i18n-ru: editing for 'commit'
authorAndrei Polushin <polushin@gmail.com>
Wed, 14 Dec 2011 01:56:57 +0700
changeset 15684 25c50d0836a8
parent 15683 f40d3fd21043
child 15685 c5ba674a98aa
i18n-ru: editing for 'commit'
i18n/ru.po
--- a/i18n/ru.po	Wed Dec 14 00:48:54 2011 +0700
+++ b/i18n/ru.po	Wed Dec 14 01:56:57 2011 +0700
@@ -21,8 +21,8 @@
 #                    Названия основных действий
 #
 # commit              — гл. фиксировать, сущ. фиксация (не «коммит», не «коммитить»)
-#     commit message  — сообщение фиксации 
-#     commit comment  - ???
+#     commit message  — сообщение фиксации
+#     commit comment  — комментарий с сообщением фиксации (только для BugzillaExtension)
 # log                 — журнал
 #     log message     — сообщение журнала, журнальное сообщение
 #     log entry       - запись журнала, журнальная запись
@@ -106,7 +106,7 @@
 # rename         переименовывать
 # undo           отменить
 # track          отслеживать
-# ???committer      автор (???)
+# committer      автор фиксации
 # whitespace     пробельный символ
 # match          совпадать (о шаблоне)
 # restricted     ограниченный
@@ -348,7 +348,7 @@
 "  pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
 msgstr ""
 "  # Используйте это если хотите проверять ограничения доступа во время "
-"коммита\n"
+"фиксации\n"
 "  pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
 
 msgid ""
@@ -1456,9 +1456,9 @@
 "    and can be run repeatedly to copy new commits."
 msgstr ""
 "    Если файл не существует, он создается автоматически. Он\n"
-"    обновляется на каждом копируемом коммите, так что :hg: `convert`\n"
+"    обновляется на каждой копируемой фиксации, так что :hg: `convert`\n"
 "    может быть прервано и повторно запущено для копирования новых\n"
-"    коммитов"
+"    фиксаций"
 
 msgid ""
 "    The authormap is a simple text file that maps each source commit\n"
@@ -1467,10 +1467,10 @@
 "    author mapping and the line format is::"
 msgstr ""
 "    authormap - это обычный текстовый файл, который позволяет \n"
-"    заменить в конечном хранилище имена авторов коммитов из \n"
-"    исходного. Это удобно в случае исходной SCM, которая использует \n"
-"    unix-логины в качестве имен авторов (например, CVS). Каждая \n"
-"    строка соответствует одному имени. Формат строки::"
+"    заменить в конечном хранилище имена авторов фиксаций из\n"
+"    исходного хранилища. Это удобно в случае когда исходная SCM\n"
+"    использует unix-логины в качестве имен авторов (например, CVS).\n"
+"    Каждая строка соответствует одному имени. Формат строки::"
 
 msgid "      source author = destination author"
 msgstr "      автор в источнике = автор на выходе"
@@ -1683,7 +1683,7 @@
 "        The default is 60."
 msgstr ""
 "    :convert.cvsps.fuzz: задает максимально допустимое время \n"
-"        (в секундах) между коммитами с одинаковыми пользователем \n"
+"        (в секундах) между фиксациями с одинаковыми пользователем \n"
 "        и журнальным сообщением в рамках одного набора изменений.        "
 "Значения по умолчанию может не хватить, если очень большие файлы были\n"
 "        сохранены в наборе изменений. По умолчанию 60 сек."
@@ -2909,7 +2909,7 @@
 "    changes."
 msgstr ""
 "    Если подтянутые изменения создают новую голову, она автоматически\n"
-"    сливается, и результат слияния коммитится. В противном случае,\n"
+"    сливается, и результат слияния фиксируется. В противном случае,\n"
 "    рабочий каталог обновляется, чтобы отразить новые изменения."
 
 msgid ""
@@ -2940,10 +2940,10 @@
 "чтобы извлечь оконечную ревизию)"
 
 msgid "outstanding uncommitted merge"
-msgstr "незакоммиченное слияние"
+msgstr "исходящее незафиксированное слияние"
 
 msgid "outstanding uncommitted changes"
-msgstr "незакоммиченные изменений"
+msgstr "исходящие незафиксированные изменения"
 
 msgid "working directory is missing some files"
 msgstr "в рабочем каталоге отсутствуют некоторые файлы"
@@ -2989,10 +2989,10 @@
 msgstr "конкретная ревизия, которую вы хотите подтянуть"
 
 msgid "edit commit message"
-msgstr "редактировать комментарий к коммиту"
+msgstr "редактировать сообщение фиксации"
 
 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
-msgstr "редактировать комментарий к коммиту (УСТАРЕЛО)"
+msgstr "редактировать сообщение фиксации (УСТАРЕЛО)"
 
 msgid "switch parents when merging"
 msgstr "поменять родителей при слиянии"
@@ -3045,7 +3045,7 @@
 msgstr "подписать, даже есть файл подписей (sigfile) изменен"
 
 msgid "do not commit the sigfile after signing"
-msgstr "не коммитить файл подписей (sigfile) после подписывания"
+msgstr "не фиксировать файл подписей (sigfile) после подписывания"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ИД"
@@ -3057,7 +3057,7 @@
 msgstr "ТЕКСТ"
 
 msgid "commit message"
-msgstr "комментарий к коммиту"
+msgstr "сообщение фиксации"
 
 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
 msgstr "hg sign [ПАРАМЕТР]... [РЕВИЗИЯ]..."
@@ -3080,7 +3080,7 @@
 "    "
 
 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
-msgstr "незакоммиченное слияние - пожалуйста, явно укажите ревизию"
+msgstr "незафиксированное слияние - пожалуйста, явно укажите ревизию"
 
