РЕВИЗИЯ] | [-r РЕВИЗИЯ1 [-r РЕВИЗИЯ2]]) [ФАЙЛ]..."
  8001 msgstr "[ПАРАМЕТР]... ([-c РЕВ] | [-r РЕВ1 [-r РЕВ2]]) [ФАЙЛ]..."
  7998 
  8002 
  7999 msgid "diff repository (or selected files)"
  8003 msgid "diff repository (or selected files)"
  8000 msgstr "показать изменения в репозитории (или выбранных файлах)"
  8004 msgstr "показать изменения в репозитории (или выбранных файлах)"
  8001 
  8005 
  8002 msgid "    Show differences between revisions for the specified files."
  8006 msgid "    Show differences between revisions for the specified files."
  8034 
  8038 
  8035 msgid ""
  8039 msgid ""
  8036 "    Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
  8040 "    Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
  8037 "    format. For more information, read :hg:`help diffs`."
  8041 "    format. For more information, read :hg:`help diffs`."
  8038 msgstr ""
  8042 msgstr ""
  8039 "    Исполльзуйте -g/--git чтобы генерировать отличися в расширенном\n"
  8043 "    Используйте -g/--git чтобы генерировать отличися в расширенном\n"
  8040 "    формате git. Подробнее см. :hg:`help diffs`."
  8044 "    формате git. Подробнее см. :hg:`help diffs`."
  8041 
  8045 
  8042 msgid "diff against the second parent"
  8046 msgid "diff against the second parent"
  8043 msgstr "отличия от второй родительской ревизии"
  8047 msgstr "отличия от второй родительской ревизии"
  8044 
  8048 
  8046 msgstr "ревизии для экспортирования"
  8050 msgstr "ревизии для экспортирования"
  8047 
  8051 
  8048 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
  8052 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
  8049 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-o OUTFILESPEC] РЕВИЗИЯ..."
  8053 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-o OUTFILESPEC] РЕВИЗИЯ..."
  8050 
  8054 
  8051 #, fuzzy
       
  8052 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
  8055 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
  8053 msgstr "сохранить заголовки и отличия для одного или более набора изменений"
  8056 msgstr "сохранить заголовок и diff'ы для одной или нескольких ревизий"
  8054 
  8057 
  8055 msgid "    Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
  8058 msgid "    Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
  8056 msgstr ""
  8059 msgstr ""
  8057 "    Печатает заголовок набора изменений и отличия для одной или\n"
  8060 "    Печатает заголовок набора изменений и отличия для одной или\n"
  8058 "    более ревизии."
  8061 "    более ревизии."
  8469 msgstr ""
  8472 msgstr ""
  8470 "\n"
  8473 "\n"
  8471 "дополнительные разделы справки:"
  8474 "дополнительные разделы справки:"
  8472 
  8475 
  8473 msgid "identify the specified revision"
  8476 msgid "identify the specified revision"
  8474 msgstr ""
  8477 msgstr "описать заданную ревизию"
  8475 
  8478 
  8476 msgid "show local revision number"
  8479 msgid "show local revision number"
  8477 msgstr "показать локальный номер ревизии"
  8480 msgstr "показать локальный номер ревизии"
  8478 
  8481 
  8479 msgid "show global revision id"
  8482 msgid "show global revision id"
  8643 
  8646 
  8644 msgid "no diffs found"
  8647 msgid "no diffs found"
  8645 msgstr "отличий не найдено"
  8648 msgstr "отличий не найдено"
  8646 
  8649 
  8647 msgid "run even if remote repository is unrelated"
  8650 msgid "run even if remote repository is unrelated"
  8648 msgstr ""
  8651 msgstr "работать даже с несвязанным репозиторием"
  8649 
  8652 
  8650 msgid "show newest record first"
  8653 msgid "show newest record first"
  8651 msgstr ""
  8654 msgstr "показывать новые записи в начале"
  8652 
  8655 
  8653 msgid "file to store the bundles into"
  8656 msgid "file to store the bundles into"
  8654 msgstr ""
  8657 msgstr "файл для сохранения бандла"
  8655 
  8658 
  8656 msgid "a remote changeset intended to be added"
  8659 msgid "a remote changeset intended to be added"
  8657 msgstr "удаленная ревизия предполагаемая для добавления"
  8660 msgstr "удаленная ревизия предполагаемая для добавления"
  8658 
  8661 
  8659 msgid "compare bookmarks"
  8662 msgid "compare bookmarks"
  8660 msgstr ""
  8663 msgstr "сранить закладки"
  8661 
  8664 
  8662 msgid "a specific branch you would like to pull"
  8665 msgid "a specific branch you would like to pull"
  8663 msgstr ""
  8666 msgstr "конкретная ветвь, которую вы хотите подтянуть"
  8664 
  8667 
  8665 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
  8668 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
  8666 msgstr ""
  8669 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r РЕВ]... [--bundle ФАЙЛ] [ИСТОЧНИК]"
  8667 
  8670 
  8668 msgid "show new changesets found in source"
  8671 msgid "show new changesets found in source"
  8669 msgstr ""
  8672 msgstr "показать новые наборы измений в удаленном репозитории"
  8670 
  8673 
  8671 msgid ""
  8674 msgid ""
  8672 "    Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
  8675 "    Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
  8673 "    pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
  8676 "    pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
  8674 "    if a pull at the time you issued this command."
  8677 "    if a pull at the time you issued this command."
  8675 msgstr ""
  8678 msgstr ""
       
  8679 "    Показывает новые наборы изменений, найденные по указанному\n"
       
  8680 "    пути/URL или по пути default (см. :hg:`paths`). Эти наборы\n"
       
  8681 "    изменений были бы затянуты, если бы была использована команда\n"
       
  8682 "    pull в то же время."
  8676 
  8683 
  8677 msgid ""
  8684 msgid ""
  8678 "    For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
  8685 "    For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
  8679 "    changesets twice if the incoming is followed by a pull."
  8686 "    changesets twice if the incoming is followed by a pull."
  8680 msgstr ""
  8687 msgstr ""
       
  8688 "    Для удаленного репозитроия использование --bundle позволяет\n"
       
  8689 "    избежать повторной загрузки наборов изменений, если за incoming\n"
       
  8690 "    следует pull."
  8681 
  8691 
  8682 msgid "    See pull for valid source format details."
  8692 msgid "    See pull for valid source format details."
  8683 msgstr ""
  8693 msgstr "    О форматах источника см. pull."
  8684 
  8694 
  8685 msgid ""
  8695 msgid ""
  8686 "    Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
  8696 "    Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
  8687 "    "
  8697 "    "
  8688 msgstr ""
  8698 msgstr ""
       
  8699 "    Возвращает 0 если есть входящие изменения, 1 в противном случае.\n"
       
  8700 "    "
  8689 
  8701 
  8690 msgid "cannot combine --bundle and --subrepos"
  8702 msgid "cannot combine --bundle and --subrepos"
  8691 msgstr ""
  8703 msgstr "нельзя совмещать --bundle и --subrepos"
  8692 
  8704 
  8693 msgid "remote doesn't support bookmarks\n"
  8705 msgid "remote doesn't support bookmarks\n"
  8694 msgstr "удаленный репозиторий не поддерживает закладки\n"
  8706 msgstr "удаленный репозиторий не поддерживает закладки\n"
  8695 
  8707 
  8696 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
  8708 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
  8697 msgstr "[-e КОМАНДА] [--remotecmd КОМАНДА] [НАЗН]"
  8709 msgstr "[-e КОМАНДА] [--remotecmd КОМАНДА] [НАЗН]"
  8698 
  8710 
  8699 msgid "create a new repository in the given directory"
  8711 msgid "create a new repository in the given directory"
  8700 msgstr ""
  8712 msgstr "создать новый репозиторий в указанном каталоге"
  8701 
  8713 
  8702 msgid ""
  8714 msgid ""
  8703 "    Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
  8715 "    Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
  8704 "    directory does not exist, it will be created."
  8716 "    directory does not exist, it will be created."
  8705 msgstr ""
  8717 msgstr ""
       
  8718 "    Инициализирует новый репозиторий в заданном каталоге. Если\n"
       
  8719 "    указанный каталог не существует, он будет создан."
  8706 
  8720 
  8707 msgid "    If no directory is given, the current directory is used."
  8721 msgid "    If no directory is given, the current directory is used."
  8708 msgstr ""
  8722 msgstr "    Если каталог не задан, будет использован текущий."
  8709 
  8723 
  8710 msgid ""
  8724 msgid ""
  8711 "    It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
  8725 "    It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
  8712 "    See :hg:`help urls` for more information."
  8726 "    See :hg:`help urls` for more information."
  8713 msgstr ""
  8727 msgstr ""
       
  8728 "    Можно задать URL вида ``ssh://`` в качестве каталога назначения.\n"
       
  8729 "    См. :hg:`help urls` для дополнительной информации."
  8714 
  8730 
  8715 msgid "search the repository as it is in REV"
  8731 msgid "search the repository as it is in REV"
  8716 msgstr ""
  8732 msgstr "искать в репозитории, каким он был на момент РЕВИЗИЯ"
  8717 
  8733 
  8718 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
  8734 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
  8719 msgstr ""
  8735 msgstr "вставлять NUL после имен файлов, для использования с xargs"
  8720 
  8736 
  8721 msgid "print complete paths from the filesystem root"
  8737 msgid "print complete paths from the filesystem root"
  8722 msgstr ""
  8738 msgstr "печатать полные пути от корня ФС"
  8723 
  8739 
  8724 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
  8740 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
  8725 msgstr ""
  8741 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ШАБЛОН]..."
  8726 
  8742 
  8727 msgid "locate files matching specific patterns"
  8743 msgid "locate files matching specific patterns"
  8728 msgstr ""
  8744 msgstr "найти файлы подходящие под заданный шаблон"
  8729 
  8745 
  8730 msgid ""
  8746 msgid ""
  8731 "    Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
  8747 "    Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
  8732 "    names match the given patterns."
  8748 "    names match the given patterns."
  8733 msgstr ""
  8749 msgstr ""
       
  8750 "    Печатает файлы в текущем каталоге, находящиеся под контролем\n"
       
  8751 "    Mercurial, имена которых подходят под заданные шаблоны."
  8734 
  8752 
  8735 msgid ""
  8753 msgid ""
  8736 "    By default, this command searches all directories in the working\n"
  8754 "    By default, this command searches all directories in the working\n"
  8737 "    directory. To search just the current directory and its\n"
  8755 "    directory. To search just the current directory and its\n"
  8738 "    subdirectories, use \"--include .\"."
  8756 "    subdirectories, use \"--include .\"."
  8739 msgstr ""
  8757 msgstr ""
       
  8758 "    По умолчанию, эта команда ищет во всем рабочем каталога. Чтобы\n"
       
  8759 "    искать только текущем каталоге и его подкаталогах, используйте\n"
       
  8760 "    \"--include .\"."
  8740 
  8761 
  8741 msgid ""
  8762 msgid ""
  8742 "    If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
  8763 "    If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
  8743 "    of all files under Mercurial control in the working directory."
  8764 "    of all files under Mercurial control in the working directory."
  8744 msgstr ""
  8765 msgstr ""
       
  8766 "    Если шаблоны не заданы, печатает именя всех файлов, находящихся\n"
       
  8767 "    под контролем Mercurial в рабочем каталоге."
  8745 
  8768 
  8746 msgid ""
  8769 msgid ""
  8747 "    If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
  8770 "    If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
  8748 "    command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
  8771 "    command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
  8749 "    will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
  8772 "    will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
  8750 "    contain whitespace as multiple filenames."
  8773 "    contain whitespace as multiple filenames."
  8751 msgstr ""
  8774 msgstr ""
  8752 
  8775 "    Если вы хотите передать вывод этой команды \"xargs\", используйте\n"
       
  8776 "    опцию -0 в этой команде и в \"xargs\". Это поможет избежать\n"
       
  8777 "    проблем, когда \"xargs\" считает отдельные имена с пробелами\n"
       
  8778 "    несколькими файлами."
       
  8779 
       
  8780 #, fuzzy
  8753 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
  8781 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
  8754 msgstr ""
  8782 msgstr "история только для первого родителя ревизий слияния"
  8755 
  8783 
  8756 msgid "show revisions matching date spec"
  8784 msgid "show revisions matching date spec"
  8757 msgstr ""
  8785 msgstr "показывать ревизии с датой, соответсвующие данной"
  8758 
  8786 
  8759 msgid "show copied files"
  8787 msgid "show copied files"
  8760 msgstr ""
  8788 msgstr "показыать скопированные файлы"
  8761 
  8789 
  8762 msgid "do case-insensitive search for a given text"
  8790 msgid "do case-insensitive search for a given text"
  8763 msgstr ""
  8791 msgstr "выполнить поиск данного текста, игнорируя регистр"
  8764 
  8792 
  8765 msgid "include revisions where files were removed"
  8793 msgid "include revisions where files were removed"
  8766 msgstr ""
  8794 msgstr "включить ревизии, в которых файлы были удалены"
  8767 
  8795 
  8768 msgid "show only merges"
  8796 msgid "show only merges"
  8769 msgstr ""
  8797 msgstr "показывать только слияния"
  8770 
  8798 
  8771 msgid "revisions committed by user"
  8799 msgid "revisions committed by user"
  8772 msgstr ""
  8800 msgstr "только ревизии данного пользователем"
  8773 
  8801 
  8774 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
  8802 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
  8775 msgstr ""
  8803 msgstr "показывать только ревизии на данной именованной ветви (УСТАРЕЛО)"
  8776 
  8804 
  8777 msgid "show changesets within the given named branch"
  8805 msgid "show changesets within the given named branch"
  8778 msgstr ""
  8806 msgstr "показывать наборы изменений на данной именованной ветви"
  8779 
  8807 
  8780 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
  8808 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
  8781 msgstr ""
  8809 msgstr "не показывать ревизию и всех ее предшественников"
  8782 
  8810 
  8783 msgid "[OPTION]... [FILE]"
  8811 msgid "[OPTION]... [FILE]"
  8784 msgstr ""
  8812 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]"
  8785 
  8813 
  8786 msgid "show revision history of entire repository or files"
  8814 msgid "show revision history of entire repository or files"
  8787 msgstr ""
  8815 msgstr "показать историю ревизий всего репозитория или файлов"
  8788 
  8816 
  8789 msgid ""
  8817 msgid ""
  8790 "    Print the revision history of the specified files or the entire\n"
  8818 "    Print the revision history of the specified files or the entire\n"
  8791 "    project."
  8819 "    project."
  8792 msgstr ""
  8820 msgstr "    Печатает историю ревизий указанных файлов или всего проекта."
  8793 
  8821 
  8794 msgid ""
  8822 msgid ""
  8795 "    File history is shown without following rename or copy history of\n"
  8823 "    File history is shown without following rename or copy history of\n"
  8796 "    files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
  8824 "    files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
  8797 "    renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
  8825 "    renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
  8798 "    ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
  8826 "    ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
  8799 "    only follows the first parent of merge revisions."
  8827 "    only follows the first parent of merge revisions."
  8800 msgstr ""
  8828 msgstr ""
       
  8829 "    История файла показывается без следования за переименованиями или\n"
       
  8830 "    копированиями файлов. Используйте -f/-follow, чтобы показать\n"
       
  8831 "    историю с копированиями и переименованиями. --follow без имени\n"
       
  8832 "    файла покажет только родительские или дочерние ревизии начальной\n"
       
  8833 "    ревизии. С --follow-first отслеживает только первого родителя\n"
       
  8834 "    ревизий слияния."
  8801 
  8835 
  8802 msgid ""
  8836 msgid ""
  8803 "    If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n"
  8837 "    If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n"
  8804 "    --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
  8838 "    --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
  8805 "    used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
  8839 "    used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
  8806 "    log, see :hg:`help revsets` for more information."
  8840 "    log, see :hg:`help revsets` for more information."
  8807 msgstr ""
  8841 msgstr ""
       
