Mercurial > hg-stable
changeset 10740:1b444721981c
merge with i18n stable
author | Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> |
---|---|
date | Tue, 16 Mar 2010 11:36:44 -0300 |
parents | 1ee60e82333c (current diff) 3e6709a63d2c (diff) |
children | e121a8b70540 |
files | |
diffstat | 1 files changed, 150 insertions(+), 77 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/pt_BR.po Mon Mar 15 16:36:32 2010 -0500 +++ b/i18n/pt_BR.po Tue Mar 16 11:36:44 2010 -0300 @@ -3011,7 +3011,6 @@ "\n" "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n" "\n" -" prepare repository to work with patches qinit\n" " create new patch qnew\n" " import existing patch qimport\n" "\n" @@ -3047,7 +3046,6 @@ "\n" "Tarefas comuns (use \"hg help comando\" para mais detalhes)::\n" "\n" -" prepara um repositório para trabalhar com patches qinit\n" " cria um novo patch qnew\n" " importa um patch existente qimport\n" "\n" @@ -3499,7 +3497,7 @@ " qcommit to commit changes to this queue repository.\n" "\n" " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n" -" commands. With -c, use hg init -Q instead." +" commands. With -c, use hg init --mq instead." msgstr "" "cria um novo repositório de fila (OBSOLETO)\n" "\n" @@ -3511,7 +3509,7 @@ " qcommit para consolidar mudanças neste repositório de fila.\n" "\n" " Este comando é obsoleto. Sem -c, é subentendido em outros comandos\n" -" relevantes. E ao invés de qinit -c, use hg init -Q ." +" relevantes. E ao invés de qinit -c, use hg init --mq ." msgid "" "clone main and patch repository at same time\n" @@ -3526,7 +3524,7 @@ " default. Use -p <url> to change.\n" "\n" " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" -" would be created by qinit -c.\n" +" would be created by init --mq.\n" " " msgstr "" "clona os repositórios principal e de fila ao mesmo tempo\n" @@ -3542,11 +3540,11 @@ " <origem>/.hg/patches . Use -p <url> para mudar.\n" "\n" " O diretório de patches deve ser um repositório aninhado do\n" -" Mercurial, como criado por qinit -c.\n" -" " - -msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" -msgstr "repositório versionado de patches não encontrado (veja qinit -c)" +" Mercurial, como criado por init --mq.\n" +" " + +msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)" +msgstr "repositório versionado de patches não encontrado (veja init --mq)" msgid "cloning main repository\n" msgstr "clonando repositório principal\n" @@ -3563,11 +3561,11 @@ msgid "" "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n" "\n" -" This command is deprecated; use hg -Q commit instead." +" This command is deprecated; use hg --mq commit instead." msgstr "" "consolida mudanças no repositório da fila de patches (OBSOLETO)\n" "\n" -" Este comando é obsoleto; use hg -Q commit em seu lugar." +" Este comando é obsoleto; use hg --mq commit em seu lugar." msgid "print the entire series file" msgstr "imprime todo o arquivo series" @@ -4046,6 +4044,12 @@ msgid "cannot import over an applied patch" msgstr "não se pode importar sobre um patch aplicado" +msgid "only a local queue repository may be initialized" +msgstr "apenas um repositório de fila local pode ser inicializado" + +msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" +msgstr "Não há um repositório do Mercurial aqui (.hg não encontrado)" + msgid "operate on patch repository" msgstr "opera no repositório de patches" @@ -4952,6 +4956,7 @@ " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" " # (that is, min(width, term width) will be used)\n" " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" +" disable = False # if true, don't show a progress bar\n" "\n" "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n" "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n" @@ -4976,6 +4981,7 @@ " # progresso (isto é, min(largura, largura do terminal)\n" " # será usada)\n" " clear-complete = True # limpa a barra de progresso após terminar\n" +" disable = False # se 'true', não exibe uma barra de progresso\n" "\n" "Entradas válidas para o campo format são topic (tópico), bar (barra),\n" "number (número), unit (unidade) e item (item). item por padrão são os\n" @@ -5093,8 +5099,39 @@ "move changeset (and descendants) to a different branch\n" "\n" " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" -" history onto another. This can be useful for linearizing local\n" -" changes relative to a master development tree.