 #, python-format
 msgid "Signing %d:%s\n"
@@ -3093,7 +3093,7 @@
 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
 "force)"
 msgstr ""
-"рабочая копия файла .hgsigs изменена (пожалуйста, закоммитьте .hgsigs "
+"рабочая копия файла .hgsigs изменена (пожалуйста, зафиксируйте .hgsigs "
 "вручную или используйте --force"
 
 msgid "unknown signature version"
@@ -3897,7 +3897,7 @@
 "    "
 msgstr ""
 "    kwshrink откажется запускаться, если заданные файлы содержат\n"
-"    незакоммиченные локальные изменения.    "
+"    незафиксированные локальные изменения."
 
 msgid "track large binary files"
 msgstr "отслеживает большие бинарные файлы"
@@ -4235,7 +4235,7 @@
 msgstr "удаляется %s\n"
 
 msgid "uncommitted local changes"
-msgstr "незакоммиченные локальные изменения"
+msgstr "незафиксированные локальные изменения"
 
 #, python-format
 msgid "merging %s and %s to %s\n"
@@ -4520,7 +4520,7 @@
 msgstr "update вернул %d"
 
 msgid "repo commit failed"
-msgstr "ошибка при коммите хранилища"
+msgstr "ошибка при фиксации хранилища"
 
 #, python-format
 msgid "unable to read %s"
@@ -4550,7 +4550,7 @@
 msgstr "патч %s пуст\n"
 
 msgid "repository commit failed"
-msgstr "ошибка при коммите хранилища"
+msgstr "ошибка при фиксации хранилища"
 
 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
 msgstr ""
@@ -4598,7 +4598,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "uncommitted changes in subrepository %s"
-msgstr "незакоммиченные изменений в подхранилище %s"
+msgstr "незафиксированные изменения в подхранилище %s"
 
 msgid "local changes found, refresh first"
 msgstr "найдены локальные изменения, необходимо сначала обновиться"
@@ -4782,7 +4782,7 @@
 msgstr "статус сохранения патчей"
 
 msgid "repo commit failed\n"
-msgstr "не удалось закоммитить хранилище\n"
+msgstr "не удалось зафиксировать хранилище\n"
 
 #, python-format
 msgid "patch %s is already in the series file"
@@ -6691,7 +6691,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "invoke editor on commit messages"
-msgstr "вызвать редактор для создания комментария к коммиту"
+msgstr "вызвать редактор для создания сообщения фиксации"
 
 msgid "read collapse commit message from file"
 msgstr ""
@@ -7977,16 +7977,16 @@
 msgstr "не добавлять файлы, имена которых соответствуют данным шаблонам"
 
 msgid "use text as commit message"
-msgstr "текст комментария к коммиту"
+msgstr "текст сообщения фиксации"
 
 msgid "read commit message from file"
-msgstr "взять комментарий к коммиту из файла"
+msgstr "взять сообщение фиксации из файла"
 
 msgid "record the specified date as commit date"
-msgstr "использовать эту дату в качестве даты коммита"
+msgstr "использовать эту дату в качестве даты фиксации"
 
 msgid "record the specified user as committer"
-msgstr "использовать этого пользователя как автора коммита"
+msgstr "использовать этого пользователя как автора фиксации"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "СТИЛЬ"
@@ -8032,7 +8032,7 @@
 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..."
 
 msgid "add the specified files on the next commit"
-msgstr "добавить указанный файл при следующем коммите"
+msgstr "добавить указанный файл при следующей фиксации"
 
 msgid ""
 "    Schedule files to be version controlled and added to the\n"
@@ -8045,8 +8045,8 @@
 "    The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
 "    undo an add before that, see :hg:`forget`."
 msgstr ""
-"    Файлы будут добавлены в хранилище при следующем коммите. Чтобы\n"
-"    отменить добавление до коммита, см. :hg:`forget`."
+"    Файлы будут добавлены в хранилище при следующей фиксации. Чтобы\n"
+"    отменить добавление до фиксации, см. :hg:`forget`."
 
 msgid "    If no names are given, add all files to the repository."
 msgstr "    Если имена файлов не заданы, в будут добавлены все файлы."
@@ -8104,7 +8104,7 @@
 msgstr ""
 "    Новые файлы игнорируются, если они подходят под любой шаблон\n"
 "    в ``.hgignore``. Аналогично команде ``add``, изменения фиксируются\n"
-"    при следующем коммите."
+"    при следующей фиксации."
 
 msgid ""
 "    Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
@@ -8323,9 +8323,9 @@
 "    changes and the merged result is left uncommitted."
 msgstr ""
 "    Если РЕВИЗИЯ - родитель рабочего каталога, то созданный набор\n"
-"    изменений коммитится автоматически. В противном случае Mercurial\n"
+"    изменений фиксируется автоматически. В противном случае Mercurial\n"
 "    проводит слияние изменений, результат слияния остается\n"
-"    незакоммиченным."
+"    незафиксированным."
 
 msgid ""
 "    .. note::\n"
@@ -8611,8 +8611,8 @@
 "    deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
 "    :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
 msgstr ""
-"    Закладки (bookmarks) - это указатели на некоторый коммит, которые\n"
-"    перемещаются при коммите. Закладки локальны. Их можно переименовывать\n"
+"    Закладки (bookmarks) - это указатели на некоторую фиксацию, которые\n"
+"    перемещаются при фиксации. Закладки локальны. Их можно переименовывать\n"
 "    копировать и удалять. Можно использовать имя закладки в :hg:`merge`\n"
 "    и :hg:`update` для слияния или обновления до заданной закладки\n"
 "    соответственно."
@@ -8690,7 +8690,7 @@
 msgstr ""
 "    Без аргументов показывает имя текущей ветки. С одним аргументом\n"
 "    задает имя ветки для рабочего каталога (ветка не будет создана\n"
-"    в хранилище до следующего коммита). Рекомендуется вести основную\n"
+"    в хранилище до следующей фиксации). Рекомендуется вести основную\n"
 "    разработку в ветке 'default'."
 