  8842 "    Если не указан диапазон ревизий, по умолчанию используется\n"
       
  8843 "    ``tip:0``, если не указан --follow, в случае чего родительская\n"
       
  8844 "    ревизия рабочего каталога используются как начальная ревизия.\n"
       
  8845 "    Можно также указывать набор ревизий, см. :hg:`help revsets`."
  8808 
  8846 
  8809 msgid ""
  8847 msgid ""
  8810 "    By default this command prints revision number and changeset id,\n"
  8848 "    By default this command prints revision number and changeset id,\n"
  8811 "    tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
  8849 "    tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
  8812 "    each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
  8850 "    each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
  8813 "    changed files and full commit message are shown."
  8851 "    changed files and full commit message are shown."
  8814 msgstr ""
  8852 msgstr ""
       
  8853 "    По умолчанию эта команда печатает номера ревизий с хэшами наборов\n"
       
  8854 "    изменений, метки, неочевидных родителей, пользователя, дату и\n"
       
  8855 "    время, а также комментарий для каждого коммита. Если указан\n"
       
  8856 "    -v/--verbose, печатется также список измененных файлов и полное\n"
       
  8857 "    сообщение для каждого коммита."
  8815 
  8858 
  8816 msgid ""
  8859 msgid ""
  8817 "    .. note::\n"
  8860 "    .. note::\n"
  8818 "       log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
  8861 "       log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
  8819 "       changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
  8862 "       changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
  8820 "       its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
  8863 "       its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
  8821 "       will appear in files:."
  8864 "       will appear in files:."
  8822 msgstr ""
  8865 msgstr ""
       
  8866 "    .. note::\n"
       
  8867 "       log -p/--patch может генерировать неожиданные diff'ы для\n"
       
  8868 "       ревизий слияния, поскольку сравнение слитой ревизии\n"
       
  8869 "       производится только с ее первым родителем. Также в список\n"
       
  8870 "       попадут только файлы, отличные от ОБОИХ родителей:."
  8823 
  8871 
  8824 msgid "revision to display"
  8872 msgid "revision to display"
  8825 msgstr ""
  8873 msgstr "показать ревизию"
  8826 
  8874 
  8827 msgid "[-r REV]"
  8875 msgid "[-r REV]"
  8828 msgstr ""
  8876 msgstr "[-r РЕВИЗИЯ]"
  8829 
  8877 
  8830 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
  8878 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
  8831 msgstr ""
  8879 msgstr "показать текущую или заданную ревизию манифеста проекта"
  8832 
  8880 
  8833 msgid ""
  8881 msgid ""
  8834 "    Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
  8882 "    Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
  8835 "    If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
  8883 "    If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
  8836 "    is used, or the null revision if no revision is checked out."
  8884 "    is used, or the null revision if no revision is checked out."
  8837 msgstr ""
  8885 msgstr ""
       
  8886 "    Печатает список файлов, находящихся под контролем версий, для\n"
       
  8887 "    текущей или заданной ревизии. Если ревизия не задана, используется\n"
       
  8888 "    либо первый родитель рабочего каталога, либо пустая (null) ревизия,\n"
       
  8889 "    если никакой ревизии не извлечено."
  8838 
  8890 
  8839 msgid ""
  8891 msgid ""
  8840 "    With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
  8892 "    With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
  8841 "    With --debug, print file revision hashes."
  8893 "    With --debug, print file revision hashes."
  8842 msgstr ""
  8894 msgstr ""
       
  8895 "    С -v печатает права доступа файлов и признаки символической ссылки\n"
       
  8896 "    и исполняемого файла. С --debug печатает хэши ревизий."
  8843 
  8897 
  8844 msgid "force a merge with outstanding changes"
  8898 msgid "force a merge with outstanding changes"
  8845 msgstr ""
  8899 msgstr "слить принудительно, даже если есть незакоммиченные изменения"
  8846 
  8900 
  8847 msgid "revision to merge"
  8901 msgid "revision to merge"
  8848 msgstr ""
  8902 msgstr "ревизия для слияния"
  8849 
  8903 
  8850 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
  8904 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
  8851 msgstr ""
  8905 msgstr "просмотреть ревизия для слияния (слияние не проводится)"
  8852 
  8906 
  8853 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
  8907 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
  8854 msgstr ""
  8908 msgstr "[-P] [-f] [[-r] РЕВИЗИЯ]"
  8855 
  8909 
  8856 msgid "merge working directory with another revision"
  8910 msgid "merge working directory with another revision"
  8857 msgstr ""
  8911 msgstr "слить рабочий каталог с другой ревизией"
  8858 
  8912 
  8859 msgid ""
  8913 msgid ""
  8860 "    The current working directory is updated with all changes made in\n"
  8914 "    The current working directory is updated with all changes made in\n"
  8861 "    the requested revision since the last common predecessor revision."
  8915 "    the requested revision since the last common predecessor revision."
  8862 msgstr ""
  8916 msgstr ""
       
  8917 "    В текущий рабочий каталог добавляются все изменения, сделанные\n"
       
  8918 "    в заданной ревизии с момента последней общей ревизии."
  8863 
  8919 
  8864 msgid ""
  8920 msgid ""
  8865 "    Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
  8921 "    Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
  8866 "    the next commit and a commit must be performed before any further\n"
  8922 "    the next commit and a commit must be performed before any further\n"
  8867 "    updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
  8923 "    updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
  8868 "    two parents."
  8924 "    two parents."
  8869 msgstr ""
  8925 msgstr ""
       
  8926 "    Файлы, измененные по сравнению с любым из родителей, помечаются\n"
       
  8927 "    как измененные для следующего коммита, который обязательно должен\n"
       
  8928 "    быть сделан до того, как будут разрешены последующие обновления\n"
       
  8929 "    робочего каталога. У следующего коммита будет два родителя."
  8870 
  8930 
  8871 msgid ""
  8931 msgid ""
  8872 "    ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n"
  8932 "    ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n"
  8873 "    merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n"
  8933 "    merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n"
  8874 "    configuration files. See :hg:`help merge-tools` for options."
  8934 "    configuration files. See :hg:`help merge-tools` for options."
  8875 msgstr ""
  8935 msgstr ""
       
  8936 "    С помощью ``--tool`` можно задать инструмент для слияния файлов.\n"
       
  8937 "    Она заменяет переменную окружения HGEMERGT и настройки конфига.\n"
       
  8938 "    Подробнее см. :hg:``help merge-tool``."
  8876 
  8939 
  8877 msgid ""
  8940 msgid ""
  8878 "    If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
  8941 "    If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
  8879 "    head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
  8942 "    head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
  8880 "    head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
  8943 "    head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
  8881 "    explicit revision with which to merge with must be provided."
  8944 "    explicit revision with which to merge with must be provided."
  8882 msgstr ""
  8945 msgstr ""
       
  8946 "    Если ревизия не указана, родитель рабочего каталога является\n"
       
  8947 "    головной ревизией и текущая ветвь имеет ровно одну другую голову,\n"
       
  8948 "    производится слияние с этой головой по умолчанию. В противном\n"
       
  8949 "    случае, требуется явно указать ревизию для слияния."
  8883 
  8950 
  8884 msgid "    :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files."
  8951 msgid "    :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files."
  8885 msgstr ""
  8952 msgstr ""
  8886 
  8953 "    Используйте :hg:`resolve`, чтобы пометить файлы с устраненными "
       
  8954 "конфликтами"
       
  8955 
       
  8956 #, fuzzy
  8887 msgid ""
  8957 msgid ""
  8888 "    To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
  8958 "    To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
  8889 "    will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
  8959 "    will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
  8890 "    all changes."
  8960 "    all changes."
  8891 msgstr ""
  8961 msgstr ""
       
  8962 "    Используйте :hg:`update -clean .`, чтобы отменить незакоммиченное\n"
       
  8963 "    слияние. Это извлечет чистую копию родителя, изначально выбранного\n"
       
  8964 "    для слияния, с потерей всех  изменений."
  8892 
  8965 
  8893 msgid ""
  8966 msgid ""
  8894 "    Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
  8967 "    Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
  8895 "    "
  8968 "    "
  8896 msgstr ""
  8969 msgstr ""
       
  8970 "    При успехе возвращает 0, 1 если есть неразрешенные конфликты.\n"
       
  8971 "    "
  8897 
  8972 
  8898 #, python-format
  8973 #, python-format
  8899 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
  8974 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
  8900 msgstr ""
  8975 msgstr "ветвь '%s' имеет %d голов(ы) - явно укажите ревизию для слияния"
  8901 
  8976 
  8902 msgid "run 'hg heads .' to see heads"
  8977 msgid "run 'hg heads .' to see heads"
  8903 msgstr ""
  8978 msgstr "используйте 'hg heads .' чтобы посмотреть головы"
  8904 
  8979 
  8905 #, python-format
  8980 #, python-format
  8906 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
  8981 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
  8907 msgstr ""
  8982 msgstr "ветвь '%s' имеет одну голову - явно укажите ревизию для слияния"
  8908 
  8983 
  8909 msgid "run 'hg heads' to see all heads"
  8984 msgid "run 'hg heads' to see all heads"
  8910 msgstr ""
  8985 msgstr "используйте 'hg heads' чтобы посмотреть все головы"
  8911 
  8986 
  8912 msgid "there is nothing to merge"
  8987 msgid "there is nothing to merge"
  8913 msgstr ""
  8988 msgstr "нечего сливать"
  8914 
  8989 
  8915 #, python-format
  8990 #, python-format
  8916 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
  8991 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
  8917 msgstr ""
  8992 msgstr "%s - используйте \"hg update\""
  8918 
  8993 
  8919 msgid "working directory not at a head revision"
  8994 msgid "working directory not at a head revision"
  8920 msgstr ""
  8995 msgstr "рабочий каталог не на головной ревизии"
  8921 
  8996 
  8922 msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision"
  8997 msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision"
  8923 msgstr ""
  8998 msgstr "используйте 'hg update' или явно укажите ревизию"
  8924 
  8999 
  8925 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
  9000 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
  8926 msgstr "набора изменений для добавления в удаленный репозиторий"
  9001 msgstr "набора изменений для добавления в удаленный репозиторий"
  8927 
  9002 
  8928 msgid "a specific branch you would like to push"
  9003 msgid "a specific branch you would like to push"
  8929 msgstr "ветвь которую вы хотите втолкнуть"
  9004 msgstr "одна ветвь, которую вы хотите втолкнуть"
  8930 
  9005 
  8931 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
  9006 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
  8932 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r РЕВИЗИЯ]... [НАЗН]"
  9007 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r РЕВИЗИЯ]... [НАЗН]"
  8933 
  9008 
  8934 msgid "show changesets not found in the destination"
  9009 msgid "show changesets not found in the destination"
  8935 msgstr ""
  9010 msgstr "показать наборы изменений, отсутвующие в другом репозитории"
  8936 
  9011 
  8937 msgid ""
  9012 msgid ""
  8938 "    Show changesets not found in the specified destination repository\n"
  9013 "    Show changesets not found in the specified destination repository\n"
  8939 "    or the default push location. These are the changesets that would\n"
  9014 "    or the default push location. These are the changesets that would\n"
  8940 "    be pushed if a push was requested."
  9015 "    be pushed if a push was requested."
  8941 msgstr ""
  9016 msgstr ""
       
  9017 "    Показыает наборы изменений, не найденные в указанном удаленном\n"
       
  9018 "    репозитории или по пути по умолчанию для push. Эти наборы\n"
       
  9019 "    изменений были бы переданы командой push."
  8942 
  9020 
  8943 msgid "    See pull for details of valid destination formats."
  9021 msgid "    See pull for details of valid destination formats."
  8944 msgstr ""
  9022 msgstr "    Подробней о форматах пути репозитория назначения см. pull"
  8945 
  9023 
  8946 msgid ""
  9024 msgid ""
  8947 "    Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
  9025 "    Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
  8948 "    "
  9026 "    "
  8949 msgstr ""
  9027 msgstr ""
       
  9028 "    Возвращает 0, если есть исходящие изменения, иначе 1.\n"
       
  9029 "    "
  8950 
  9030 
  8951 msgid "show parents of the specified revision"
  9031 msgid "show parents of the specified revision"
  8952 msgstr ""
  9032 msgstr "показать родителей указанной ревизии"
  8953 
  9033 
  8954 msgid "[-r REV] [FILE]"
  9034 msgid "[-r REV] [FILE]"
  8955 msgstr ""
  9035 msgstr "[-r РЕВИЗИЯ] [ФАЙЛ]"
  8956 
  9036 
  8957 msgid "show the parents of the working directory or revision"
  9037 msgid "show the parents of the working directory or revision"
  8958 msgstr "показать родителя рабочего каталога или ревизии"
  9038 msgstr "показать родителя рабочего каталога или ревизии"
  8959 
  9039 
  8960 msgid ""
  9040 msgid ""
  9036 
  9116 
  9037 msgid "not found!\n"
  9117 msgid "not found!\n"
  9038 msgstr "не найден!\n"
  9118 msgstr "не найден!\n"
  9039 
  9119 
  9040 msgid "not updating, since new heads added\n"
  9120 msgid "not updating, since new heads added\n"
  9041 msgstr ""
  9121 msgstr "не обновляюсь т.к. добавлены новые головы\n"
  9042 
  9122 
  9043 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
  9123 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
  9044 msgstr ""
  9124 msgstr ""
  9045 "(используйте 'hg heads' чтобы посмотреть головы, 'hg merge' для слияния)\n"
  9125 "(используйте 'hg heads' чтобы посмотреть головы, 'hg merge' для слияния)\n"
  9046 
  9126 
  9217 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
  9297 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
  9218 msgstr "удаляется удаленная закладка %s\n"
  9298 msgstr "удаляется удаленная закладка %s\n"
  9219 
  9299 
  9220 #, python-format
  9300 #, python-format
  9221 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
  9301 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
  9222 msgstr ""
  9302 msgstr "закладка %s не существует в локальном или удаленном репозитории!\n"
  9223 
  9303 
  9224 #, python-format
  9304 #, python-format
  9225 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
  9305 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
  9226 msgstr ""
  9306 msgstr "не удалось обновить закладку %s!\n"
  9227 
  9307 
  9228 msgid "roll back an interrupted transaction"
  9308 msgid "roll back an interrupted transaction"
  9229 msgstr "откатить прерванную транзакцию"
  9309 msgstr "откатить прерванную транзакцию"
  9230 
  9310 
  9231 msgid "    Recover from an interrupted commit or pull."
  9311 msgid "    Recover from an interrupted commit or pull."
  9358 msgstr ""
  9438 msgstr ""
  9359 "    Эффект команды закрепляется при следующем коммите. чтобы отменить\n"
  9439 "    Эффект команды закрепляется при следующем коммите. чтобы отменить\n"
  9360 "    переимнование, см. :hg:`revert`."
  9440 "    переимнование, см. :hg:`revert`."
  9361 
  9441 
  9362 msgid "select all unresolved files"
  9442 msgid "select all unresolved files"
  9363 msgstr ""
  9443 msgstr "работать со всеми требущими слияния файлами"
  9364 
  9444 
  9365 msgid "list state of files needing merge"
  9445 msgid "list state of files needing merge"
  9366 msgstr ""
  9446 msgstr "показать состояния файлов, трубующих слияния"
  9367 
  9447 
  9368 msgid "mark files as resolved"
  9448 msgid "mark files as resolved"
  9369 msgstr ""
  9449 msgstr "пометить файлы как корректно слитый"
  9370 
  9450 
  9371 msgid "mark files as unresolved"
  9451 msgid "mark files as unresolved"
  9372 msgstr ""
  9452 msgstr "пометить файлы как требующие слияния"
  9373 
  9453 
  9374 msgid "hide status prefix"
  9454 msgid "hide status prefix"
  9375 msgstr ""
  9455 msgstr "не показывать префикс состояния"
  9376 
  9456 
  9377 msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
  9457 msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
  9378 msgstr ""
  9458 msgstr "повторить слияния или задать/посмотреть статус слитых файлов"
  9379 
  9459 
  9380 msgid ""
  9460 msgid ""
  9381 "    Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
  9461 "    Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
  9382 "    non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n"
  9462 "    non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n"
  9383 "    setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n"
  9463 "    setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n"
  9384 "    command is used to manage the files involved in a merge, after\n"
  9464 "    command is used to manage the files involved in a merge, after\n"
  9385 "    :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n"
  9465 "    :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n"
  9386 "    working directory must have two parents)."
  9466 "    working directory must have two parents)."
  9387 msgstr ""
  9467 msgstr ""
       