\n" +" history (the source) onto another (the destination). This can be\n" +" useful for linearizing local changes relative to a master\n" +" development tree.\n" +"\n" +" If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" +" rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n" +" destination. (The destination changeset is not modified by\n" +" rebasing, but new changesets are added as its descendants.)\n" +"\n" +" You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n" +" \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n" +" for a topologically related set of changesets (the \"source\n" +" branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n" +" rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n" +" specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n" +" back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n" +" ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n" +" specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n" +" the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n" +" uses the parent of the working directory as the base.\n" +"\n" +" By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n" +" as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n" +" ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n" +" changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n" +" branch) may be dropped if they no longer contribute any change.\n" +"\n" +" One result of the rules for selecting the destination changeset\n" +" and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n" +" nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n" +" with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n" +" destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n" +" the intended source branch).\n" "\n" " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n" @@ -5103,12 +5140,46 @@ "move a revisão (e descendentes) para um ramo diferente\n" "\n" " Rebase usa mesclagens repetidamente para migrar revisões de uma\n" -" parte do histórico para outra. Isto pode ser útil para linearizar\n" -" mudanças locais relativas a uma árvore mestra de desenvolvimento.\n" +" parte do histórico (a origem) para outra (o destino). Isto pode\n" +" ser útil para linearizar mudanças locais relativas a uma árvore\n" +" mestra de desenvolvimento.\n" +"\n" +" Se você não especificar uma revisão de destino (opção ``-d/--dest``),\n" +" rebase usará a como destino a cabeça mais recente do ramo nomeado\n" +" atual. (A revisão de destino não é modificada pelo rebaseamento, mas\n" +" novas revisões são acrescentadas como seus descendentes.)\n" +"\n" +" Você pode especificar quais revisões rebasear de duas maneiras:\n" +" revisão de \"origem\" ou revisão \"base\". Ambas são formas de\n" +" especificar um conjunto de revisões topologicamente relacionadas (o\n" +" \"ramo de origem\"). Se você especificar a revisão de origem (com\n" +" ``-s/--source``), o comando rebase irá rebasear tal revisão e todos\n" +" os seus descendentes para o destino. Se você especificar a revisão\n" +" base (com ``-b/--base``), o comando rebase selecionará ancestrais\n" +" dessa revisão base até, mas sem incluir, seu ancestral comum com o\n" +" destino. Assim, ``-b`` é menos preciso, mas mais conveniente, que\n" +" ``-s``: você pode especificar qualquer revisão no ramo de origem,\n" +" e rebase irá selecionar o ramo completo. Se você não especificar\n" +" nem ``-s`` nem ``-b``, rebase usará o pai do diretório de trabalho\n" +" como revisão base.\n" +"\n" +" Por padrão, rebase recria as revisões do ramo de origem como\n" +" descendentes do destino, e destrói as originais. Use a opção\n" +" ``--keep`` para preservar as revisões originais. Algumas revisões\n" +" no ramo de origem (por exemplo, mesclagens com o ramo de destino)\n" +" podem ser descartadas se elas não contribuírem mais com nenhuma\n" +" mudança.\n" +"\n" +" Um resultado das regras de seleção da revisão de destino é que, ao\n" +" contrário de ``merge``, rebase não fará nada se você estiver na última\n" +" cabeça (a mais próxima da tip) de um ramo nomeado com duas ou mais\n" +" cabeças. Nesse caso você precisa especificar explicitamente a origem\n" +" e/ou o destino (ou fazer um ``update`` para outra cabeça, se for a\n" +" cabeça do ramo de origem desejado).