 msgid ""
@@ -9099,7 +9099,7 @@
 
 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
 msgstr ""
-"пометить новые/недостающие файлы как добавленные/удаленные перед коммитом"
+"пометить новые/недостающие файлы как добавленные/удаленные перед фиксацией"
 
 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
 msgstr "пометить ветку как закрытую, скрыть ее из списка веток"
@@ -9112,22 +9112,22 @@
 "    centralized SCM, this operation is a local operation. See\n"
 "    :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
 msgstr ""
-"    Зафиксировать (закоммитить) указанные файлы в хранилище. В\n"
-"    отличие от централизованных SCM, это локальная операция. См.\n"
+"    Зафиксировать указанные файлы в хранилище. В отличие от\n"
+"    централизованных SCM, это локальная операция. См.\n"
 "    :hg:`push` чтобы узнать, как опубликовать свои изменения."
 
 msgid ""
 "    If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
 "    will be committed."
 msgstr ""
-"    Если список файлов опущен, будут закоммичены все изменения, которые\n"
+"    Если список файлов опущен, будут зафиксированы все изменения, которые\n"
 "    показывает :hg:`status`."
 
 msgid ""
 "    If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
 "    filenames or -I/-X filters."
 msgstr ""
-"    Если вы коммитите результат слияния, не указывайте никаких\n"
+"    Если вы фиксируете результат слияния, не указывайте никаких\n"
 "    файлов или фильтров в -I/-X."
 
 msgid ""
@@ -9136,9 +9136,9 @@
 "    commit fails, you will find a backup of your message in\n"
 "    ``.hg/last-message.txt``."
 msgstr ""
-"    Если не указан комментарий к коммиту, Mercurial запустит ваш\n"
-"    настроенный редактор, где можно ввести комментарий. Если при\n"
-"    коммите случается сбой, копию сообщения можно найти в \n"
+"    Если не указано сообщение фиксации, Mercurial запустит ваш\n"
+"    настроенный редактор, где можно ввести сообщение. Если при\n"
+"    фиксации случается сбой, копию сообщения можно найти в \n"
 "    ``.hg/last-message.txt``."
 
 msgid ""
@@ -9179,7 +9179,7 @@
 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ИСТОЧНИК]... НАЗН"
 
 msgid "mark files as copied for the next commit"
-msgstr "пометить файл как скопированный при следующем коммите"
+msgstr "пометить файл как скопированный при следующей фиксации"
 
 msgid ""
 "    Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
@@ -9203,7 +9203,7 @@
 "    This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
 "    before that, see :hg:`revert`."
 msgstr ""
-"    Эффект этой команды фиксируется при следующем коммите. Чтобы\n"
+"    Действие этой команды закрепляется при следующей фиксации. Чтобы\n"
 "    отменить копирование, см. :hg:`revert`."
 
 msgid ""
@@ -9712,7 +9712,7 @@
 msgstr ""
 "    В заголовке набора изменений содержится следующая информация:\n"
 "    автор, дата, имя ветки (если не default), хэш набора изменений,\n"
-"    родитель (родители) и комментарий к коммиту."
+"    родитель (родители) и сообщение фиксации."
 
 msgid ""
 "    .. note::\n"
@@ -9811,14 +9811,14 @@
 msgstr "экспортируемый патч:\n"
 
 msgid "forget the specified files on the next commit"
-msgstr "забыть указанные файлы при следующем коммите"
+msgstr "забыть указанные файлы при следующей фиксации"
 
 msgid ""
 "    Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
 "    after the next commit."
 msgstr ""
 "    Помечает указанные файлы, чтобы перестать их отслеживать\n"
-"    при следующем коммите."
+"    при следующей фиксации."
 
 msgid ""
 "    This only removes files from the current branch, not from the\n"
@@ -9830,7 +9830,7 @@
 
 msgid "    To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
 msgstr ""
-"    Чтобы отменить действие forget до следующего коммита\n"
+"    Чтобы отменить действие forget до следующей фиксации\n"
 "    см. :hg:`add`."
 
 msgid "      - forget newly-added binary files::"
@@ -9849,10 +9849,10 @@
 msgstr "возобновить прерванную операцию graft"
 
 msgid "record the current date as commit date"
-msgstr "использовать текущую дату в качестве даты коммита"
+msgstr "использовать текущую дату в качестве даты фиксации"
 
 msgid "record the current user as committer"
-msgstr "использовать текущего пользователя как автора коммита"
+msgstr "использовать текущего пользователя как автора фиксации"
 
 msgid "[OPTION]... REVISION..."
 msgstr "[ПАРАМЕТР]... РЕВИЗИЯ..."
@@ -10311,7 +10311,7 @@
 msgstr ""
 "    Печатает сводку, описывающую состояние хранилища на момент РЕВИЗИЯ,\n"
 "    в виде одного или двух хэш-идентификаторов родителя, за которым\n"
-"    следует \"+\", если рабочая копия содержит незакоммиченные\n"
+"    следует \"+\", если рабочая копия содержит незафиксированные\n"
 "    изменения, имени ветки (если отлично от default), списка веток,\n"
 "    списка меток и списка закладок."
 