  9468 "    Неразрешенные конфликтами часто являются результатом неинтерактивного\n"
       
  9469 "    слияния с использованием ``internal:merge``, или программы слияния\n"
       
  9470 "    с текстовым интерфесом, вроде ``diff3``. Команда resolve может\n"
       
  9471 "    быть использована для управления файлами, участвующими в слиянии,\n"
       
  9472 "    после того, как была запущена :hg:`merge`, но до :hg:`commit`\n"
       
  9473 "    (т.е. рабочий каталог должен иметь двух \"родителей\")."
  9388 
  9474 
  9389 msgid "    The resolve command can be used in the following ways:"
  9475 msgid "    The resolve command can be used in the following ways:"
  9390 msgstr ""
  9476 msgstr "    Команда resolve может использоваться следующими способами:"
  9391 
  9477 
  9392 msgid ""
  9478 msgid ""
  9393 "    - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the "
  9479 "    - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the "
  9394 "specified\n"
  9480 "specified\n"
  9395 "      files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
  9481 "      files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
  9396 "      performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
  9482 "      performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
  9397 "      to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
  9483 "      to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
  9398 "      the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n"
  9484 "      the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n"
  9399 "      environment variable and your configuration files."
  9485 "      environment variable and your configuration files."
  9400 msgstr ""
  9486 msgstr ""
       
  9487 "    - :hg:`resolve [--tool ПРОГРАММА] ФАЙЛ...`: попытаться повторитьслияние\n"
       
  9488 "    файлов, отменяя предыдущие попытки. Повторное слияние не проводится\n"
       
  9489 "    для файлов, помеченных как разрешенные. Используйте ``--all/-a``,\n"
       
  9490 "    чтобы повторить слияние для всех неразрешенных файлов. Параметр\n"
       
  9491 "    ``--tool`` может быть использован, чтобы задать программу для слияния.\n"
       
  9492 "    Он замещает переменную окружения HGMERGE и конфиг."
  9401 
  9493 
  9402 msgid ""
  9494 msgid ""
  9403 "    - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n"
  9495 "    - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n"
  9404 "      (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n"
  9496 "      (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n"
  9405 "      to mark all unresolved files."
  9497 "      to mark all unresolved files."
  9406 msgstr ""
  9498 msgstr ""
       
  9499 "    - :hg:`resolve -m [ФАЙЛ]`: пометить указанный файл как файл с\n"
       
  9500 "      разрешенными конфликтами (т.е. после ручного исправления\n"
       
  9501 "      конфликтов). По умолчанию помечает все файлы с конфликтами."
  9407 
  9502 
  9408 msgid ""
  9503 msgid ""
  9409 "    - :hg:`resolve -u [FILE]...`: mark a file as unresolved. The\n"
  9504 "    - :hg:`resolve -u [FILE]...`: mark a file as unresolved. The\n"
  9410 "      default is to mark all resolved files."
  9505 "      default is to mark all resolved files."
  9411 msgstr ""
  9506 msgstr ""
       
  9507 "    - :hg:`resolve -u [ФАЙЛ]...`: пометить файл как файл с\n"
       
  9508 "      неразрешенными конфликтами. По умолчанию помечает все\n"
       
  9509 "      неразрешенные файлы."
  9412 
  9510 
  9413 msgid ""
  9511 msgid ""
  9414 "    - :hg:`resolve -l`: list files which had or still have conflicts.\n"
  9512 "    - :hg:`resolve -l`: list files which had or still have conflicts.\n"
  9415 "      In the printed list, ``U`` = unresolved and ``R`` = resolved."
  9513 "      In the printed list, ``U`` = unresolved and ``R`` = resolved."
  9416 msgstr ""
  9514 msgstr ""
       
  9515 "    - :hg:`resolve -l`: перечислить файлы, в которых были или\n"
       
  9516 "      до сих пор есть конфликты. В списке ``U`` = конфликты есть\n"
       
  9517 "      (Unresolved), ``R`` = конфликтов нет (Resolved)."
  9417 
  9518 
  9418 msgid ""
  9519 msgid ""
  9419 "    Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved\n"
  9520 "    Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved\n"
  9420 "    merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n"
  9521 "    merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n"
  9421 "    commit after a conflicting merge."
  9522 "    commit after a conflicting merge."
  9422 msgstr ""
  9523 msgstr ""
       
  9524 "    Обратите внимание, что Mercurial не даст вам закоммитить файлы\n"
       
  9525 "    с неразрешенными конфликтами слияния. Необходимо использовать\n"
       
  9526 "    :hg:`resolve -m` перед коммитом после слияния с конфликтами."
  9423 
  9527 
  9424 msgid ""
  9528 msgid ""
  9425 "    Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
  9529 "    Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
  9426 "    "
  9530 "    "
  9427 msgstr ""
  9531 msgstr ""
       
  9532 "    При успехе возвращает 0, 1 если не удалось разрешить файл.\n"
       
  9533 "    "
  9428 
  9534 
  9429 msgid "too many options specified"
  9535 msgid "too many options specified"
  9430 msgstr ""
  9536 msgstr "указано слишком много параметров"
  9431 
  9537 
  9432 msgid "can't specify --all and patterns"
  9538 msgid "can't specify --all and patterns"
  9433 msgstr ""
  9539 msgstr "нельзя задавать шаблон и --all одновременно"
  9434 
  9540 
  9435 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
  9541 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
  9436 msgstr ""
  9542 msgstr "не заданы файлы или каталоги; --all повторит слияние для всех файлов"
  9437 
  9543 
  9438 msgid "revert all changes when no arguments given"
  9544 msgid "revert all changes when no arguments given    \n"
  9439 msgstr ""
  9545 msgstr "без параметров вернуть файлы к прежнему состоянию    \n"
  9440 
  9546 
  9441 msgid "tipmost revision matching date"
  9547 msgid "tipmost revision matching date"
  9442 msgstr ""
  9548 msgstr "максимальная ревизия не позднее ДАТЫ"
  9443 
  9549 
  9444 msgid "revert to the specified revision"
  9550 msgid "revert to the specified revision"
  9445 msgstr ""
  9551 msgstr "вернуть состяние на момент указанной ревизию"
  9446 
  9552 
  9447 msgid "do not save backup copies of files"
  9553 msgid "do not save backup copies of files"
  9448 msgstr ""
  9554 msgstr "не делать бэкап файлов"
  9449 
  9555 
  9450 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
  9556 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
  9451 msgstr ""
  9557 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-r РЕВИЗИЯ] [ИМЯ]..."
  9452 
  9558 
  9453 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
  9559 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
  9454 msgstr ""
  9560 msgstr "вернуть файлы или каталоги к более раннему состоянию"
  9455 
  9561 
  9456 msgid ""
  9562 msgid ""
  9457 "    .. note::\n"
  9563 "    .. note::\n"
  9458 "       This command is most likely not what you are looking for.\n"
  9564 "       This command is most likely not what you are looking for.\n"
  9459 "       Revert will partially overwrite content in the working\n"
  9565 "       Revert will partially overwrite content in the working\n"
  9460 "       directory without changing the working directory parents. Use\n"
  9566 "       directory without changing the working directory parents. Use\n"
  9461 "       :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n"
  9567 "       :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n"
  9462 "       :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n"
  9568 "       :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n"
  9463 "       parent."
  9569 "       parent."
  9464 msgstr ""
  9570 msgstr ""
       
  9571 "    .. note::\n"
       
  9572 "       Эта команда почти наверняка не то, что вы ищете. Revert\n"
       
  9573 "       частично переписывает файлы в рабочем каталоге, не изменяя его\n"
       
  9574 "       родительскую ревизию в репозитории. Используйте \n"
       
  9575 "       :hg:`update -r рев` чтобы извлечь предыдущие ревизии, или\n"
       
  9576 "       :hg update --clean .` чтобы отменить слияние, которе добавило\n"
       
  9577 "       второго родителя."
  9465 
  9578 
  9466 msgid ""
  9579 msgid ""
  9467 "    With no revision specified, revert the named files or directories\n"
  9580 "    With no revision specified, revert the named files or directories\n"
  9468 "    to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
  9581 "    to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
  9469 "    This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
  9582 "    This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
  9470 "    state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
  9583 "    state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
  9471 "    working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
  9584 "    working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
  9472 "    revision."
  9585 "    revision."
  9473 msgstr ""
  9586 msgstr ""
       
  9587 "    Если ревизия не задана, вернуть указанные файлы и каталоги к\n"
       
  9588 "    состоянию, в котором они сохранены в родительской ревизии\n"
       
  9589 "    рабочего каталога. Это восстанавливает содержимое указанных\n"
       
  9590 "    файлов до неизмененного состояния и отменяет запланированные\n"
       
  9591 "    добавления, удаления, копирования и переименования файлов.\n"
       
  9592 "    Если у рабочего каталога два родителя, ревизия нужно указать\n"
       
  9593 "    явно."
  9474 
  9594 
  9475 msgid ""
  9595 msgid ""
  9476 "    Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
  9596 "    Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
  9477 "    to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
  9597 "    to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
  9478 "    to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
  9598 "    to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
  9479 "    dates` for a list of formats valid for -d/--date."
  9599 "    dates` for a list of formats valid for -d/--date."
  9480 msgstr ""
  9600 msgstr ""
       
  9601 "    С параметром -r/--rev восстанавливает содержимое заданных файлов\n"
       
  9602 "    и каталогов до указанной ревизии. Это может быть полезным чтобы\n"
       
  9603 "    \"откатить\" все или некоторые предшествующие изменения.\n"
       
  9604 "    О форматах датах для -d/--date см. :hg:`help dates`."
  9481 
  9605 
  9482 msgid ""
  9606 msgid ""
  9483 "    Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
  9607 "    Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
  9484 "    changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
  9608 "    changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
  9485 "    revert to a revision other than the parent of the working\n"
  9609 "    revert to a revision other than the parent of the working\n"
  9486 "    directory, the reverted files will thus appear modified\n"
  9610 "    directory, the reverted files will thus appear modified\n"
  9487 "    afterwards."
  9611 "    afterwards."
  9488 msgstr ""
  9612 msgstr ""
       
  9613 "    Revert изменяет рабочий каталог. Она не комитит никаких\n"
       
  9614 "    изменений и не меняет родителя рабочего каталога. Если вы\n"
       
  9615 "    выполните revert на ревизию, отличную от текущей родительской,\n"
       
  9616 "    восстановленные файлы будут иметь статус измененных."
  9489 
  9617 
  9490 msgid ""
  9618 msgid ""
  9491 "    If a file has been deleted, it is restored. Files scheduled for\n"
  9619 "    If a file has been deleted, it is restored. Files scheduled for\n"
  9492 "    addition are just unscheduled and left as they are. If the\n"
  9620 "    addition are just unscheduled and left as they are. If the\n"
  9493 "    executable mode of a file was changed, it is reset."
  9621 "    executable mode of a file was changed, it is reset."
  9494 msgstr ""
  9622 msgstr ""
       
  9623 "    Если файл был удален, он восстанавливается. У файлов, помеченных\n"
       
  9624 "    для добавления, пометка снимается, сами файлы при этом не\n"
       
  9625 "    изменяются. Если изменился признак исполнимости файла, он\n"
       
  9626 "    сбраывается."
  9495 
  9627 
  9496 msgid ""
  9628 msgid ""
  9497 "    If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
  9629 "    If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
  9498 "    If no arguments are given, no files are reverted."
  9630 "    If no arguments are given, no files are reverted."
  9499 msgstr ""
  9631 msgstr ""
       
  9632 "    Если заданы имена, восстанавливаются все файлы с подходящими\n"
       
  9633 "    именами. Без аргумнтов никакие файлы не будут восстановлены."
  9500 
  9634 
  9501 msgid ""
  9635 msgid ""
  9502 "    Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
  9636 "    Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
  9503 "    To disable these backups, use --no-backup."
  9637 "    To disable these backups, use --no-backup."
  9504 msgstr ""
  9638 msgstr ""
       
  9639 "    Измененные файлы сохранятся с расширением .orig перед\n"
       
  9640 "    восстановлением. Можно отключить это резервное копирование\n"
       
  9641 "    с помощью --no-backup."
  9505 
  9642 
  9506 msgid "you can't specify a revision and a date"
  9643 msgid "you can't specify a revision and a date"
  9507 msgstr ""
  9644 msgstr "нельзя указывать одновременно дату и ревизию"
  9508 
  9645 
  9509 msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\""
  9646 msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\""
  9510 msgstr ""
  9647 msgstr ""
       
  9648 "незакомиченное слияние - используйте \"hg update\", см. \"hg help revert\""
  9511 
  9649 
  9512 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
  9650 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
  9513 msgstr ""
  9651 msgstr "не заданы файлы или каталоги; --all откатит весь репозиторий"
  9514 
  9652 
  9515 #, python-format
  9653 #, python-format
  9516 msgid "forgetting %s\n"
  9654 msgid "forgetting %s\n"
  9517 msgstr ""
  9655 msgstr "забываю %s\n"
  9518 
  9656 
  9519 #, python-format
  9657 #, python-format
  9520 msgid "reverting %s\n"
  9658 msgid "reverting %s\n"
  9521 msgstr ""
  9659 msgstr "восстанавление %s\n"
  9522 
  9660 
  9523 #, python-format
  9661 #, python-format
  9524 msgid "undeleting %s\n"
  9662 msgid "undeleting %s\n"
  9525 msgstr ""
  9663 msgstr "отмена удаления %s\n"
  9526 
  9664 
  9527 #, python-format
  9665 #, python-format
  9528 msgid "saving current version of %s as %s\n"
  9666 msgid "saving current version of %s as %s\n"
  9529 msgstr ""
  9667 msgstr "текущая версисия %s сохраняется как %s\n"
  9530 
  9668 
  9531 #, python-format
  9669 #, python-format
  9532 msgid "file not managed: %s\n"
  9670 msgid "file not managed: %s\n"
  9533 msgstr ""
  9671 msgstr "файл не под контролем версий: %s\n"
  9534 
  9672 
  9535 #, python-format
  9673 #, python-format
  9536 msgid "no changes needed to %s\n"
  9674 msgid "no changes needed to %s\n"
  9537 msgstr ""
  9675 msgstr "не требуются изменения для %s\n"
  9538 
  9676 
  9539 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
  9677 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
  9540 msgstr ""
  9678 msgstr "откатить последнюю транзакцию (опасно)"
  9541 
  9679 
  9542 msgid ""
  9680 msgid ""
  9543 "    This command should be used with care. There is only one level of\n"
  9681 "    This command should be used with care. There is only one level of\n"
  9544 "    rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
  9682 "    rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
  9545 "    restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
  9683 "    restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
  9546 "    any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
  9684 "    any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
  9547 "    the working directory."
  9685 "    the working directory."
  9548 msgstr ""
  9686 msgstr ""
       