\n" "\n" " Se um rebaseamento for interrompido para resolver uma mesclagem\n" -" manualmente, ele pode ser continuado com --continue/-c ou abortado\n" -" com --abort/-a.\n" +" manualmente, pode ser continuado com --continue/-c ou abortado com\n" +" --abort/-a.\n" " " msgid "cannot use both abort and continue" @@ -5188,14 +5259,18 @@ msgid "rebase working directory to branch head" msgstr "rebaseia o diretório de trabalho para a cabeça do ramo" -msgid "rebase from a given revision" -msgstr "rebaseia a partir de uma revisão dada" - -msgid "rebase from the base of a given revision" -msgstr "rebaseia a partir da base de uma revisão dada" - -msgid "rebase onto a given revision" -msgstr "rebaseia para a revisão dada" +msgid "rebase from the specified changeset" +msgstr "rebaseia a partir da revisão especificada" + +msgid "" +"rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " +"ancestor of base and dest)" +msgstr "" +"rebaseia a partir da base da revisão especificada (até o maior ancestral " +"comum de base e dest)" + +msgid "rebase onto the specified changeset" +msgstr "rebaseia sobre a revisão especificada" msgid "collapse the rebased changesets" msgstr "colapsa as revisões rebaseadas" @@ -5216,11 +5291,11 @@ msgstr "aborta um rebaseamento interrompido" msgid "" -"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--detach] [--keep] [--" -"keepbranches] | [-c] | [-a]" -msgstr "" -"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--detach] [--keep] [--" -"keepbranches] [-c] | [-a]" +"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" +"hg rebase {-a|-c}" +msgstr "" +"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opções]\n" +"hg rebase {-a|-c}" msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" msgstr "comandos para selecionar interativamente mudanças em um commit ou qrefresh" @@ -5431,8 +5506,8 @@ msgid " files" msgstr " arquivos" -msgid "relink" -msgstr "relink" +msgid "relinking" +msgstr "restaurando hardlinks" #, python-format msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" @@ -6651,8 +6726,8 @@ msgid "reset working directory to branch %s\n" msgstr "redefine o diretório de trabalho para o ramo %s\n" -msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" -msgstr "um ramo de mesmo nome já existe (use --force para forçar)" +msgid "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)" +msgstr "um ramo de mesmo nome já existe (use 'hg update' para mudar para ele)" #, python-format msgid "marked working directory as branch %s\n" @@ -6794,20 +6869,6 @@ " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n" "\n" -" If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n" -" only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n" -" will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n" -" out (in order of precedence):\n" -"\n" -" a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n" -" b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n" -" c) the branch given with the first -b/--branch\n" -" d) the branch given with the url#branch source syntax\n" -" e) the head of the default branch\n" -"\n" -" Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n" -" parent changeset (applicable for local source repositories only).\n" -"\n" " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" @@ -6822,12 +6883,12 @@ "\n" " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" -" to the repository data, not to the checked out files). Some\n" +" to the repository data, not to the working directory). Some\n" " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" " avoid hardlinking.\n" "\n" -" In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" +" In some cases, you can clone repositories and the working directory\n" " using full hardlinks with ::\n" "\n" " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" @@ -6838,6 +6899,20 @@ " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" " this is not compatible with certain extensions that place their\n" " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" +"\n" +" Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" +" revision from this list:\n" +"\n" +" a) null if -U or the source repository has no changesets\n" +" b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" +" the source repository's working directory\n" +" c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n" +" latest head of that branch)\n" +" d) the changeset specified with -r\n" +" e) the tipmost head specified with -b\n" +" f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" +" g) the tipmost head of the default branch\n" +" h) tip\n" " " msgstr "" "cria uma cópia de um repositório existente\n" @@ -6858,21 +6933,6 @@ " Por favor veja 'hg help URLs' para detalhes importantes sobre\n" " URLs ``ssh://`` .