@@ -10368,7 +10368,7 @@
 msgstr "не проверять "
 
 msgid "don't commit, just update the working directory"
-msgstr "не коммитить, просто обновить рабочий каталог"
+msgstr "не фиксировать, просто обновить рабочий каталог"
 
 msgid "apply patch without touching the working directory"
 msgstr "применить файл, не трогая рабочий каталог"
@@ -10389,14 +10389,14 @@
 "    Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
 "    --no-commit is specified)."
 msgstr ""
-"    Импортирует список патчей и коммитит их по отдельности (если не\n"
+"    Импортирует список патчей и фиксирует их по отдельности (если не\n"
 "    задан параметр --no-commit)"
 
 msgid ""
 "    If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
 "    will abort unless given the -f/--force flag."
 msgstr ""
-"    Если в рабочем каталоге есть незакоммиченные изменения, импорт\n"
+"    Если в рабочем каталоге есть незафиксированные изменения, импорт\n"
 "    отменяется, если не указан флаг -f/--force."
 
 msgid ""
@@ -10409,11 +10409,11 @@
 msgstr ""
 "    Можно импортировать патчи прямо из емейла. Работает даже для\n"
 "    патчей в приложениях (чтобы использовать патч из тела письма,\n"
-"    оно должно иметь тип text/plain или text/x-patch).Заголовки\n"
+"    оно должно иметь тип text/plain или text/x-patch). Заголовки\n"
 "    электронного письма From и Subject используются по умолчанию\n"
-"    в качестве автора коммита и комментария к коммиту. Все части\n"
+"    в качестве автора фиксации и сообщения фиксации. Все части\n"
 "    тела письма типа text/plain до первого diff'а добавляются\n"
-"    к комментарию к коммиту."
+"    к сообщению фиксации."
 
 msgid ""
 "    If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
@@ -10445,7 +10445,7 @@
 "    patches will be applied on top of the working directory parent\n"
 "    revision."
 msgstr ""
-"    Используйте --bypass, чтобы применить и закоммитить патчи прямо\n"
+"    Используйте --bypass, чтобы наложить и зафиксировать патчи прямо\n"
 "    в хранилище, не затрагивая рабочий каталог. Без --exact патчи\n"
 "    будут наложены поверх родительской ревизии рабочего каталога."
 
@@ -10733,9 +10733,9 @@
 msgstr ""
 "    По умолчанию эта команда печатает номера ревизий с хэшами наборов\n"
 "    изменений, метки, неочевидных родителей, пользователя, дату и\n"
-"    время, а также комментарий для каждого коммита. Если указан\n"
+"    время, а также сообщение каждой фиксации. Если указан\n"
 "    -v/--verbose, печатается также список измененных файлов и полное\n"
-"    сообщение для каждого коммита."
+"    сообщение каждой фиксации."
 
 msgid ""
 "    .. note::\n"
@@ -10866,7 +10866,7 @@
 msgstr "нельзя одновременно указывать ревизию и --all"
 
 msgid "force a merge with outstanding changes"
-msgstr "слить принудительно, даже если есть незакоммиченные изменения"
+msgstr "слить принудительно, даже если есть незафиксированные изменения"
 
 msgid "revision to merge"
 msgstr "ревизия для слияния"
@@ -10894,9 +10894,9 @@
 "    two parents."
 msgstr ""
 "    Файлы, измененные по сравнению с любым из родителей, помечаются\n"
-"    как измененные для следующего коммита, который обязательно должен\n"
-"    быть сделан до того, как будут разрешены последующие обновления\n"
-"    рабочего каталога. У следующего коммита будет два родителя."
+"    как измененные для следующей фиксации, которая обязательно должна\n"
+"    быть сделана до того, как будут разрешены последующие обновления\n"
+"    рабочего каталога. У следующей фиксации будет два родителя."
 
 msgid ""
 "    ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n"
@@ -10928,7 +10928,7 @@
 "    will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
 "    all changes."
 msgstr ""
-"    Используйте :hg:`update -clean .`, чтобы отменить незакоммиченное\n"
+"    Используйте :hg:`update -clean .`, чтобы отменить незафиксированное\n"
 "    слияние. Это извлечет чистую копию родителя, изначально выбранного\n"
 "    для слияния, с потерей всех изменений."
 
@@ -11306,7 +11306,7 @@
 "изменены"
 
 msgid "remove the specified files on the next commit"
-msgstr "удалить указанные файлы при следующем коммите"
+msgstr "удалить указанные файлы при следующей фиксации"
 
 #, fuzzy
 msgid "    Schedule the indicated files for removal from the current branch."
@@ -11318,8 +11318,8 @@
 "    To undo a remove before that, see :hg:`revert`. To undo added\n"
 "    files, see :hg:`forget`."
 msgstr ""
-"    Эта команда помечает файлы для удаления при следующем коммите.\n"
-"    Чтобы отменить удаление до коммита, см. :hg:`revert`."
+"    Эта команда помечает файлы для удаления при следующей фиксации.\n"
+"    Чтобы отменить удаление до фиксации, см. :hg:`revert`."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -11422,7 +11422,7 @@
 "    This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
 "    before that, see :hg:`revert`."
 msgstr ""
-"    Эффект команды закрепляется при следующем коммите. чтобы отменить\n"
+"    Действие команды закрепляется при следующей фиксации. чтобы отменить\n"
 "    переименование, см. :hg:`revert`."
 
 msgid "select all unresolved files"
@@ -11509,9 +11509,9 @@
 "    merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n"
 "    commit after a conflicting merge."
 msgstr ""
-"    Обратите внимание, что Mercurial не даст вам закоммитить файлы\n"
+"    Обратите внимание, что Mercurial не даст вам зафиксировать файлы\n"
 "    с неразрешенными конфликтами слияния. Необходимо использовать\n"
-"    :hg:`resolve -m` перед коммитом после слияния с конфликтами."
+"    :hg:`resolve -m` перед фиксацией после слияния с конфликтами."
 