  9687 "    Эту команду следует использовать очень осторожно, поскольку\n"
       
  9688 "    можно откатить только на один уровень вглубь и нельзя отменить\n"
       
  9689 "    откат. Она также восстановит dirstate на время последней\n"
       
  9690 "    транзакции, теряя все его изменения, сделанные после этого. Не\n"
       
  9691 "    изменяет рабочий каталог."
  9549 
  9692 
  9550 msgid ""
  9693 msgid ""
  9551 "    Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
  9694 "    Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
  9552 "    that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
  9695 "    that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
  9553 "    repository. For example, the following commands are transactional,\n"
  9696 "    repository. For example, the following commands are transactional,\n"
  9554 "    and their effects can be rolled back:"
  9697 "    and their effects can be rolled back:"
  9555 msgstr ""
  9698 msgstr ""
       
  9699 "    Транзакции используются для инкапсуляции эффектов всех команд,\n"
       
  9700 "    которые создают новые наборы изменений или передают уже\n"
       
  9701 "    существующие в репозиторий. Действие таких команд можно откатиь.\n"
       
  9702 "    Транзакционными являются, например, следующие команды:"
  9556 
  9703 
  9557 msgid ""
  9704 msgid ""
  9558 "    - commit\n"
  9705 "    - commit\n"
  9559 "    - import\n"
  9706 "    - import\n"
  9560 "    - pull\n"
  9707 "    - pull\n"
  9561 "    - push (with this repository as the destination)\n"
  9708 "    - push (with this repository as the destination)\n"
  9562 "    - unbundle"
  9709 "    - unbundle"
  9563 msgstr ""
  9710 msgstr ""
       
  9711 "    - commit\n"
       
  9712 "    - import\n"
       
  9713 "    - pull\n"
       
  9714 "    - push (с текущим репозиторием в качестве назначения)\n"
       
  9715 "    - unbundle"
  9564 
  9716 
  9565 msgid ""
  9717 msgid ""
  9566 "    This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
  9718 "    This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
  9567 "    changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
  9719 "    changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
  9568 "    back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
  9720 "    back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
  9569 "    the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
  9721 "    the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
  9570 "    repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
  9722 "    repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
  9571 "    may fail if a rollback is performed."
  9723 "    may fail if a rollback is performed."
  9572 msgstr ""
  9724 msgstr ""
       
  9725 "    Эта команда не предназначена для использования на публичных\n"
       
  9726 "    репозиториях. Если изменения могут быть утянутыми другими\n"
       
  9727 "    пользователями, локальный откат транзакций не имеет смысла\n"
       
  9728 "    (кто-то могу уже утянуть изменения). Более того, возможны гонки\n"
       
  9729 "    с читающими репозитрий; например, текущий pull может завершиться\n"
       
  9730 "    нудачей, если в это время будет вызван rollback."
  9573 
  9731 
  9574 msgid ""
  9732 msgid ""
  9575 "    Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
  9733 "    Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
  9576 "    "
  9734 "    "
  9577 msgstr ""
  9735 msgstr ""
       
  9736 "    Возвращает 0 при успехе, 1 если нет данных для отката.\n"
       
  9737 "    "
  9578 
  9738 
  9579 msgid "print the root (top) of the current working directory"
  9739 msgid "print the root (top) of the current working directory"
  9580 msgstr ""
  9740 msgstr "напечатать корневой каталог текущего репозитория"
  9581 
  9741 
  9582 msgid "    Print the root directory of the current repository."
  9742 msgid "    Print the root directory of the current repository."
  9583 msgstr ""
  9743 msgstr "    Печатает корневой каталог текущего репозитория."
  9584 
  9744 
  9585 msgid "name of access log file to write to"
  9745 msgid "name of access log file to write to"
  9586 msgstr "имя файла для записи журнала доступа"
  9746 msgstr "имя файла для записи журнала доступа"
  9587 
  9747 
  9588 msgid "name of error log file to write to"
  9748 msgid "name of error log file to write to"
  9589 msgstr "имя файла для записи журнала ошибок"
  9749 msgstr "имя файла для записи журнала ошибок"
  9590 
  9750 
  9591 msgid "PORT"
  9751 msgid "PORT"
  9592 msgstr ""
  9752 msgstr "ПОРТ"
  9593 
  9753 
  9594 msgid "port to listen on (default: 8000)"
  9754 msgid "port to listen on (default: 8000)"
  9595 msgstr ""
  9755 msgstr "номер порта для входящих соединений (по умолчанию 8000)"
  9596 
  9756 
  9597 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
  9757 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
  9598 msgstr ""
  9758 msgstr "адрес для входящих соединений (по умолчанию - все интерфейсы)"
  9599 
  9759 
  9600 msgid "ADDR"
  9760 msgid "ADDR"
  9601 msgstr ""
  9761 msgstr "АДРЕС"
  9602 
  9762 
       
  9763 #, fuzzy
  9603 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
  9764 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
  9604 msgstr ""
  9765 msgstr "корневая директория сервера (по умолчанию: корень сервера)"
  9605 "префикс пути для предоставления доступа (по умолчанию: в корне сервера)"
       
  9606 
  9766 
  9607 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
  9767 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
  9608 msgstr ""
  9768 msgstr ""
       
  9769 "имя, показываемое на веб-страницах (по умолчанию имя рабочего каталога)"
  9609 
  9770 
  9610 msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
  9771 msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
  9611 msgstr ""
  9772 msgstr "путь к конфигу hgweb (см. \"hg help hgweb\")"
  9612 
  9773 
  9613 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
  9774 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
  9614 msgstr "имя конфигурационного файла hgweb (УСТАРЕЛО)"
  9775 msgstr "путь к конфигу hgweb (УСТАРЕЛО)"
  9615 
  9776 
  9616 msgid "for remote clients"
  9777 msgid "for remote clients"
  9617 msgstr "для удалённых клиентов"
  9778 msgstr "для удалённых клиентов"
  9618 
  9779 
  9619 msgid "web templates to use"
  9780 msgid "web templates to use"
  9627 
  9788 
  9628 msgid "SSL certificate file"
  9789 msgid "SSL certificate file"
  9629 msgstr "Файл сертификата SSL"
  9790 msgstr "Файл сертификата SSL"
  9630 
  9791 
  9631 msgid "start stand-alone webserver"
  9792 msgid "start stand-alone webserver"
  9632 msgstr ""
  9793 msgstr "запустить автономный веб-серве"
  9633 
  9794 
  9634 msgid ""
  9795 msgid ""
  9635 "    Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
  9796 "    Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
  9636 "    this for ad-hoc sharing and browsing of repositories. It is\n"
  9797 "    this for ad-hoc sharing and browsing of repositories. It is\n"
  9637 "    recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
  9798 "    recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
  9638 "    longer periods of time."
  9799 "    longer periods of time."
  9639 msgstr ""
  9800 msgstr ""
       
  9801 "    Запускает локальный HTTP-обзреватель репозитория и pull-сервер.\n"
       
  9802 "    Эту команду можно использовать в качетве простого способа\n"
       
  9803 "    организации совместного доступа и просмотра репозитория по сети.\n"
       
  9804 "    Для более серьезной работы в течение длительного времени,\n"
       
  9805 "    рекомендуется использовать нормальный веб-сервер."
  9640 
  9806 
  9641 msgid ""
  9807 msgid ""
  9642 "    Please note that the server does not implement access control.\n"
  9808 "    Please note that the server does not implement access control.\n"
  9643 "    This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
  9809 "    This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
  9644 "    nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
  9810 "    nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
  9645 "    option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
  9811 "    option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
  9646 "    should use a real web server if you need to authenticate users."
  9812 "    should use a real web server if you need to authenticate users."
  9647 msgstr ""
  9813 msgstr ""
       
  9814 "    Обратите внимание, что такой сервер не подерживает права доступа.\n"
       
  9815 "    Это значит, что по умолчанию кто угодно пожет читать репозитории\n"
       
  9816 "    и не может писать в них. Установите параметр ``web.allow_push`` в\n"
       
  9817 "    значение ``*``, чтобы разрешить всем делать push на сервер.\n"
       
  9818 "    Используйте настоящий веб-сервер, если требуется аутентификация\n"
       
  9819 "    пользователей."
  9648 
  9820 
  9649 msgid ""
  9821 msgid ""
  9650 "    By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
  9822 "    By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
  9651 "    stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
  9823 "    stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
  9652 "    files."
  9824 "    files."
  9653 msgstr ""
  9825 msgstr ""
       
  9826 "    По умолчанию сервер направляет лог входящих соединений в stdout,\n"
       
  9827 "    а лог ошибок - в stderr. Используйте -A/--accesslog и -E/--errlog\n"
       
  9828 "    для записи логов в файлы."
  9654 
  9829 
  9655 msgid ""
  9830 msgid ""
  9656 "    To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
  9831 "    To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
  9657 "    a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
  9832 "    a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
  9658 "    number it uses."
  9833 "    number it uses."
  9659 msgstr ""
  9834 msgstr ""
       
  9835 "    Сервер сам выберет свободный порт для входящих соединений, если\n"
       
  9836 "    указать 0 в качестве номера входящего порта; в этом случае он\n"
       
  9837 "    напечатает выбранный порт."
  9660 
  9838 
  9661 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
  9839 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
  9662 msgstr "Здесь нет репозитория Mercurial (.hg не обнаружен)"
  9840 msgstr "Здесь нет репозитория Mercurial (.hg не обнаружен)"
  9663 
  9841 
  9664 #, python-format
  9842 #, fuzzy, python-format
  9665 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
  9843 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
  9666 msgstr ""
  9844 msgstr "слушаю по адресу http://%s%s/%s (привязан к %s:%d)\n"
  9667 
  9845 
  9668 msgid "show untrusted configuration options"
  9846 msgid "show untrusted configuration options"
  9669 msgstr ""
  9847 msgstr "показать недоверенные настройки конфига"
  9670 
  9848 
  9671 msgid "[-u] [NAME]..."
  9849 msgid "[-u] [NAME]..."
  9672 msgstr ""
  9850 msgstr "[-u] [ИМЯ]..."
  9673 
  9851 
  9674 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
  9852 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
  9675 msgstr ""
  9853 msgstr "показать совмещенные настройки из всех файлов конфигурации"
  9676 
  9854 
  9677 msgid "    With no arguments, print names and values of all config items."
  9855 msgid "    With no arguments, print names and values of all config items."
  9678 msgstr ""
  9856 msgstr "    Без аргументов печатает имена и значения всех парматров конфига."
  9679 
  9857 
  9680 msgid ""
  9858 msgid ""
  9681 "    With one argument of the form section.name, print just the value\n"
  9859 "    With one argument of the form section.name, print just the value\n"
  9682 "    of that config item."
  9860 "    of that config item."
  9683 msgstr ""
  9861 msgstr ""
       
  9862 "    С одним аргументом вида \"секция.имя\" печатает только значение\n"
       
  9863 "    этого параметра."
  9684 
  9864 
  9685 msgid ""
  9865 msgid ""
  9686 "    With multiple arguments, print names and values of all config\n"
  9866 "    With multiple arguments, print names and values of all config\n"
  9687 "    items with matching section names."
  9867 "    items with matching section names."
  9688 msgstr ""
  9868 msgstr ""
       
  9869 "    С несколькими аргументами печатает имена и значения всех\n"
       
  9870 "    параметров конфига с совпадающими именами разделов."
  9689 
  9871 
  9690 msgid ""
  9872 msgid ""
  9691 "    With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
  9873 "    With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
  9692 "    for each config item."
  9874 "    for each config item."
  9693 msgstr ""
  9875 msgstr ""
       
  9876 "    Если указан --debug, для каждого параметра печатается имя файла\n"
       
  9877 "    и номер строки, откуда он был прочитан."
  9694 
  9878 
  9695 #, python-format
  9879 #, python-format
  9696 msgid "read config from: %s\n"
  9880 msgid "read config from: %s\n"
  9697 msgstr ""
  9881 msgstr "читаю конфиг из: %s\n"
  9698 
  9882 
  9699 msgid "only one config item permitted"
  9883 msgid "only one config item permitted"
  9700 msgstr ""
  9884 msgstr "можно указать только один парметр конфига"
  9701 
  9885 
  9702 msgid "show status of all files"
  9886 msgid "show status of all files"
  9703 msgstr ""
  9887 msgstr "показать состояние всех файлов"
  9704 
  9888 
  9705 msgid "show only modified files"
  9889 msgid "show only modified files"
  9706 msgstr ""
  9890 msgstr "показать только измененные файлы"
  9707 
  9891 
  9708 msgid "show only added files"
  9892 msgid "show only added files"
  9709 msgstr ""
  9893 msgstr "показать только добавленные файлы"
  9710 
  9894 
  9711 msgid "show only removed files"
  9895 msgid "show only removed files"
  9712 msgstr ""
  9896 msgstr "показать только удаленные файлы"
  9713 
  9897 
  9714 msgid "show only deleted (but tracked) files"
  9898 msgid "show only deleted (but tracked) files"
  9715 msgstr ""
  9899 msgstr "показать только удаленные (но контролируемые) файлы"
  9716 
  9900 
  9717 msgid "show only files without changes"
  9901 msgid "show only files without changes"
  9718 msgstr ""
  9902 msgstr "показать только неизмененные файлы"
  9719 
  9903 
  9720 msgid "show only unknown (not tracked) files"
  9904 msgid "show only unknown (not tracked) files"
  9721 msgstr ""
  9905 msgstr "показать только неизвестные (не отслежиываемые) файлы"
  9722 
  9906 
  9723 msgid "show only ignored files"
  9907 msgid "show only ignored files"
  9724 msgstr ""
  9908 msgstr "показать только игнорируемые файлы"
  9725 
  9909 
  9726 msgid "show source of copied files"
  9910 msgid "show source of copied files"
  9727 msgstr ""
  9911 msgstr "показать источник скопированного файла"
  9728 
  9912 
  9729 msgid "show difference from revision"
  9913 msgid "show difference from revision"
  9730 msgstr ""
  9914 msgstr "показать отличия от ревии"
  9731 
  9915 
  9732 msgid "list the changed files of a revision"
  9916 msgid "list the changed files of a revision"
  9733 msgstr ""
  9917 msgstr "показать измененные файлы с момента ревизии"
  9734 
  9918 
  9735 msgid "show changed files in the working directory"
  9919 msgid "show changed files in the working directory"
  9736 msgstr ""
  9920 msgstr "показать измененные файлы в рабочем каталоге"
  9737 
  9921 
  9738 msgid ""
  9922 msgid ""
  9739 "    Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
  9923 "    Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
  9740 "    files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
  9924 "    files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
  9741 "    the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
  9925 "    the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
  9742 "    -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
  9926 "    -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
  9743 "    Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
  9927 "    Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
  9744 "    options -mardu are used."
  9928 "    options -mardu are used."
  9745 msgstr ""
  9929 msgstr ""
       
  9930 "    Показывает статус файлов в репозитории. Если заданы имена файлов,\n"
       
  9931 "    пеатает состояния только для подходящих файлов. Файлы без\n"
       
  9932 "    изменений, а также игнорируемые файлы и исходные файлы \n"
       
  9933 "    скопированных/переименованных файлов не печатаются, если не\n"
       
  9934 "    задан -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies или -A/-all.\n"
       
  9935 "    По умолчанию, если не задан ни один из параметром с действием\n"
       
  9936 "    \"показывать только...\", используется набор опций -mardu."
  9746 
  9937 
  9747 msgid ""
  9938 msgid ""
  9748 "    Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
  9939 "    Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
  9749 "    unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
  9940 "    unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
  9750 msgstr ""
  9941 msgstr ""
       
  9942 "    Опция -q/-quite прячет неотслеживаемые (неизвестные и игнорируемые)\n"
       