\n" "\n" -" Se a opção -U/--noupdate for especificada, o novo clone irá conter\n" -" apenas um repositório (diretório .hg) e nenhuma cópia de trabalho\n" -" (o pai do diretório de trabalho será a revisão null). De outro modo,\n" -" o comando clone irá obter inicialmente (em ordem de precedência):\n" -"\n" -" a) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com -u/--updaterev\n" -" b) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com o primeiro -r/--rev\n" -" c) o ramo especificado pelo primeiro parâmetro -b/--branch\n" -" d) o ramo especificado pela sintaxe de origem url#ramo\n" -" e) a cabeça do ramo default\n" -"\n" -" Use 'hg clone -u . origem destino' para atualizar para a revisão\n" -" pai do diretório de trabalho do repositório de origem (aplicável\n" -" apenas a repositórios locais).\n" -"\n" " Um conjunto de revisões (etiquetas, ou nomes de ramo) a serem trazidas\n" " pode ser especificado listando cada revisão (etiqueta, ou nome de\n" " ramo) com -r/--rev. Se -r/--rev for usado, o repositório clonado irá\n" @@ -6893,8 +6953,8 @@ " erros. Nesses casos, use a opção --pull para evitar o uso de\n" " hardlinks.\n" "\n" -" Em alguns casos, você pode clonar repositórios e arquivos da\n" -" cópia de trabalho usando hardlinks completos com ::\n" +" Em alguns casos, você pode clonar repositórios e o diretório de\n" +" trabalho usando hardlinks completos com ::\n" "\n" " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" "\n" @@ -6905,6 +6965,22 @@ " utilitários do kernel Linux fazem isso). Além disso, esse modo de\n" " criar um clone não é compatível com certas extensões que colocam\n" " seus metadados sob o diretório hg, como a mq.\n" +"\n" +" O Mercurial atualizará o diretório de trabalho para a primeira revisão\n" +" aplicável da seguinte lista:\n" +"\n" +" a) null, se for passada a opção -U ou se o repositório de origem não\n" +" tiver revisões\n" +" b) o primeiro pai do diretório de trabalho do repositório de origem,\n" +" se for passada a opção -u e o repositório de origem for local\n" +" c) a revisão especificada por -u (se for um nome de ramo, é a última\n" +" cabeça de tal ramo)\n" +" d) a revisão especificada com -r\n" +" e) a cabeça mais recente especificada com -b\n" +" f) a cabeça mais recente especificada com a sintaxe de origem\n" +" url#ramo\n" +" g) a cabeça mais recente do ramo default\n" +" h) a tip\n" " " msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" @@ -6991,9 +7067,6 @@ msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" msgstr "encontra a revisão ancestral de duas revisões no índice dado" -msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" -msgstr "Não há um repositório do Mercurial aqui (.hg não encontrado)" - msgid "either two or three arguments required" msgstr "ou dois ou três argumentos necessários" @@ -11382,20 +11455,20 @@ msgid "%d changesets found\n" msgstr "%d revisões encontradas\n" -msgid "bundle changes" +msgid "bundling changes" msgstr "empacotando mudanças" msgid "chunks" msgstr "trechos" -msgid "bundle manifests" +msgid "bundling manifests" msgstr "empacotando manifestos" #, python-format msgid "empty or missing revlog for %s" msgstr "revlog vazio ou não encontrado para %s" -msgid "bundle files" +msgid "bundling files" msgstr "empacotando arquivos" msgid "adding changesets\n" @@ -12114,8 +12187,8 @@ msgid "checking changesets\n" msgstr "checando revisões\n" -msgid "changelog" -msgstr "changelog" +msgid "checking" +msgstr "checando" #, python-format msgid "unpacking changeset %s" @@ -12138,7 +12211,7 @@ msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" msgstr "checagem cruzada de arquivos em revisões e no manifesto\n" -msgid "crosscheck" +msgid "crosschecking" msgstr "checagem cruzada" #, python-format