 msgid ""
 "    Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
@@ -11600,10 +11600,9 @@
 msgid "uncommitted merge with no revision specified"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "use \"hg update\" or see \"hg help revert\""
 msgstr ""
-"незакомиченное слияние - используйте \"hg update\", см. \"hg help revert\""
+"используйте \"hg update\", или см. \"hg help revert\""
 
 msgid "no files or directories specified"
 msgstr "не указаны файлы или каталоги"
@@ -11627,7 +11626,7 @@
 
 msgid "uncommitted changes, use --all to discard all changes"
 msgstr ""
-"незакоммиченные изменения, используйте --all чтобы сбросить все изменения"
+"незафиксированные изменения, используйте --all чтобы сбросить все изменения"
 
 msgid "use --all to revert all files"
 msgstr "используйте --all чтобы восстановить все файлы"
@@ -12009,7 +12008,7 @@
 "    including parents, branch, commit status, and available updates."
 msgstr ""
 "    Показывает краткую сводку состояния рабочего каталога, включая\n"
-"    информацию о родителях, ветке, незакоммиченных файлах и доступных\n"
+"    информацию о родителях, ветке, незафиксированных файлах и доступных\n"
 "    обновлениях."
 
 msgid ""
@@ -12094,7 +12093,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "commit: %s\n"
-msgstr " коммит: %s\n"
+msgstr "фиксация: %s\n"
 
 msgid "update: (current)\n"
 msgstr "обновление: (текущее)\n"
@@ -12142,7 +12141,7 @@
 msgstr "удалить метку"
 
 msgid "use <text> as commit message"
-msgstr "использовать <текст> в качестве сообщения коммита"
+msgstr "использовать <текст> в качестве сообщения фиксации"
 
 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
 msgstr "[-f] [-l] [-m ТЕКСТ] [-d ДАТА] [-u ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-r РЕВ] ИМЯ..."
@@ -12184,7 +12183,7 @@
 "    они хранятся в файле \".hgtags\", который обрабатывается так же,\n"
 "    как и любой файл в проекте и при необходимости может правиться\n"
 "    вручную. Это означает, что создание или изменение метки создает\n"
-"    также и новый коммит. Файл \".hg/localtags\" используется для\n"
+"    также и новую фиксацию. Файл \".hg/localtags\" используется для\n"
 "    локальных меток и не передается между хранилищами."
 
 msgid ""
@@ -12193,11 +12192,11 @@
 "    -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n"
 "    changeset."
 msgstr ""
-"    Обычно коммиты, связанные с метками, создаются на голове ветки.\n"
+"    Обычно фиксации, связанные с метками, создаются на голове ветки.\n"
 "    Если родительская ревизия рабочего каталога не является головой\n"
 "    ветки, :hg:`tag` не срабатывает. В этом случае можно использовать\n"
-"    -f/-force чтобы принудительно создать коммит для метки на не\n"
-"    головной ревизии."
+"    -f/-force чтобы принудительно создать фиксацию для метки на\n"
+"    неголовной ревизии."
 
 msgid ""
 "    Since tag names have priority over branch names during revision\n"
@@ -12233,7 +12232,7 @@
 msgstr "метка '%s' уже существует (-f - задать принудительно)"
 
 msgid "uncommitted merge"
-msgstr "незакоммиченное слияние"
+msgstr "незафиксированное слияние"
 
 msgid "not at a branch head (use -f to force)"
 msgstr "не на голове ветки (-f - установить принудительно)"
@@ -12269,7 +12268,7 @@
 "    that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
 "    and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
 msgstr ""
-"    Если вы только что сделали коммит, этот коммит и будет tip'ом.\n"
+"    Если вы только что сделали фиксацию, эта фиксация и будет tip'ом.\n"
 "    Если вы только что подтянули изменения из другого хранилища,\n"
 "    tip этого хранилища станет текущим tip'ом. Метка \"tip\"\n"
 "    является служебной и не может быть переименована или назначена\n"
@@ -12300,10 +12299,10 @@
 "    "
 
 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
-msgstr "затереть незакоммиченные изменения (без бэкапа)"
+msgstr "затереть незафиксированные изменения (без создания резервной копии)"
 
 msgid "update across branches if no uncommitted changes"
-msgstr "обновиться на другую ветку если нет незакоммиченных изменений"
+msgstr "обновиться на другую ветку если нет незафиксированных изменений"
 
 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
 msgstr "[-c] [-C] [-d ДАТА] [[-r] РЕВИЗИЯ]"
@@ -12329,8 +12328,8 @@
 msgstr ""
 "    Если РЕВИЗИЯ - не потомок родителя рабочего каталога, update\n"
 "    завершается с ошибкой. С опцией -c/--check рабочий каталог\n"
-"    проверяется на наличие незакоммиченных изменений; если таковых\n"
-"    нет, раочий каталог обновляется до указанной ревизии."
+"    проверяется на наличие незафиксированных изменений; если таковых\n"
+"    нет, рабочий каталог обновляется до указанной ревизии."
 