  9943 "    файлы, если явно на заданы -u/--unknown или -i/--ignored."
  9751 
  9944 
  9752 msgid ""
  9945 msgid ""
  9753 "    .. note::\n"
  9946 "    .. note::\n"
  9754 "       status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
  9947 "       status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
  9755 "       changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n"
  9948 "       changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n"
  9756 "       not report permission changes and diff only reports changes\n"
  9949 "       not report permission changes and diff only reports changes\n"
  9757 "       relative to one merge parent."
  9950 "       relative to one merge parent."
  9758 msgstr ""
  9951 msgstr ""
       
  9952 "    .. note::\n"
       
  9953 "       состояния могут не совпадать с diff'ом, если изменились\n"
       
  9954 "       права доступа или произошло слияние. Стандартный формат diff\n"
       
  9955 "       не показывает изменения прав доступа и показывает только\n"
       
  9956 "       изменения относительно одной родительской ревизии."
  9759 
  9957 
  9760 msgid ""
  9958 msgid ""
  9761 "    If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
  9959 "    If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
  9762 "    If two revisions are given, the differences between them are\n"
  9960 "    If two revisions are given, the differences between them are\n"
  9763 "    shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
  9961 "    shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
  9764 "    the changed files of a revision from its first parent."
  9962 "    the changed files of a revision from its first parent."
  9765 msgstr ""
  9963 msgstr ""
       
  9964 "    Если задана одна ревизия, она используется в качестве базовой.\n"
       
  9965 "    Если заданы две ревизии, показываются отличия между ними. Можно\n"
       
  9966 "    использовать --change чтобы вывести только изменные файлы в\n"
       
  9967 "    в ревизии по сравнению с ее первоым родителем."
  9766 
  9968 
  9767 msgid "    The codes used to show the status of files are::"
  9969 msgid "    The codes used to show the status of files are::"
  9768 msgstr ""
  9970 msgstr "    Испльзуются следующие коды состояний файлов::"
  9769 
  9971 
  9770 msgid ""
  9972 msgid ""
  9771 "      M = modified\n"
  9973 "      M = modified\n"
  9772 "      A = added\n"
  9974 "      A = added\n"
  9773 "      R = removed\n"
  9975 "      R = removed\n"
  9775 "      ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
  9977 "      ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
  9776 "      ? = not tracked\n"
  9978 "      ? = not tracked\n"
  9777 "      I = ignored\n"
  9979 "      I = ignored\n"
  9778 "        = origin of the previous file listed as A (added)"
  9980 "        = origin of the previous file listed as A (added)"
  9779 msgstr ""
  9981 msgstr ""
       
  9982 "      M = изменен (modified\n"
       
  9983 "      A = добавлен (added)\n"
       
  9984 "      R = удален (removed)\n"
       
  9985 "      C = без изменений (clean)\n"
       
  9986 "      ! = отсутствует (missing) (удален внешней командой, отслеживается)\n"
       
  9987 "      ? = не отслеживается not tracked\n"
       
  9988 "      I = игнорируется (ignored)\n"
       
  9989 "        = источник предыдущего файла показанного как A (добавлен)"
  9780 
  9990 
  9781 msgid "check for push and pull"
  9991 msgid "check for push and pull"
  9782 msgstr ""
  9992 msgstr "проверить наличие входящих и исходящих изменений"
  9783 
  9993 
  9784 msgid "summarize working directory state"
  9994 msgid "summarize working directory state"
  9785 msgstr ""
  9995 msgstr "показать сводку состояния рабочего каталога"
  9786 
  9996 
  9787 msgid ""
  9997 msgid ""
  9788 "    This generates a brief summary of the working directory state,\n"
  9998 "    This generates a brief summary of the working directory state,\n"
  9789 "    including parents, branch, commit status, and available updates."
  9999 "    including parents, branch, commit status, and available updates."
  9790 msgstr ""
 10000 msgstr ""
       
 10001 "    Показывает краткую сводку состояния рабочего каталога, включая\n"
       
 10002 "    информацию о родителях, ветви, незакоммиченных файлах и доступных\n"
       
 10003 "    обновлениях."
  9791 
 10004 
  9792 msgid ""
 10005 msgid ""
  9793 "    With the --remote option, this will check the default paths for\n"
 10006 "    With the --remote option, this will check the default paths for\n"
  9794 "    incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
 10007 "    incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
  9795 msgstr ""
 10008 msgstr ""
       
 10009 "    С опцией --remote также проверяет пути по умолчанию на наличие\n"
       
 10010 "    входящих и исходящих изменений. Это может занять много времени."
  9796 
 10011 
  9797 #, python-format
 10012 #, python-format
  9798 msgid "parent: %d:%s "
 10013 msgid "parent: %d:%s "
  9799 msgstr ""
 10014 msgstr "родитель: %d:%s"
  9800 
 10015 
  9801 msgid " (empty repository)"
 10016 msgid " (empty repository)"
  9802 msgstr ""
 10017 msgstr " (пустой репозиторий)"
  9803 
 10018 
  9804 msgid " (no revision checked out)"
 10019 msgid " (no revision checked out)"
  9805 msgstr ""
 10020 msgstr " (нет извлеченной ревизии)"
  9806 
 10021 
  9807 #, python-format
 10022 #, python-format
  9808 msgid "branch: %s\n"
 10023 msgid "branch: %s\n"
  9809 msgstr ""
 10024 msgstr "ветвь: %s\n"
  9810 
 10025 
  9811 #, python-format
 10026 #, python-format
  9812 msgid "%d modified"
 10027 msgid "%d modified"
  9813 msgstr ""
 10028 msgstr "%d изменено"
  9814 
 10029 
  9815 #, python-format
 10030 #, python-format
  9816 msgid "%d added"
 10031 msgid "%d added"
  9817 msgstr ""
 10032 msgstr "%d добавлено"
  9818 
 10033 
  9819 #, python-format
 10034 #, fuzzy, python-format
  9820 msgid "%d removed"
 10035 msgid "%d removed"
  9821 msgstr ""
 10036 msgstr "%d удалено"
  9822 
 10037 
  9823 #, python-format
 10038 #, python-format
  9824 msgid "%d renamed"
 10039 msgid "%d renamed"
  9825 msgstr ""
 10040 msgstr "%d переименовано"
  9826 
 10041 
  9827 #, python-format
 10042 #, python-format
  9828 msgid "%d copied"
 10043 msgid "%d copied"
  9829 msgstr ""
 10044 msgstr "%d скопировано"
  9830 
 10045 
  9831 #, python-format
 10046 #, fuzzy, python-format
  9832 msgid "%d deleted"
 10047 msgid "%d deleted"
  9833 msgstr ""
 10048 msgstr "%d удалено"
  9834 
 10049 
  9835 #, python-format
 10050 #, python-format
  9836 msgid "%d unknown"
 10051 msgid "%d unknown"
  9837 msgstr ""
 10052 msgstr "%d неизвестных"
  9838 
 10053 
  9839 #, python-format
 10054 #, python-format
  9840 msgid "%d ignored"
 10055 msgid "%d ignored"
  9841 msgstr ""
 10056 msgstr "%d игнорируется"
  9842 
 10057 
  9843 #, python-format
 10058 #, python-format
  9844 msgid "%d unresolved"
 10059 msgid "%d unresolved"
  9845 msgstr ""
 10060 msgstr "%d с неразрешенными конфликтами"
  9846 
 10061 
  9847 #, python-format
 10062 #, fuzzy, python-format
  9848 msgid "%d subrepos"
 10063 msgid "%d subrepos"
  9849 msgstr ""
 10064 msgstr "%d субрепозиториев"
  9850 
 10065 
  9851 msgid " (merge)"
 10066 msgid " (merge)"
  9852 msgstr ""
 10067 msgstr " (слияние)"
  9853 
 10068 
  9854 msgid " (new branch)"
 10069 msgid " (new branch)"
  9855 msgstr ""
 10070 msgstr " (новая ветвь)"
  9856 
 10071 
  9857 msgid " (head closed)"
 10072 msgid " (head closed)"
  9858 msgstr ""
 10073 msgstr " (голова закрыта)"
  9859 
 10074 
  9860 msgid " (clean)"
 10075 msgid " (clean)"
  9861 msgstr ""
 10076 msgstr " (без изменений)"
  9862 
 10077 
  9863 msgid " (new branch head)"
 10078 msgid " (new branch head)"
  9864 msgstr ""
 10079 msgstr " (новая голова ветви)"
  9865 
 10080 
  9866 #, python-format
 10081 #, python-format
  9867 msgid "commit: %s\n"
 10082 msgid "commit: %s\n"
  9868 msgstr ""
 10083 msgstr " коммит: %s\n"
  9869 
 10084 
       
 10085 #, fuzzy
  9870 msgid "update: (current)\n"
 10086 msgid "update: (current)\n"
  9871 msgstr ""
 10087 msgstr "обновление: (текущее)\n"
  9872 
 10088 
  9873 #, python-format
 10089 #, fuzzy, python-format
  9874 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
 10090 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
  9875 msgstr ""
 10091 msgstr "обновление: %d новых наборов изменений (обновление)\n"
  9876 
 10092 
  9877 #, python-format
 10093 #, fuzzy, python-format
  9878 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
 10094 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
  9879 msgstr ""
 10095 msgstr "обновление: %d новых наборов изменений, %d голов (слияние)\n"
  9880 
 10096 
  9881 msgid "1 or more incoming"
 10097 msgid "1 or more incoming"
  9882 msgstr ""
 10098 msgstr "1 или более входящих"
  9883 
 10099 
  9884 #, python-format
 10100 #, python-format
  9885 msgid "%d outgoing"
 10101 msgid "%d outgoing"
  9886 msgstr ""
 10102 msgstr "%d исходящих"
  9887 
 10103 
  9888 #, python-format
 10104 #, python-format
  9889 msgid "%d incoming bookmarks"
 10105 msgid "%d incoming bookmarks"
  9890 msgstr ""
 10106 msgstr "%d исходящих закладок"
  9891 
 10107 
  9892 #, python-format
 10108 #, python-format
  9893 msgid "%d outgoing bookmarks"
 10109 msgid "%d outgoing bookmarks"
  9894 msgstr ""
 10110 msgstr "%d исходящих закладок"
  9895 
 10111 
  9896 #, python-format
 10112 #, python-format
  9897 msgid "remote: %s\n"
 10113 msgid "remote: %s\n"
  9898 msgstr ""
 10114 msgstr "удаленный репозиторий: %s\n"
  9899 
 10115 
  9900 msgid "remote: (synced)\n"
 10116 msgid "remote: (synced)\n"
  9901 msgstr ""
 10117 msgstr "удаленный репозиторий: (синхронизирован)\n"
  9902 
 10118 
  9903 msgid "force tag"
 10119 msgid "force tag"
  9904 msgstr ""
 10120 msgstr "установить метку принудительно"
  9905 
 10121 
  9906 msgid "make the tag local"
 10122 msgid "make the tag local"
  9907 msgstr ""
 10123 msgstr "создать локальную метку"
  9908 
 10124 
  9909 msgid "revision to tag"
 10125 msgid "revision to tag"
  9910 msgstr ""
 10126 msgstr "пометить указанную ревизию"
  9911 
 10127 
  9912 msgid "remove a tag"
 10128 msgid "remove a tag"
  9913 msgstr ""
 10129 msgstr "уадалить метку"
  9914 
 10130 
  9915 msgid "use <text> as commit message"
 10131 msgid "use <text> as commit message"
  9916 msgstr ""
 10132 msgstr "использовать <текст> в качестве сообщения коммита"
  9917 
 10133 
  9918 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
 10134 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
  9919 msgstr ""
 10135 msgstr "[-f] [-l] [-m ТЕКСТ] [-d ДАТА] [-u ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-r РЕВ] ИМЯ..."
  9920 
 10136 
  9921 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
 10137 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
  9922 msgstr ""
 10138 msgstr "присвоить одну или более метку текущей или заданной ревизии"
  9923 
 10139 
  9924 msgid "    Name a particular revision using <name>."
 10140 msgid "    Name a particular revision using <name>."
  9925 msgstr ""
 10141 msgstr "    Присваивает <имя> заданной ревизии"
  9926 
 10142 
  9927 msgid ""
 10143 msgid ""
  9928 "    Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
 10144 "    Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
  9929 "    very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
 10145 "    very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
  9930 "    earlier versions or to mark branch points as releases, etc. Changing\n"
 10146 "    earlier versions or to mark branch points as releases, etc. Changing\n"
  9931 "    an existing tag is normally disallowed; use -f/--force to override."
 10147 "    an existing tag is normally disallowed; use -f/--force to override."
  9932 msgstr ""
 10148 msgstr ""
       
 10149 "    Метки используются в качестве читаемого имени для некоторой ревизии\n"
       
 10150 "    и очень полезны, например, чтобы сравнить две различные ревизии,\n"
       
 10151 "    вернуться к важной более ранней версии, чтобы пометить какие-то\n"
       
 10152 "    ревизии как релизы и т.д. изменение существующих меток обычно\n"
       
 10153 "    не разрешается; это ограничение можно обойти с помощью -f/--force."
  9933 
 10154 
  9934 msgid ""
 10155 msgid ""
  9935 "    If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
 10156 "    If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
  9936 "    used, or tip if no revision is checked out."
 10157 "    used, or tip if no revision is checked out."
  9937 msgstr ""
 10158 msgstr ""
       
 10159 "    Если ревизия не указана, используется родитель рабочего каталога\n"
       
 10160 "    или оконечная ревизия (tip), если рабочая копия не извлечена."
  9938 
 10161 
  9939 msgid ""
 10162 msgid ""
  9940 "    To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
 10163 "    To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
  9941 "    they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed similarly\n"
 10164 "    they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed similarly\n"
  9942 "    to other project files and can be hand-edited if necessary. This\n"
 10165 "    to other project files and can be hand-edited if necessary. This\n"
  9943 "    also means that tagging creates a new commit. The file\n"
 10166 "    also means that tagging creates a new commit. The file\n"
  9944 "    \".hg/localtags\" is used for local tags (not shared among\n"
 10167 "    \".hg/localtags\" is used for local tags (not shared among\n"
  9945 "    repositories)."
 10168 "    repositories)."
  9946 msgstr ""
 10169 msgstr ""
       
 10170 "    Чтобы упростить контроль версий, распространение и слияние меток,\n"
       
 10171 "    они хранятся в файле \".hgtags\", который обрабатывается так же,\n"
       
 10172 "    как и любой файл в проекте и при необходимости может правиться\n"
       
 10173 "    вручную. Это означает, что созднание или изменение метки создает\n"
       
 10174 "    также и новый коммит. Файл \".hg/localtags\" используется для\n"
       
 10175 "    локальных меток и не передается между репозиториями."
  9947 
 10176 
  9948 msgid ""
 10177 msgid ""
  9949 "    Tag commits are usually made at the head of a branch. If the parent\n"
 10178 "    Tag commits are usually made at the head of a branch. If the parent\n"
  9950 "    of the working directory is not a branch head, :hg:`tag` aborts; use\n"
 10179 "    of the working directory is not a branch head, :hg:`tag` aborts; use\n"
  9951 "    -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n"
 10180 "    -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n"
  9952 "    changeset."
 10181 "    changeset."
  9953 msgstr ""
 10182 msgstr ""
       
 10183 "    Обычно коммиты, связанные с метками, создаются на голове ветви.\n"
       
 10184 "    Если родительская ревизия рабочего каталоа не является головой\n"
       
 10185 "    ветви, :hg:`tag` не срабатывает. В этом случает можно использовать\n"
       
 10186 "    -f/-force чтобы принудительно создать коммит для метки на не\n"
       
