i18n/pt_BR.po
branchstable
changeset 20157 9d8a9901d4c0
parent 20141 65bc57780406
child 20307 b49f7022cd76
equal deleted inserted replaced
20154:970394b6bd97 20157:9d8a9901d4c0
 10911 "    boa, 125 omitirá a revisão, 127 (comando não encontrado)\n"
 10911 "    boa, 125 omitirá a revisão, 127 (comando não encontrado)\n"
 10912 "    abortará a bissecção, e qualquer outro código maior que 0\n"
 10912 "    abortará a bissecção, e qualquer outro código maior que 0\n"
 10913 "    marcará a revisão como ruim."
 10913 "    marcará a revisão como ruim."
 10914 
 10914 
 10915 msgid ""
 10915 msgid ""
 10916 "      - start a bisection with known bad revision 12, and good revision 34::"
 10916 "      - start a bisection with known bad revision 34, and good revision 12::"
 10917 msgstr ""
 10917 msgstr ""
 10918 "      - inicia uma bissecção com a revisão ruim 12, e a revisão boa 34::"
 10918 "      - inicia uma bissecção com a revisão ruim 34, e a revisão boa 12::"
 10919 
 10919 
 10920 msgid ""
 10920 msgid ""
 10921 "          hg bisect --bad 34\n"
 10921 "          hg bisect --bad 34\n"
 10922 "          hg bisect --good 12"
 10922 "          hg bisect --good 12"
 10923 msgstr ""
 10923 msgstr ""
 11011 msgstr "      - mostra todas as revisões que tomam parte na bissecção atual::"
 11011 msgstr "      - mostra todas as revisões que tomam parte na bissecção atual::"
 11012 
 11012 
 11013 msgid "          hg log -r \"bisect(range)\""
 11013 msgid "          hg log -r \"bisect(range)\""
 11014 msgstr "          hg log -r \"bisect(range)\""
 11014 msgstr "          hg log -r \"bisect(range)\""
 11015 
 11015 
 11016 msgid "      - with the graphlog extension, you can even get a nice graph::"
 11016 msgid "      - you can even get a nice graph::"
 11017 msgstr "      - a extensão graphlog pode inclusive fornecer um grafo::"
 11017 msgstr "      - você pode até mesmo obter um grafo::"
 11018 
 11018 
 11019 msgid "          hg log --graph -r \"bisect(range)\""
 11019 msgid "          hg log --graph -r \"bisect(range)\""
 11020 msgstr "          hg log --graph -r \"bisect(range)\""
 11020 msgstr "          hg log --graph -r \"bisect(range)\""
 11021 
 11021 
 11022 msgid "      See :hg:`help revsets` for more about the `bisect()` keyword."
 11022 msgid "      See :hg:`help revsets` for more about the `bisect()` keyword."
 17367 msgid "Example for ``~/.hgrc``::"
 17367 msgid "Example for ``~/.hgrc``::"
 17368 msgstr "Exemplo para ``~/.hgrc``::"
 17368 msgstr "Exemplo para ``~/.hgrc``::"
 17369 
 17369 
 17370 msgid ""
 17370 msgid ""
 17371 "  [extensions]\n"
 17371 "  [extensions]\n"
 17372 "  # (the mq extension will get loaded from Mercurial's path)\n"
 17372 "  # (the progress extension will get loaded from Mercurial's path)\n"
 17373 "  mq =\n"
 17373 "  progress =\n"
 17374 "  # (this extension will get loaded from the file specified)\n"
 17374 "  # (this extension will get loaded from the file specified)\n"
 17375 "  myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
 17375 "  myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
 17376 msgstr ""
 17376 msgstr ""
 17377 "  [extensions]\n"
 17377 "  [extensions]\n"
 17378 "  # (a extensão mq será carregada a partir do caminho do Mercurial)\n"
 17378 "  # (a extensão progress será carregada a partir do caminho do Mercurial)\n"
 17379 "  mq =\n"
 17379 "  progress =\n"
 17380 "  # (esta extensão será carregada do arquivo especificado)\n"
 17380 "  # (esta extensão será carregada do arquivo especificado)\n"
 17381 "  myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
 17381 "  myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
 17382 
 17382 
 17383 msgid ""
 17383 msgid ""
 17384 "\n"
 17384 "\n"
 20652 "DAG\n"
 20652 "DAG\n"
 20653 "    The repository of changesets of a distributed version control\n"
 20653 "    The repository of changesets of a distributed version control\n"
 20654 "    system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
 20654 "    system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
 20655 "    consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
 20655 "    consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
 20656 "    changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
 20656 "    changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
 20657 "    can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
 20657 "    can be visualized by graphical tools such as :hg:`log --graph`. In\n"
 20658 "    (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
 20658 "    Mercurial, the DAG is limited by the requirement for children to\n"
 20659 "    for children to have at most two parents."
 20659 "    have at most two parents."
 20660 msgstr ""
 20660 msgstr ""
 20661 "DAG\n"
 20661 "DAG\n"
 20662 "    O repositório de revisões de um sistema de controle de versão\n"
 20662 "    O repositório de revisões de um sistema de controle de versão\n"
 20663 "    distribuído (DVCS) pode ser descrito como um grafo acíclico\n"
 20663 "    distribuído (DVCS) pode ser descrito como um grafo acíclico\n"
 20664 "    dirigido (Directed Acyclic Graph, ou DAG), consistindo de nós\n"
 20664 "    dirigido (Directed Acyclic Graph, ou DAG), consistindo de nós\n"
 20665 "    correspondendo a revisões e arestas indicando relações entre\n"
 20665 "    correspondendo a revisões e arestas indicando relações entre\n"
 20666 "    revisões pais e filhas. Esse grafo pode ser visualizado com\n"
 20666 "    revisões pais e filhas. Esse grafo pode ser visualizado com\n"
 20667 "    ferramentas como :hg:`glog` (veja :hg:`help graphlog`). No\n"
 20667 "    ferramentas como :hg:`log --graph`. No\n"
 20668 "    Mercurial, o número de arestas incidentes em um nó qualquer\n"
 20668 "    Mercurial, o número de arestas incidentes em um nó qualquer\n"
 20669 "    do DAG é limitado a dois, por ser esse o limite do número\n"
 20669 "    do DAG é limitado a dois, por ser esse o limite do número\n"
 20670 "    de pais que uma revisão pode ter."
 20670 "    de pais que uma revisão pode ter."
 20671 
 20671 
 20672 msgid ""
 20672 msgid ""
 20760 "    forma segura por extensões que alterem o histórico.\n"
 20760 "    forma segura por extensões que alterem o histórico.\n"
 20761 "    Veja :hg:`help phases`."
 20761 "    Veja :hg:`help phases`."
 20762 
 20762 
 20763 msgid ""
 20763 msgid ""
 20764 "Graph\n"
 20764 "Graph\n"
 20765 "    See DAG and :hg:`help graphlog`."
 20765 "    See DAG and :hg:`log --graph`."
 20766 msgstr ""
 20766 msgstr ""
 20767 "Graph\n"
 20767 "Graph\n"
 20768 "    Grafo; veja 'DAG' e :hg:`help graphlog`."
 20768 "    Grafo; veja 'DAG' e :hg:`log --graph`."
 20769 
 20769 
 20770 msgid ""
 20770 msgid ""
 20771 "Head\n"
 20771 "Head\n"
 20772 "    The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
 20772 "    The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
 20773 "    repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
 20773 "    repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"