 msgid ""
 "    Update sets the working directory's parent revison to the specified\n"
@@ -12343,7 +12342,7 @@
 "    The following rules apply when the working directory contains\n"
 "    uncommitted changes:"
 msgstr ""
-"    Если рабочий каталог содержит незакоммиченные изменения,\n"
+"    Если рабочий каталог содержит незафиксированные изменения,\n"
 "    применяются следующие правила:"
 
 msgid ""
@@ -12358,10 +12357,10 @@
 msgstr ""
 "    1. Если не указаны ни -c/--check, ни -C/--clean и если заданная\n"
 "       ревизия является предком или потомком родителя рабочего\n"
-"       каталога, незакоммиченные изменения сливаются в заданную\n"
-"       ревизию и результат слияния остается незакоммиченным. Если\n"
+"       каталога, незафиксированные изменения сливаются в заданную\n"
+"       ревизию и результат слияния остается незафиксированным. Если\n"
 "       заданная ревизия не предок и не потомок (т.е. на другой ветке)\n"
-"       update завершается с ошибкой, незакоммиченные изменения\n"
+"       update завершается с ошибкой, незафиксированные изменения\n"
 "       сохраняются."
 
 msgid ""
@@ -12369,13 +12368,13 @@
 "       uncommitted changes are preserved."
 msgstr ""
 "    2. С опцией -c/--check update завершается с ошибкой и\n"
-"       незакоммиченные изменения сохраняются."
+"       незафиксированные изменения сохраняются."
 
 msgid ""
 "    3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
 "       the working directory is updated to the requested changeset."
 msgstr ""
-"    3. С опцией -C/--clean незакоммиченные изменения отбрасываются\n"
+"    3. С опцией -C/--clean незафиксированные изменения отбрасываются\n"
 "       и рабочий каталог обновляется до указанной ревизии."
 
 msgid ""
@@ -14450,7 +14449,7 @@
 "value or setting it to an empty string."
 msgstr ""
 "Команды или функции Python, вызываемые автоматически при различных\n"
-"действиях, таких как начало или конец коммита. Можно задавать несколько\n"
+"действиях, таких как начало или конец фиксации. Можно задавать несколько\n"
 "хуков для одного и того же действия, добавляя к действию суффикс.\n"
 "Можно переопределить глобальный хук, изменив его значения или задав\n"
 "для него пустую строку."
@@ -14591,7 +14590,7 @@
 "  Parent changeset IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
 msgstr ""
 "``precommit``\n"
-"  Выполняется перед началом локального коммита. Код возврата 0\n"
+"  Выполняется перед началом локальной фиксации. Код возврата 0\n"
 "  разрешает продолжение операции, ненулевой код возврата заставляет\n"
 "  commit завершиться с ошибкой. ID родителей передаются в ``$HG_PARENT1``\n"
 "  и ``$HG_PARENT2``."
@@ -14671,11 +14670,11 @@
 msgstr ""
 "``pretxnchangegroup``\n"
 "  Выполняется после добавления группы наборов изменений с помощью\n"
-"  push, pull или unbundle, до коммита транзакции. Группа изменений\n"
+"  push, pull или unbundle, до фиксирования транзакции. Группа изменений\n"
 "  доступна в программе хука. Это позволяет проверить входящие\n"
 "  изменения, перед тем, как принять их. ID первого добавляемого\n"
 "  набора изменений передается в ``$HG_NODE``. Код возврата 0 разрешает\n"
-"  закоммитить транзакцию, ненулевой откатывает ее и заставляет\n"
+"  зафиксировать транзакцию, ненулевой откатывает ее и заставляет\n"
 "  pull, push или unbundle завершиться с ошибкой. URL источника\n"
 "  изменений передается в ``$HG_URL``."
 
@@ -14689,10 +14688,10 @@
 "  IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
 msgstr ""
 "``pretxncommit``\n"
-"  Выполняется после того, как набор изменений был создан, но еще\n"
-"  транзакция еще не закоммичена. Набор изменений доступен в программе\n"
-"  хука. Это позволяет проверить текст коммита и изменения. Код\n"
-"  возврата 0 разрешает продолжение коммита, ненулевой код возврата\n"
+"  Выполняется после того, как набор изменений был создан, но\n"
+"  транзакция еще не зафиксирована. Набор изменений доступен в программе\n"
+"  хука. Это позволяет проверить сообщение фиксации и изменения. Код\n"
+"  возврата 0 разрешает продолжение фиксации, ненулевой код возврата\n"
 "  откатит транзакцию. ID набора изменений передается в ``$HG_NODE``.\n"
 "  ID родителей передаются в ``$HG_PARENT1`` и ``$HG_PARENT2``."
 
@@ -14770,7 +14769,7 @@
 "   а не pre- и post-хуки, потому что они гарантированно вызываются\n"
 "   с правильным контекстом для транзакций, на которые они влияют.\n"
 "   Также такие хуки как \"commit\" будут вызваны во всех ситуациях,\n"
-"   когда создается коммит (например, tag), а не только по команде\n"
+"   когда создается фиксация (например, tag), а не только по команде\n"
 "   commit."
 
 msgid ""
@@ -15224,7 +15223,7 @@
 "    Default is False."
 msgstr ""
 "``askusername``\n"
-"    Спрашивать или нет имя пользователя при коммите. Если True, и не\n"
+"    Спрашивать или нет имя пользователя при фиксации. Если True, и не\n"
 "    установлены ни ``$HGUSER``, ни ``$EMAIL``, пользователю будет предложено\n"
 "    ввести имя пользователя. Если ничего не введено, будет использовано\n"
 "    ``ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ@ХОСТ``. По умолчанию False (отключено)."
@@ -15237,9 +15236,9 @@
 "    Default is False."
 msgstr ""
 "``commitsubrepos``\n"
-"    Коммитить или нет измененные подхранилища при коммите\n"
+"    Фиксировать или нет измененные подхранилища при фиксации\n"
 "    родительского хранилища. Если False, и одно из подхранилищ\n"
-"    имеет незакоммиченные изменения, отменить коммит.\n"
+"    имеет незафиксированные изменения, фиксация будет отменена.\n"
 "    По умолчанию False (выключено)."
 