 10187 "    головной ревизии."
  9954 
 10188 
  9955 msgid ""
 10189 msgid ""
  9956 "    Since tag names have priority over branch names during revision\n"
 10190 "    Since tag names have priority over branch names during revision\n"
  9957 "    lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
 10191 "    lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
  9958 msgstr ""
 10192 msgstr ""
       
 10193 "    Поскольку имя метки имеет больший приоритерт при поиске ревизии\n"
       
 10194 "    чем имя ветви, настоятельно не рекомендуется использовать имя\n"
       
 10195 "    существующей ветви в качестве имени метки."
  9959 
 10196 
  9960 msgid "tag names must be unique"
 10197 msgid "tag names must be unique"
  9961 msgstr ""
 10198 msgstr "имя метки должно быть уникальным"
  9962 
 10199 
  9963 msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace"
 10200 msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace"
  9964 msgstr ""
 10201 msgstr "имя метки не может состоять из одних пробельных символов"
  9965 
 10202 
  9966 msgid "--rev and --remove are incompatible"
 10203 msgid "--rev and --remove are incompatible"
  9967 msgstr ""
 10204 msgstr "нельзя одновременно использовать --rev и --remove"
  9968 
 10205 
  9969 #, python-format
 10206 #, python-format
  9970 msgid "tag '%s' does not exist"
 10207 msgid "tag '%s' does not exist"
  9971 msgstr "метка '%s' не существует"
 10208 msgstr "метка '%s' не существует"
  9972 
 10209 
  9978 msgid "tag '%s' is not a local tag"
 10215 msgid "tag '%s' is not a local tag"
  9979 msgstr "метка '%s' не является локальной"
 10216 msgstr "метка '%s' не является локальной"
  9980 
 10217 
  9981 #, python-format
 10218 #, python-format
  9982 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
 10219 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
  9983 msgstr ""
 10220 msgstr "метка '%s' уже сущестует (-f - задать принудительно)"
  9984 
 10221 
  9985 msgid "uncommitted merge"
 10222 msgid "uncommitted merge"
  9986 msgstr ""
 10223 msgstr "незакоммиченное слияние"
  9987 
 10224 
  9988 msgid "not at a branch head (use -f to force)"
 10225 msgid "not at a branch head (use -f to force)"
  9989 msgstr ""
 10226 msgstr "не на голове ветви (-f - установить принудительно)"
  9990 
 10227 
  9991 msgid "list repository tags"
 10228 msgid "list repository tags"
  9992 msgstr ""
 10229 msgstr "перечислить метки в репозитории"
  9993 
 10230 
  9994 msgid ""
 10231 msgid ""
  9995 "    This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
 10232 "    This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
  9996 "    switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
 10233 "    switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
  9997 msgstr ""
 10234 msgstr ""
       
 10235 "    Печатает обычные и локальные метки. Если указан -v/--verbose\n"
       
 10236 "    для локальных меток добавляется третий столбец \"local\"."
  9998 
 10237 
  9999 msgid "[-p] [-g]"
 10238 msgid "[-p] [-g]"
 10000 msgstr ""
 10239 msgstr "[-p] [-g]"
 10001 
 10240 
 10002 msgid "show the tip revision"
 10241 msgid "show the tip revision"
 10003 msgstr ""
 10242 msgstr "показать оконечную (tip) ревизию"
 10004 
 10243 
 10005 msgid ""
 10244 msgid ""
 10006 "    The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
 10245 "    The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
 10007 "    most recently added to the repository (and therefore the most\n"
 10246 "    most recently added to the repository (and therefore the most\n"
 10008 "    recently changed head)."
 10247 "    recently changed head)."
 10009 msgstr ""
 10248 msgstr ""
       
 10249 "    Оконечная ревизия (tip) - это набор последний добавленный в\n"
       
 10250 "    репозиторий набор изменений (и следовательно последняя\n"
       
 10251 "    измененная головная ревизия)."
 10010 
 10252 
 10011 msgid ""
 10253 msgid ""
 10012 "    If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
 10254 "    If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
 10013 "    you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
 10255 "    you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
 10014 "    that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
 10256 "    that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
 10015 "    and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
 10257 "    and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
 10016 msgstr ""
 10258 msgstr ""
       
 10259 "    Если вы только что сделали коммит, этот коммит и будет tip'ом.\n"
       
 10260 "    Если вы только что подтянули изменения из другого репозитория,\n"
       
 10261 "    tip этого репозитория станет текущим tip'ом. Метка \"tip\"\n"
       
 10262 "    является служебной и не может быть переименована или назначена\n"
       
 10263 "    другой ревизии."
 10017 
 10264 
 10018 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
 10265 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
 10019 msgstr ""
 10266 msgstr "обновиться на новую голову ветви, если были добавлены наборы изменений"
 10020 
 10267 
 10021 msgid "[-u] FILE..."
 10268 msgid "[-u] FILE..."
 10022 msgstr ""
 10269 msgstr "[-u] ФАЙЛ..."
 10023 
 10270 
 10024 msgid "apply one or more changegroup files"
 10271 msgid "apply one or more changegroup files"
 10025 msgstr ""
 10272 msgstr "применить один или несколько файлов групп изменений"
 10026 
 10273 
 10027 msgid ""
 10274 msgid ""
 10028 "    Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
 10275 "    Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
 10029 "    bundle command."
 10276 "    bundle command."
 10030 msgstr ""
 10277 msgstr ""
       
 10278 "    Применяет один или несколько сжатых файлов групп изменений,\n"
       
 10279 "    сгенерированных командой bundle."
 10031 
 10280 
 10032 msgid ""
 10281 msgid ""
 10033 "    Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
 10282 "    Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
 10034 "    "
 10283 "    "
 10035 msgstr ""
 10284 msgstr ""
       
 10285 "    При успехе возвращает 0, 1 если при обновлении остались конфликты "
       
 10286 "слияния.\n"
       
 10287 "    "
 10036 
 10288 
 10037 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
 10289 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
 10038 msgstr ""
 10290 msgstr "затереть незакоммиченные изменения (без бэкапа)"
 10039 
 10291 
 10040 msgid "update across branches if no uncommitted changes"
 10292 msgid "update across branches if no uncommitted changes"
 10041 msgstr ""
 10293 msgstr "обновиться на другую ветвь если нет незакоммиченных изменений"
 10042 
 10294 
 10043 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
 10295 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
 10044 msgstr ""
 10296 msgstr "[-c] [-C] [-d ДАТА] [[-r] РЕВИЗИЯ]"
 10045 
 10297 
 10046 msgid "update working directory (or switch revisions)"
 10298 msgid "update working directory (or switch revisions)"
 10047 msgstr ""
 10299 msgstr "обновить рабочий каталог (или переключить ревизию)"
 10048 
 10300 
 10049 msgid ""
 10301 msgid ""
 10050 "    Update the repository's working directory to the specified\n"
 10302 "    Update the repository's working directory to the specified\n"
 10051 "    changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n"
 10303 "    changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n"
 10052 "    current named branch."
 10304 "    current named branch."
 10053 msgstr ""
 10305 msgstr ""
       
 10306 "    Обновляет рабочую копию репозитория до указанную ревизию. Если\n"
       
 10307 "    ревизия не задана, обновляет до оконечной ревизии (tip) текущей\n"
       
 10308 "    именованной ветви."
 10054 
 10309 
 10055 msgid ""
 10310 msgid ""
 10056 "    If the changeset is not a descendant of the working directory's\n"
 10311 "    If the changeset is not a descendant of the working directory's\n"
 10057 "    parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n"
 10312 "    parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n"
 10058 "    working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n"
 10313 "    working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n"
 10059 "    found, the working directory is updated to the specified\n"
 10314 "    found, the working directory is updated to the specified\n"
 10060 "    changeset."
 10315 "    changeset."
 10061 msgstr ""
 10316 msgstr ""
       
 10317 "    Если РЕВИЗИЯ - не потомок родителя рабочего каталога, update\n"
       
 10318 "    завершается с ошибкой. С опцией -c/--check рабочий каталог\n"
       
 10319 "    проверяется на наличие незакоммиченных изменений; если таковых\n"
       
 10320 "    нет, раочий каталог обновляется до указанной ревизии."
 10062 
 10321 
 10063 msgid ""
 10322 msgid ""
 10064 "    The following rules apply when the working directory contains\n"
 10323 "    The following rules apply when the working directory contains\n"
 10065 "    uncommitted changes:"
 10324 "    uncommitted changes:"
 10066 msgstr ""
 10325 msgstr ""
       
 10326 "    Если рабочий каталог содержит незакоммиченные изменения,\n"
       
 10327 "    применяются следующие правила:"
 10067 
 10328 
 10068 msgid ""
 10329 msgid ""
 10069 "    1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
 10330 "    1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
 10070 "       the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
 10331 "       the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
 10071 "       the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
 10332 "       the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
 10073 "       result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
 10334 "       result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
 10074 "       not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
 10335 "       not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
 10075 "       branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
 10336 "       branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
 10076 "       are preserved."
 10337 "       are preserved."
 10077 msgstr ""
 10338 msgstr ""
       
 10339 "    1. Если не указаны ни -c/--check, ни -C/--clean и если заданная\n"
       
 10340 "       ревизия является предком или потомком родителя рабочего\n"
       
 10341 "       каталога, незакоммиченные изменения сливаются в заданную\n"
       
 10342 "       ревизию и результат слияния остается незакоммиченным. Если\n"
       
 10343 "       заданная ревизия не предок и не потомок (т.е. на другой ветке)\n"
       
 10344 "       update завершается с ошибкой, незакоммиченные изменения\n"
       
 10345 "       сохраняются."
 10078 
 10346 
 10079 msgid ""
 10347 msgid ""
 10080 "    2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
 10348 "    2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
 10081 "       uncommitted changes are preserved."
 10349 "       uncommitted changes are preserved."
 10082 msgstr ""
 10350 msgstr ""
       
 10351 "    2. С опцией -c/--check update завершается с ошибкой и\n"
       
 10352 "       незакоммиченные изменения сохраняются."
 10083 
 10353 
 10084 msgid ""
 10354 msgid ""
 10085 "    3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
 10355 "    3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
 10086 "       the working directory is updated to the requested changeset."
 10356 "       the working directory is updated to the requested changeset."
 10087 msgstr ""
 10357 msgstr ""
       
 10358 "    3. С опцией -C/--clean незакоммиченные изменения отбрасываются\n"
       
 10359 "       и рабочий каталог обновляется до указанной ревизии."
 10088 
 10360 
 10089 msgid ""
 10361 msgid ""
 10090 "    Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
 10362 "    Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
 10091 "    :hg:`clone -U`)."
 10363 "    :hg:`clone -U`)."
 10092 msgstr ""
 10364 msgstr ""
       
 10365 "    Используйте ревизию с именем null чтобы удалить рабочий каталог\n"
       
 10366 "    (как :hg:`clone -U`)."
 10093 
 10367 
 10094 msgid ""
 10368 msgid ""
 10095 "    If you want to update just one file to an older changeset, use\n"
 10369 "    If you want to update just one file to an older changeset, use\n"
 10096 "    :hg:`revert`."
 10370 "    :hg:`revert`."
 10097 msgstr ""
 10371 msgstr ""
       
 10372 "    Если вы хотите просто обновить один файл до состяния в более\n"
       
 10373 "    ревизии, используйте :hg:`revert`."
 10098 
 10374 
 10099 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
 10375 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
 10100 msgstr ""
 10376 msgstr "нельзя одновременно указывать -c/--check и -C/-clean"
 10101 
 10377 
 10102 msgid "uncommitted local changes"
 10378 msgid "uncommitted local changes"
 10103 msgstr ""
 10379 msgstr "незакоммиченные локальные изменения"
 10104 
 10380 
 10105 msgid "verify the integrity of the repository"
 10381 msgid "verify the integrity of the repository"
 10106 msgstr ""
 10382 msgstr "проверить целостность репозитория"
 10107 
 10383 
 10108 msgid "    Verify the integrity of the current repository."
 10384 msgid "    Verify the integrity of the current repository."
 10109 msgstr ""
 10385 msgstr "    Проверяет целостность текущего репозитория."
 10110 
 10386 
 10111 msgid ""
 10387 msgid ""
 10112 "    This will perform an extensive check of the repository's\n"
 10388 "    This will perform an extensive check of the repository's\n"
 10113 "    integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
 10389 "    integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
 10114 "    the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
 10390 "    the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
 10115 "    integrity of their crosslinks and indices."
 10391 "    integrity of their crosslinks and indices."
 10116 msgstr ""
 10392 msgstr ""
       
 10393 "    Эта команда проводит тщательную проверку целостности репозитория\n"
       
 10394 "    сверяя хэши и контрольные суммы каждого элемента в журнале\n"
       
 10395 "    изменений, манифесте и отслеживаемых файлах, а также целостность\n"
       
 10396 "    их взаимосвязей и индексов."
 10117 
 10397 
 10118 msgid "output version and copyright information"
 10398 msgid "output version and copyright information"
 10119 msgstr ""
 10399 msgstr "показать версию и копирайт"
 10120 
 10400 
 10121 #, python-format
 10401 #, python-format
 10122 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
 10402 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
 10123 msgstr ""
 10403 msgstr "Распределенная SCM Mercurial (версия %s)\n"
 10124 
 10404 
 10125 msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)"
 10405 msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)"
 10126 msgstr ""
 10406 msgstr "(подробнее см. http://mercurial.selenic.com)"
 10127 
 10407 
       
 10408 #, fuzzy
 10128 msgid ""
 10409 msgid ""
 10129 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n"
 10410 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n"
 10130 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
 10411 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
 10131 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 10412 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 10132 msgstr ""
 10413 msgstr ""
       
 10414 "(С) 2005-2011 Matt Mackall и другие\n"
       
 10415 "Mercurial - свободное ПО; см. исходники об условиях распространения.\n"
       
 10416 "НЕ предоставляются НИКАКИЕ гарантии, т.ч. ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ или\n"
       
 10417 "КАКОЙ-ЛИБО ДРУГОЙ ЦЕЛИ."
 10133 
 10418 
 10134 #, python-format
 10419 #, python-format
 10135 msgid "cannot include %s (%s)"
 10420 msgid "cannot include %s (%s)"
 10136 msgstr ""
 10421 msgstr ""
 10137 
 10422 
 10523 #, python-format
 10808 #, python-format
 10524 msgid "unknown bisect kind %s"
 10809 msgid "unknown bisect kind %s"
 10525 msgstr ""
 10810 msgstr ""
 10526 
 10811 
 10527 msgid "disabled extensions:"
 10812 msgid "disabled extensions:"
 10528 msgstr ""
 10813 msgstr "отключенные расширения:"
 10529 
 10814 
 10530 msgid "Configuration Files"
 10815 msgid "Configuration Files"
 10531 msgstr ""
 10816 msgstr "Файлы конфигурации"
 10532 
 10817 
 10533 msgid "Date Formats"
 10818 msgid "Date Formats"
 10534 msgstr ""
 10819 msgstr "Форматы дат"
 10535 
 10820 
 10536 msgid "File Name Patterns"
 10821 msgid "File Name Patterns"
 10537 msgstr ""
 10822 msgstr "Шаблоны имен файлов"
 10538 
 10823 
 10539 msgid "Environment Variables"
 10824 msgid "Environment Variables"
 10540 msgstr ""
 10825 msgstr "Переменные окружения"
 10541 
 10826 
 10542 msgid "Specifying Single Revisions"
 10827 msgid "Specifying Single Revisions"
 10543 msgstr ""
 10828 msgstr "Задание одной ревизии"
 10544 
 10829 
 10545 msgid "Specifying Multiple Revisions"
 10830 msgid "Specifying Multiple Revisions"
 10546 msgstr ""
 10831 msgstr "Задание нескольких ревизий"
 10547 
 10832 
 10548 msgid "Specifying Revision Sets"
 10833 msgid "Specifying Revision Sets"
 10549 msgstr ""
 10834 msgstr "Задание набора ревизий"
 10550 
 10835 
 10551 msgid "Diff Formats"
 10836 msgid "Diff Formats"
 10552 msgstr ""
 10837 msgstr "Форматы diff'ов"
 10553 
 10838 
 10554 msgid "Merge Tools"
 10839 msgid "Merge Tools"
 10555 msgstr ""
 10840 msgstr "Инструменты для слияния"
 10556 
 10841 
 10557 msgid "Template Usage"
 10842 msgid "Template Usage"
 10558 msgstr ""
 10843 msgstr "Использование шаблонов"
 10559 
 10844 
 10560 msgid "URL Paths"
 10845 msgid "URL Paths"
 10561 msgstr ""
 10846 msgstr "URL путей"
 10562 
 10847 
 10563 msgid "Using additional features"
 10848 msgid "Using additional features"
 10564 msgstr ""
 10849 msgstr "Использвание дополнительных возможностей"
 10565 
 10850 
 10566 msgid "Subrepositories"
 10851 msgid "Subrepositories"
 10567 msgstr ""
 10852 msgstr "Субрепозитории"
 10568 
 10853 
 10569 msgid "Configuring hgweb"
 10854 msgid "Configuring hgweb"
 10570 msgstr ""
 10855 msgstr "Настройка hgweb"
 10571 
 10856 
 10572 msgid "Glossary"
 10857 msgid "Glossary"
 10573 msgstr ""
 10858 msgstr "Глоссарий"
 10574 
 10859 
 10575 msgid "syntax for Mercurial ignore files"
 10860 msgid "syntax for Mercurial ignore files"
 10576 msgstr ""
 10861 msgstr "синтаксис файлов игнорирования Mercurial"
 10577 
 10862 
 10578 msgid ""
 10863 msgid ""
 10579 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
 10864 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
 10580 "Below we list the most specific file first."
 10865 "Below we list the most specific file first."
 10581 msgstr ""
 10866 msgstr ""
       
 10867 "Mercurial читает настройки из нескольких файлов, если они существуют.\n"
       
 10868 "Ниже приведен их список, начиная с наиболее характерных."
 10582 
 10869 
 10583 msgid "On Windows, these configuration files are read:"
 10870 msgid "On Windows, these configuration files are read:"
 10584 msgstr ""
 10871 msgstr "В Windows используются эти файлы:"
 10585 
 10872 
 10586 msgid ""
 10873 msgid ""
 10587 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
 10874 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
 10588 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
 10875 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
 10589 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
 10876 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
 10594 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
 10881 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
 10595 "ini found)\n"
 10882 "ini found)\n"
 10596 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
 10883 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
 10597 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
 10884 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
 10598 msgstr ""
 10885 msgstr ""
       
 10886 "- ``<репозиторий>\\.hg\\hgrc``\n"
       
 10887 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
       
 10888 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
       
 10889 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
       
 10890 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
       
 10891 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (если не найден ключ в реестре илиhgrc.d"
       
 10892 "\\)\n"
       
 10893 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (если не найден hgrc.d\\или "
       
 10894 "mercurial.ini)\n"
       
 10895 "- ``<каталог-с-hg.exe>\\hgrc.d\\*.rc`` (если не найден mercurial.ini)\n"
       
 10896 "- ``<каталог-с-hg.exe>\\mercurial.ini``"
 10599 
 10897 
 10600 msgid "On Unix, these files are read:"
 10898 msgid "On Unix, these files are read:"
 10601 msgstr ""
 10899 msgstr "В Unix используются эти файлы:"
 10602 
 10900 
 10603 msgid ""
 10901 msgid ""
 10604 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
 10902 "- ``<репозиторий>/.hg/hgrc``\n"
 10605 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
 10903 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
 10606 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
 10904 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
 10607 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
 10905 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
 10608 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
 10906 "- ``<корень-установки>/etc/mercurial/hgrc``\n"
 10609 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
 10907 "- ``<корень-установки>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
 10610 msgstr ""
 10908 msgstr ""
 10611 
 10909 
 10612 msgid ""
 10910 msgid ""
 10613 "These files do not exist by default and you will have to create the\n"
 10911 "These files do not exist by default and you will have to create the\n"
 10614 "appropriate configuration files yourself: global configuration like\n"
 10912 "appropriate configuration files yourself: global configuration like\n"
 10615 "the username setting is typically put into\n"
 10913 "the username setting is typically put into\n"
 10616 "``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` or ``$HOME/.hgrc`` and local\n"
 10914 "``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` or ``$HOME/.hgrc`` and local\n"
 10617 "configuration is put into the per-repository ``<repo>/.hg/hgrc`` file."
 10915 "configuration is put into the per-repository ``<repo>/.hg/hgrc`` file."
 10618 msgstr ""
 10916 msgstr ""
       
 10917 "По умолчанию эти файлы не существуют, и вам надо создать нужные файлы\n"
       
 10918 "самостоятельно: глобальные настройки, вроде имени пользователя, обычно\n"
       
 10919 "помещают в ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` или ``$HOME/.hgrc``, а\n"
       
 10920 "локальные настройки хранятся для каждого репозитория в файле\n"
       
 10921 "``<репозиторий>/.hg/hgrc``\n"
       
 10922 "."
 10619 
 10923 
 10620 msgid ""
 10924 msgid ""
 10621 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
 10925 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
 10622 "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
 10926 "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
 10623 msgstr ""
 10927 msgstr ""
       
 10928 "Если владелец файла настроек в репозитории - не текущий пользователь,\n"
       
 10929 "Mercurial предупреждает о том, что этот файл не будет использован::"
 10624 
 10930 
 10625 msgid ""
 10931 msgid ""
 10626 "  not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
 10932 "  not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
 10627 msgstr ""
 10933 msgstr ""
       
 10934 "  не доверяю файлу <репозиторий>/.hg/hgrc от недоверенного пользователя\n"
       
 10935 "  ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ в группе ГРУППА"
 10628 
 10936 
 10629 msgid ""
 10937 msgid ""
 10630 "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
 10938 "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
 10631 "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n"
 10939 "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n"
 10632 "settings, the syntax is explained below:"
 10940 "settings, the syntax is explained below:"
 10633 msgstr ""
 10941 msgstr ""
       
 10942 "Если это вас раздражает, можно отключить предупреждение (файл все равно\n"
       
 10943 "игнорируется), или начать доверять пользователю. Для этого используйте\n"
       
 10944 "следующие настройки, синтаксис которых описан далее:"
 10634 
 10945 
 10635 msgid ""
 10946 msgid ""
 10636 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
 10947 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
 10637 "- ``trusted.users = USER``\n"
 10948 "- ``trusted.users = USER``\n"
 10638 "- ``trusted.groups = GROUP``"
 10949 "- ``trusted.groups = GROUP``"
 10639 msgstr ""
 10950 msgstr ""
       
 10951 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
       
 10952 "- ``trusted.users = ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ``\n"
       
 10953 "- ``trusted.groups = ГРУППА``"
 10640 
 10954 
 10641 msgid ""
 10955 msgid ""
 10642 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
 10956 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
 10643 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
 10957 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
 10644 "and followed by ``name = value`` entries::"
 10958 "and followed by ``name = value`` entries::"
 10645 msgstr ""
 10959 msgstr ""
       
 10960 "Конфиги Mercurial это простые ini-файлы. Файл конфига состоит из разделов\n"
       
 10961 "(секций), начинающихся с заголовка ``[секция]`` с последующими настройками\n"
       
 10962 "вида ``имя = значение``::"
 10646 
 10963 
 10647 msgid ""
 10964 msgid ""
 10648 "  [ui]\n"
 10965 "  [ui]\n"
 10649 "  username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
 10966 "  username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
 10650 "  verbose = True"
 10967 "  verbose = True"
 10651 msgstr ""
 10968 msgstr ""
       
 10969 "  [ui]\n"
       
 10970 "  username = Имя Фамилия <имя.фамилия@example.net>\n"
       
 10971 "  verbose = True"
 10652 
 10972 
 10653 msgid ""
 10973 msgid ""
 10654 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
 10974 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
 10655 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
 10975 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
 10656 "description of the possible configuration values:"
 10976 "description of the possible configuration values:"
 10657 msgstr ""
 10977 msgstr ""
       
 10978 "Эти праметры далее будут упоминаться как ``ui.username`` и\n"
       
 10979 "``ui.verbose`` соответсвенно. Полное описание возможных параметров\n"
       
 10980 "конфигурации см. man hgrc:"
 10658 
 10981 
 10659 msgid ""
 10982 msgid ""
 10660 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
 10983 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
 10661 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
 10984 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
 10662 msgstr ""
 10985 msgstr ""
       
 10986 "- в Unix-подобных ОС: ``man hgrc``\n"
       
 10987 "- онлайн: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
 10663 
 10988 
 10664 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
 10989 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
 10665 msgstr ""
 10990 msgstr "Некоторые команды позволяют задать дату, например:"
 10666 
 10991 
 10667 msgid ""
 10992 msgid ""
 10668 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
 10993 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
 10669 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
 10994 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
 10670 msgstr ""
 10995 msgstr ""
       
 10996 "- backout, commit, import, tag: указать дату коммита.\n"
       
 10997 "- log, revert, update: выбрать ревизию(и) по дате."
 10671 
 10998 
 10672 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
 10999 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
 10673 msgstr ""
 11000 msgstr "Возможны много форматов даты. Например:"
 10674 
 11001 
 10675 msgid ""
 11002 msgid ""
 10676 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
 11003 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
 10677 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
 11004 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
 10678 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
 11005 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
 10685 "- ``2006-12-6``\n"
 11012 "- ``2006-12-6``\n"
 10686 "- ``12-6``\n"
 11013 "- ``12-6``\n"
 10687 "- ``12/6``\n"
 11014 "- ``12/6``\n"
 10688 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
 11015 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
 10689 msgstr ""
 11016 msgstr ""
       
 11017 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (предполагается местное время)\n"
       
 11018 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (смещение относитльно начала года)\n"
       
 11019 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC и GMT это псевдонимы для +0000)\n"
       
 11020 "- ``Dec 6`` (полночь)\n"
       
 11021 "- ``13:18`` (сегодняшний день)\n"
       
 11022 "- ``3:39`` (3:39AM)\n"
       
 11023 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
       
 11024 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (формат ISO 8601)\n"
       
 11025 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
       
 11026 "- ``2006-12-6``\n"
       
 11027 "- ``12-6``\n"
       
 11028 "- ``12/6``\n"
       
 11029 "- ``12/6/6`` (6 декабря 2006)"
 10690 
 11030 
 10691 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
 11031 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
 10692 msgstr ""
 11032 msgstr "Наконец, есть внутренний формат Mercurial:"
 10693 
 11033 
 10694 msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
 11034 msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
 10695 msgstr ""
 11035 msgstr "- ``1165432709 0`` (Среда 6 декабря 13:18:29 2006 UTC)"
 10696 
 11036 
 10697 msgid ""
 11037 msgid ""
 10698 "This is the internal representation format for dates. The first number\n"
 11038 "This is the internal representation format for dates. The first number\n"
 10699 "is the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). The\n"
 11039 "is the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). The\n"
 10700 "second is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
 11040 "second is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
 10701 "(negative if the timezone is east of UTC)."
 11041 "(negative if the timezone is east of UTC)."
 10702 msgstr ""
 11042 msgstr ""
       
 11043 "Это внутренний формат представление дат. Первое число - это количество\n"
       
 11044 "секунд с начала эпохи (1970-01-01 00:00 UTC). Второе число - смещение\n"
       
 11045 "текущего часового пояса, в секундах к западу от UTC (отрицательные\n"
       
 11046 "числа - к востоку от UTC)."
 10703 
 11047 
 10704 msgid "The log command also accepts date ranges:"
 11048 msgid "The log command also accepts date ranges:"
 10705 msgstr ""
 11049 msgstr "Команда log также принимает диапазоны дат:"
 10706 
 11050 
 10707 msgid ""
 11051 msgid ""
 10708 "- ``<DATE`` - at or before a given date/time\n"
 11052 "- ``<DATE`` - at or before a given date/time\n"
 10709 "- ``>DATE`` - on or after a given date/time\n"
 11053 "- ``>DATE`` - on or after a given date/time\n"
 10710 "- ``DATE to DATE`` - a date range, inclusive\n"
 11054 "- ``DATE to DATE`` - a date range, inclusive\n"
 10711 "- ``-DAYS`` - within a given number of days of today\n"
 11055 "- ``-DAYS`` - within a given number of days of today\n"
 10712 msgstr ""
 11056 msgstr ""
       
 11057 "- ``<DATE`` - до заданной даты/времени включительно\n"
       
 11058 "- ``>DATE`` - после заданной даты/времени включительно\n"
       
 11059 "- ``DATE to DATE`` - диапазон дат, включительно\n"
       
 11060 "- ``-DAYS`` - заданное количство дней назад от сегодняшнего дня\n"
 10713 
 11061 
 10714 msgid ""
 11062 msgid ""
 10715 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
 11063 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
 10716 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
 11064 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
 10717 "used by GNU patch and many other standard tools."
 11065 "used by GNU patch and many other standard tools."
 10718 msgstr ""
 11066 msgstr ""
       
 11067 "По умолчанию Mercurial показывает отличия между ревизиями файла в\n"
       
 11068 "унифицированном формате GNU diff (unified diff), который может быть\n"
       
 11069 "использован в GNU patch и многих других стандартных инструментах."
 10719 
 11070 
 10720 msgid ""
 11071 msgid ""
 10721 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
 11072 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
 10722 "following information:"
 11073 "following information:"
 10723 msgstr ""
 11074 msgstr ""
       
 11075 "Хотя как правило стандартного формата достаточно, он не содержит\n"
       
 11076 "следующей информации:"
 10724 
 11077 
 10725 msgid ""
 11078 msgid ""
 10726 "- executable status and other permission bits\n"
 11079 "- executable status and other permission bits\n"
 10727 "- copy or rename information\n"
 11080 "- copy or rename information\n"
 10728 "- changes in binary files\n"
 11081 "- changes in binary files\n"
 10729 "- creation or deletion of empty files"
 11082 "- creation or deletion of empty files"
 10730 msgstr ""
 11083 msgstr ""
       
 11084 "- признаки исполняемого файла и биты прав доступа\n"
       
 11085 "- информацию о копировании и перемещении\n"
       
 11086 "- изменения в бинарных файлах\n"
       
 11087 "- создание или удаление пустых файлов"
 10731 
 11088 
 10732 msgid ""
 11089 msgid ""
 10733 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
 11090 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
 10734 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
 11091 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
 10735 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
 11092 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
 10736 "format."
 11093 "format."
 10737 msgstr ""
 11094 msgstr ""
       
 11095 "Mercurial также поддерживает расширенный формат diff VCS git, который\n"
       
 11096 "исправляет эти недостатки. Этот формат не используется по умолчанию,\n"
       
 11097 "потому что многие распространенные изменения его не понимают."
 10738 
 11098 
 10739 msgid ""
 11099 msgid ""
 10740 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
 11100 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
 10741 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
 11101 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
 10742 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
 11102 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
 10743 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
 11103 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
 10744 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
 11104 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
 10745 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
 11105 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
 10746 "format for communicating changes."
 11106 "format for communicating changes."
 10747 msgstr ""
 11107 msgstr ""
       
 11108 "Это значит, что при генерировании diff'ов из репозитория Mercurial\n"
       
 11109 "(например, с помощью :hg:`export`), нужно быть осторожным с такими\n"
       
 11110 "вещами как копирования и переименования и другими перечиленными выше,\n"
       
 11111 "потому что при применении стандартного diff'а к другому репозиторию\n"
       
 11112 "эта информация теряется. На внутреннии операции Mercurial (как push\n"
       