 msgid ""
@@ -15254,7 +15253,7 @@
 "    The editor to use during a commit. Default is ``$EDITOR`` or ``vi``."
 msgstr ""
 "``editor``\n"
-"    Редактор, вызываемый при коммите. По умолчанию ``$EDITOR`` or ``vi``."
+"    Редактор, вызываемый при фиксации. По умолчанию ``$EDITOR`` or ``vi``."
 
 msgid ""
 "``fallbackencoding``\n"
@@ -15435,7 +15434,7 @@
 "    username are expanded."
 msgstr ""
 "``username``\n"
-"    Имя автора создаваемого при коммите набора изменений. Обычно\n"
+"    Имя автора набора изменений, создаваемого при фиксации. Обычно\n"
 "    состоит из имени человека и его электронной почты, например\n"
 "    ``Василий Пупкин <vasya@example.com>``. По умолчанию ``$EMAIL``\n"
 "    или ``пользователь@хост``. Если имя пользователя не задано в hgrc,\n"
@@ -15912,7 +15911,7 @@
 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
 msgstr ""
-"- backout, commit, import, tag: указать дату коммита.\n"
+"- backout, commit, import, tag: указать дату фиксации.\n"
 "- log, revert, update: выбрать ревизию(и) по дате."
 
 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
@@ -16065,7 +16064,7 @@
 msgstr ""
 "HGEDITOR\n"
 "\n"
-"    Имя редактора, который запускается при коммите. См. EDITOR."
+"    Имя редактора, который запускается при фиксации. См. EDITOR."
 
 msgid "    (deprecated, use configuration file)"
 msgstr "    (устарело, используйте файл конфигурации)"
@@ -16197,7 +16196,7 @@
 "    available values will be considered in this order:"
 msgstr ""
 "HGUSER\n"
-"    Это строка, используемая в качестве имени автора коммита. Если\n"
+"    Это строка, используемая в качестве имени автора фиксации. Если\n"
 "    не установлена, используются значения в следующем порядке:"
 
 msgid ""
@@ -16218,21 +16217,21 @@
 "    May be used as the author of a commit; see HGUSER."
 msgstr ""
 "EMAIL\n"
-"    Может быть использовано в качестве автора коммита; см. HGUSER."
+"    Может быть использовано в качестве автора фиксации; см. HGUSER."
 
 msgid ""
 "LOGNAME\n"
 "    May be used as the author of a commit; see HGUSER."
 msgstr ""
 "LOGNAME\n"
-"    Может быть использовано в качестве автора коммита; см. HGUSER."
+"    Может быть использовано в качестве автора фиксации; см. HGUSER."
 
 msgid ""
 "VISUAL\n"
 "    This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
 msgstr ""
 "VISUAL\n"
-"    Название редактора, используемого при коммитах. См. EDITOR."
+"    Название редактора, используемого при фиксациях. См. EDITOR."
 
 msgid ""
 "EDITOR\n"
@@ -16245,7 +16244,7 @@
 msgstr ""
 "EDITOR\n"
 "    Иногда требуется открыть текстовый файл в редакторе, чтобы.\n"
-"    внести изменения, например для написания сообщения коммита.\n"
+"    внести изменения, например для написания сообщения фиксации.\n"
 "    Используемый редактор определяется переменными среды HGEDITOR,\n"
 "    VISUAL и EDITOR, именно в таком порядке. Выбирается первая\n"
 "    непустая переменная. Если они все пусты, используется 'vi'."
@@ -16477,10 +16476,10 @@
 "    when you make a commit."
 msgstr ""
 "Закладка (Bookmark)\n"
-"    Закладки - это указатели на некоторый коммит, которые перемещаются\n"
-"    при коммите. Они похожи на метки тем, что их можно использовать\n"
+"    Закладки - это указатели на некоторую фиксацию, которые перемещаются\n"
+"    при фиксации. Они похожи на метки тем, что их можно использовать\n"
 "    вместо ID (хэшей) наборов изменений, например, в :hg:`update`.\n"
-"    Но, в отличие от меток, закладки перемещаются вслед за коммитами."
+"    Но, в отличие от меток, закладки перемещаются вслед за фиксациями."
 
 msgid ""
 "    Bookmarks can be renamed, copied and deleted. Bookmarks are local,\n"
@@ -16667,7 +16666,7 @@
 "Журнал изменений (Changelog)\n"
 "    Запись наборов изменений в порядке их добавления в хранилище.\n"
 "    Она включает информацию об ID (хэше) ревизии, авторе, сообщение\n"
-"    коммита, дату и список измененных файлов."
+"    фиксации, дату и список измененных файлов."
 
 msgid ""
 "Changeset\n"
@@ -16705,7 +16704,7 @@
 "    committed."
 msgstr ""
 "Набор изменений слияния\n"
-"    Набор изменений с двумя предками. Создается когда коммитится\n"
+"    Набор изменений с двумя предками. Создается когда фиксируется\n"
 "    результат слияния."
 
 msgid ""
@@ -16798,11 +16797,11 @@
 "Commit\n"
 "    (Noun) A synonym for changeset."
 msgstr ""
-"Коммит\n"
+"Фиксация\n"
 "    (Сущ.) Синоним набора изменений."
 