 11113 "или pull) это не влияет, потому что они используют внутренний бинарный\n"
       
 11114 "формат для обмна изменениями."
 10748 
 11115 
 10749 msgid ""
 11116 msgid ""
 10750 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
 11117 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
 10751 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
 11118 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
 10752 "section of your configuration file. You do not need to set this option\n"
 11119 "section of your configuration file. You do not need to set this option\n"
 10753 "when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
 11120 "when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
 10754 msgstr ""
 11121 msgstr ""
 10755 
 11122 "Чтобы генерировать diff'ы в расширенном формате git, используйте опцию\n"
       
 11123 "--git, которая доступна для многих команд, или установите 'git = True'\n"
       
 11124 "в секции [diff] в вашем конфиге. Эту опцию не обязательно указыать\n"
       
 11125 "при импорте diff'ов в этом формате или использовании расширения mq.\n"
       
 11126 
       
 11127 #, fuzzy
 10756 msgid ""
 11128 msgid ""
 10757 "HG\n"
 11129 "HG\n"
 10758 "    Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
 11130 "    Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
 10759 "    hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
 11131 "    hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
 10760 "    the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
 11132 "    the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
 10761 "    'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
 11133 "    'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
 10762 "    Windows) is searched."
 11134 "    Windows) is searched."
 10763 msgstr ""
 11135 msgstr ""
       
 11136 "HG\n"
       
 11137 "    Путь к исполняемому файлу 'hg', передается автоматически при\n"
       
 11138 "    при обработке хуков, расширений или внешних программ. Если не\n"
       
 11139 "    установлена или пустая, это имя исполняемого файла hg, если\n"
       
 11140 "    если оно зафиксировано, либо выполняется поиск исполняемого\n"
       
 11141 "    файла 'hg' (с добавленным %PATHEXT% [по умолчанию COM/EXE/BAT/CMD]\n"
       
 11142 "    в Windows)"
 10764 
 11143 
 10765 msgid ""
 11144 msgid ""
 10766 "HGEDITOR\n"
 11145 "HGEDITOR\n"
 10767 "    This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
 11146 "    This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
 10768 msgstr ""
 11147 msgstr ""
       
 11148 "HGEDITOR\n"
       
 11149 "\n"
       
 11150 "    Имя редактора, который запускается при коммите. См. EDITOR."
 10769 
 11151 
 10770 msgid "    (deprecated, use configuration file)"
 11152 msgid "    (deprecated, use configuration file)"
 10771 msgstr ""
 11153 msgstr "    (устарело, используйте файл конфигурации)"
 10772 
 11154 
 10773 msgid ""
 11155 msgid ""
 10774 "HGENCODING\n"
 11156 "HGENCODING\n"
 10775 "    This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
 11157 "    This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
 10776 "    This setting is used to convert data including usernames,\n"
 11158 "    This setting is used to convert data including usernames,\n"
 10777 "    changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
 11159 "    changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
 10778 "    be overridden with the --encoding command-line option."
 11160 "    be overridden with the --encoding command-line option."
 10779 msgstr ""
 11161 msgstr ""
       
 11162 "HGENCODING\n"
       
 11163 "    Замещает настроку кодировки в локали используемую Mercurial\n"
       
 11164 "    по умолчанию. Этот параметр используется для преобразования\n"
       
 11165 "    имен пользователей, описаний ревизий, имен ветвей и меток.\n"
       
 11166 "    Можно переопределить эту настройку с помощью опции командной\n"
       
 11167 "    строки --encoding."
 10780 
 11168 
 10781 msgid ""
 11169 msgid ""
 10782 "HGENCODINGMODE\n"
 11170 "HGENCODINGMODE\n"
 10783 "    This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
 11171 "    This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
 10784 "    while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
 11172 "    while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
 10785 "    causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
 11173 "    causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
 10786 "    settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
 11174 "    settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
 10787 "    \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
 11175 "    \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
 10788 "    the --encodingmode command-line option."
 11176 "    the --encodingmode command-line option."
 10789 msgstr ""
 11177 msgstr ""
       
 11178 "HGENCODINGMODE\n"
       
 11179 "    Определяет поведение Mercurial при обработке неизвестных символов\n"
       
 11180 "    при перекодировании ввода пользователя. По умолчанию установлен\n"
       
 11181 "    в \"strict\", что заставляет Mercurial завершиться с ошибкой, если\n"
       
 11182 "    не получается найти соответствующий символ. Возможны также значения\n"
       
 11183 "    \"replace\", которое заменяет неизвестные символы, и \"ignore\",\n"
       
 11184 "    которое удаляет их. Эту настройку можно переопределить с помощью\n"
       
 11185 "    опции командной строки --encodingmode."
 10790 
 11186 
 10791 msgid ""
 11187 msgid ""
 10792 "HGENCODINGAMBIGUOUS\n"
 11188 "HGENCODINGAMBIGUOUS\n"
 10793 "    This sets Mercurial's behavior for handling characters with\n"
 11189 "    This sets Mercurial's behavior for handling characters with\n"
 10794 "    \"ambiguous\" widths like accented Latin characters with East Asian\n"
 11190 "    \"ambiguous\" widths like accented Latin characters with East Asian\n"
 10795 "    fonts. By default, Mercurial assumes ambiguous characters are\n"
 11191 "    fonts. By default, Mercurial assumes ambiguous characters are\n"
 10796 "    narrow, set this variable to \"wide\" if such characters cause\n"
 11192 "    narrow, set this variable to \"wide\" if such characters cause\n"
 10797 "    formatting problems."
 11193 "    formatting problems."
 10798 msgstr ""
 11194 msgstr ""
       
 11195 "HGENCODINGAMBIGUOUS\n"
       
 11196 "    Определяет поведение Mercurial при обработке символов с\n"
       
 11197 "    \"неоднозначной\" шириной, вроде латинских символов с ударением\n"
       
 11198 "    в восточно-азиатских шрифтах. По умолчанию Mercurial считает\n"
       
 11199 "    такие символы узкими, установите эту переменную в \"wide\",\n"
       
 11200 "    если форматирование сбивается."
 10799 
 11201 
 10800 msgid ""
 11202 msgid ""
 10801 "HGMERGE\n"
 11203 "HGMERGE\n"
 10802 "    An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
 11204 "    An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
 10803 "    will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
 11205 "    will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
 10804 "    ancestor file."
 11206 "    ancestor file."
 10805 msgstr ""
 11207 msgstr ""
       
 11208 "HGMERGE\n"
       
 11209 "    Программа для разрешения конфликов слияния. Она будет вызвана\n"
       
 11210 "    с тремя аргументами: локальный файл, удаленный файл, исходный файл."
 10806 
 11211 
 10807 msgid ""
 11212 msgid ""
 10808 "HGRCPATH\n"
 11213 "HGRCPATH\n"
 10809 "    A list of files or directories to search for configuration\n"
 11214 "    A list of files or directories to search for configuration\n"
 10810 "    files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n"
 11215 "    files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n"
 10811 "    is not set, platform default search path is used. If empty, only\n"
 11216 "    is not set, platform default search path is used. If empty, only\n"
 10812 "    the .hg/hgrc from the current repository is read."
 11217 "    the .hg/hgrc from the current repository is read."
 10813 msgstr ""
 11218 msgstr ""
       
 11219 "HGRCPATH\n"
       
 11220 "    Список файлов или каталогов в которых ищутся файлы конфигурации.\n"
       
 11221 "    В качестве разделителя в Unix используется \":\", в Windows - \";\".\n"
       
 11222 "    Если HGRCPATH не установлена, используется путь поиска по умолчанию\n"
       
 11223 "    для текущей платформы. Если переменная установлена в пустое значение,\n"
       
 11224 "    то используется .hg/hgrc текущего репозитория."
 10814 
 11225 
 10815 msgid "    For each element in HGRCPATH:"
 11226 msgid "    For each element in HGRCPATH:"
 10816 msgstr ""
 11227 msgstr "    Для каждого элемента в HGRCPATH:"
 10817 
 11228 
 10818 msgid ""
 11229 msgid ""
 10819 "    - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
 11230 "    - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
 10820 "    - otherwise, the file itself will be added"
 11231 "    - otherwise, the file itself will be added"
 10821 msgstr ""
 11232 msgstr ""
       
 11233 "    - если это каталог, читаются все файлы с расширением .rc\n"
       
 11234 "    - в противном случае, читается сам файл"
 10822 
 11235 
 10823 msgid ""
 11236 msgid ""
 10824 "HGPLAIN\n"
 11237 "HGPLAIN\n"
 10825 "    When set, this disables any configuration settings that might\n"
 11238 "    When set, this disables any configuration settings that might\n"
 10826 "    change Mercurial's default output. This includes encoding,\n"
 11239 "    change Mercurial's default output. This includes encoding,\n"
 10827 "    defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
 11240 "    defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
 10828 "    localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
 11241 "    localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
 10829 "    in the face of existing user configuration."
 11242 "    in the face of existing user configuration."
 10830 msgstr ""
 11243 msgstr ""
       
 11244 "HGPLAIN\n"
       
 11245 "    Если установлена, отключает все настройки в конфиге, которые\n"
       
 11246 "    могут изменить вывод Mercurial. Сюда входят кодировка, параметры\n"
       
 11247 "    по умолчанию, режим verbose, отладочный режим, подавление вывода,\n"
       
 11248 "    трассировки стека, локализация. Это полезно при использовании\n"
       
 11249 "    Mercurial в скриптах при различных пользовательских настройках."
 10831 
 11250 
 10832 msgid ""
 11251 msgid ""
 10833 "    Equivalent options set via command line flags or environment\n"
 11252 "    Equivalent options set via command line flags or environment\n"
 10834 "    variables are not overridden."
 11253 "    variables are not overridden."
 10835 msgstr ""
 11254 msgstr ""
       
 11255 "    Аналогичные параметры, установленные через командную строку\n"
       
 11256 "    или переменные среды не переопределяются."
 10836 
 11257 
 10837 msgid ""
 11258 msgid ""
 10838 "HGPLAINEXCEPT\n"
 11259 "HGPLAINEXCEPT\n"
 10839 "    This is a comma-separated list of features to preserve when\n"
 11260 "    This is a comma-separated list of features to preserve when\n"
 10840 "    HGPLAIN is enabled. Currently the only value supported is \"i18n\",\n"
 11261 "    HGPLAIN is enabled. Currently the only value supported is \"i18n\",\n"
 10841 "    which preserves internationalization in plain mode."
 11262 "    which preserves internationalization in plain mode."
 10842 msgstr ""
 11263 msgstr ""
       
 11264 "HGPLAINEXCEPT\n"
       
 11265 "    Список разделенных запятой настроек, которые сохраняются при\n"
       
 11266 "    установленной HGPLAIN. В настоящее время поддерживается только\n"
       
 11267 "    значение \"i18n\", которое сохраняет вывод на языке локали."
 10843 
 11268 
 10844 msgid ""
 11269 msgid ""
 10845 "    Setting HGPLAINEXCEPT to anything (even an empty string) will\n"
 11270 "    Setting HGPLAINEXCEPT to anything (even an empty string) will\n"
 10846 "    enable plain mode."
 11271 "    enable plain mode."
 10847 msgstr ""
 11272 msgstr ""
       
 11273 "    Установка HGPLAINEXCEPT в любое значение (даже пустую строку)\n"
       
 11274 "    включит режим HGPLAIN."
 10848 
 11275 
 10849 msgid ""
 11276 msgid ""
 10850 "HGUSER\n"
 11277 "HGUSER\n"
 10851 "    This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
 11278 "    This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
 10852 "    available values will be considered in this order:"
 11279 "    available values will be considered in this order:"
 10853 msgstr ""
 11280 msgstr ""
       
 11281 "HGUSER\n"
       
 11282 "    Это строка, используемая в качестве имени автора коммита. Если\n"
       
 11283 "    не установлена, используются значения в следующем порядке:"
 10854 
 11284 
 10855 msgid ""
 11285 msgid ""
 10856 "    - HGUSER (deprecated)\n"
 11286 "    - HGUSER (deprecated)\n"
 10857 "    - configuration files from the HGRCPATH\n"
 11287 "    - configuration files from the HGRCPATH\n"
 10858 "    - EMAIL\n"
 11288 "    - EMAIL\n"
 10859 "    - interactive prompt\n"
 11289 "    - interactive prompt\n"
 10860 "    - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
 11290 "    - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
 10861 msgstr ""
 11291 msgstr ""
       
 11292 "    - HGUSER (устарело)\n"
       
 11293 "    - файлы конфигурации из HGRCPATH\n"
       
 11294 "    - EMAIL\n"
       
 11295 "    - интерактивно введенное с клавиатуры имя\n"
       
 11296 "    - ЛОГИН (с добавленным ``@имя-хоста``)"
 10862 
 11297 
 10863 msgid ""
 11298 msgid ""
 10864 "EMAIL\n"
 11299 "EMAIL\n"
 10865 "    May be used as the author of a commit; see HGUSER."
 11300 "    May be used as the author of a commit; see HGUSER."
 10866 msgstr ""
 11301 msgstr ""
       
 11302 "EMAIL\n"
       
 11303 "    Может быть использовано в качестве автора коммита; см. HGUSER."
 10867 
 11304 
 10868 msgid ""
 11305 msgid ""
 10869 "LOGNAME\n"
 11306 "LOGNAME\n"
 10870 "    May be used as the author of a commit; see HGUSER."
 11307 "    May be used as the author of a commit; see HGUSER."
 10871 msgstr ""
 11308 msgstr ""
       
 11309 "LOGNAME\n"
       
 11310 "    Может быть использовано в качестве автора коммита; см. HGUSER."
 10872 
 11311 
 10873 msgid ""
 11312 msgid ""
 10874 "VISUAL\n"
 11313 "VISUAL\n"
 10875 "    This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
 11314 "    This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
 10876 msgstr ""
 11315 msgstr ""
       
 11316 "VISUAL\n"
       
 11317 "    Название редактора, используемого при коммитах. См. EDITOR."
 10877 
 11318 
 10878 msgid ""
 11319 msgid ""
 10879 "EDITOR\n"
 11320 "EDITOR\n"
 10880 "    Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
 11321 "    Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
 10881 "    user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
 11322 "    user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
 10882 "    editor it uses is determined by looking at the environment\n"
 11323 "    editor it uses is determined by looking at the environment\n"
 10883 "    variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
 11324 "    variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
 10884 "    non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
 11325 "    non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
 10885 "    defaults to 'vi'."
 11326 "    defaults to 'vi'."
 10886 msgstr ""
 11327 msgstr ""
       
 11328 "EDITOR\n"
       
 11329 "    Инодга требуется открыть текстовый файл в редакторе, чтобы.\n"
       
 11330 "    внести изменения, например для написания сообщения коммита.\n"
       
 11331 "    Используемый редактор определяется переменными среды HGEDITOR,\n"
       
 11332 "    VISUAL и EDITOR, именно в таком порядке. Выбирается первая\n"
       
 11333 "    непустая переменная. Если они все пусты, используется 'vi'."
 10887 
 11334 
 10888 msgid ""
 11335 msgid ""
 10889 "PYTHONPATH\n"
 11336 "PYTHONPATH\n"
 10890 "    This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
 11337 "    This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
 10891 "    set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
 11338 "    set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
 10892 msgstr ""
 11339 msgstr ""
       
 11340 "PYTHONPATH\n"
       
 11341 "    Используется Python'ом для поиска импортирумых модулей и должна\n"
       
 11342 "    быть корректно установлена, если текущая копия Mercurial не\n"
       
 11343 "    установлена в систему штатно.\n"
 10893 
 11344 
 10894 msgid ""
 11345 msgid ""
 10895 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
 11346 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
 10896 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
 11347 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
 10897 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
 11348 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"