 msgid "    Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
-msgstr "    Пример: \"Исправлен ли этот баг в твоем последнем коммите?\""
+msgstr "    Пример: \"Исправлена ли эта ошибка в твоей последней фиксации?\""
 
 msgid ""
 "    (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
@@ -16811,12 +16810,12 @@
 "    changeset, creating a new changeset in the repository."
 msgstr ""
 "    (Гл.) Действие по фиксации изменений в хранилище. Когда файлы\n"
-"    коммитятся в рабочем каталоге, Mercurial ищет отличия между ними и\n"
+"    фиксируются в рабочем каталоге, Mercurial ищет отличия между ними и\n"
 "    и их родительской ревизией, создавая новый набор изменений в\n"
 "    хранилище."
 
 msgid "    Example: \"You should commit those changes now.\""
-msgstr "    Пример: \"Тебе стоит закоммитить эти изменения прямо сейчас.\""
+msgstr "    Пример: \"Тебе стоит зафиксировать эти изменения прямо сейчас.\""
 
 msgid ""
 "Cset\n"
@@ -16912,7 +16911,7 @@
 msgstr ""
 "Каталог, рабочий\n"
 "    Рабочий каталог отражает состояние файлов, контролируемых Mercurial,\n"
-"    которое будет зафиксировано при следующем коммите. Рабочий каталог\n"
+"    которое будет закреплено при следующей фиксации. Рабочий каталог\n"
 "    изначально соответствует снимку существующей ревизии, называемой\n"
 "    родителем рабочего каталога. См. 'Родитель, рабочий каталог'.\n"
 "    Состояние может быть изменено за счет ручной правки файлов или\n"
@@ -16987,7 +16986,7 @@
 "    reintroduced to the repository."
 msgstr ""
 "История, неизменная\n"
-"    Закомиченный однажды набор изменений не может быть изменен.\n"
+"    Зафиксированный однажды набор изменений не может быть изменен.\n"
 "    Расширения, которые изменяют историю, на самом деле создают\n"
 "    новые наборы изменений, которые заменяют уже существующие,\n"
 "    после чего удаляют старые наборы изменений. Такие действия в\n"
@@ -17041,7 +17040,7 @@
 "    вы обновляетесь на некоторую ревизию и потом сливаете ее в другую\n"
 "    ревизию, вы добавляете историю последней в ваш рабочий каталог.\n"
 "    После разрешения конфликтов (и пометки файлов как разрешенных),\n"
-"    это слияние будет закоммичено как ревизия слияния, объединяя две\n"
+"    это слияние будет зафиксировано как ревизия слияния, объединяя две\n"
 "    ветки на графе ревизий."
 
 msgid ""
@@ -17143,7 +17142,7 @@
 "    Операция, при которой наборы изменения из локального хранилища,\n"
 "    отсутствующие в отдалённом, пересылаются в отдалённое хранилище.\n"
 "    Обратите внимание, что это передает только наборы изменений,\n"
-"    которые были закоммичены в локальное хранилище. Незакоммиченные\n"
+"    которые были зафиксированы в локальное хранилище. Незафиксированные\n"
 "    изменения не пересылаются. См. :hg:`help push`."
 
 msgid ""
@@ -17803,7 +17802,7 @@
 msgid "8. The merge of the file fails and must be resolved before commit."
 msgstr ""
 "8. Слияние завершается неудачей и должно быть завершено с помощью\n"
-"   resolve перед коммитом."
+"   resolve перед фиксацией."
 
 msgid ""
 ".. note::\n"
@@ -18046,7 +18045,7 @@
 msgstr ""
 "Зарезервированное имя \".\" означает родителя рабочего каталога.\n"
 "Если рабочий каталог не извлечен, оно эквивалентно null. Если в\n"
-"рабочем каталоге находится незакоммиченный результат слияния, \".\"\n"
+"рабочем каталоге находится незафиксированный результат слияния, \".\"\n"
 "означает первого родителя.\n"
 
 msgid ""
@@ -18246,7 +18245,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "- Changesets committed in May 2008, sorted by user::"
-msgstr "- Ревизии, закомиченные в Мае 2008, отсортированные по пользователю::"
+msgstr "- Ревизии, зафиксированные в мае 2008, отсортированные по пользователю::"
 
 msgid "    hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\""
 msgstr ""
@@ -18336,9 +18335,9 @@
 msgstr ""
 "3. Состояния вложенных хранилищ. Они определены в ``.hgsubstate``\n"
 "   и содержат информацию, необходимую для дальнейшего восстановления\n"
-"   подхранилищ до состояния, в котором они были закоммичены в\n"
+"   подхранилищ до состояния, в котором они были зафиксированы в\n"
 "   родительское хранилище. Mercurial записывает состояния вложенных\n"
-"   хранилищ автоматически при коммите в родительское хранилище."
+"   хранилищ автоматически при фиксации родительского хранилища."
 
 msgid ""
 "   .. note::\n"
@@ -18369,9 +18368,9 @@
 "в каталог, в котором они будут размещаться в родительском хранилище.\n"
 "Отредактируйте файл ``.hgsub``, добавив туда запись для подхранилища\n"
 "как описано выше. Начиная с этого момента, это подхранилище\n"
-"контролируется Mercurial, и при следующем коммите в файле ``.hgsubstate``\n"
+"контролируется Mercurial, и при следующей фиксации в файле ``.hgsubstate``\n"
 "будет зафиксировано его состояние и выполнена привязка к нему\n"
-"закомиченного набора изменений."
+"зафиксированного набора изменений."
 
 msgid ""
 "Synchronizing a Subrepository\n"
@@ -18455,10 +18454,10 @@
 "    finally commits it in the parent repository."
 msgstr ""
 ":commit: commit создает целостный список состояния всего проекта и\n"
-"    его подхранилищ. Она делает это сначала пытаясь закоммитить\n"
+"    его подхранилищ. Она делает это сначала пытаясь зафиксировать\n"
 "    все измененные подхранилища, потом записывая из состояние,\n"
-"    после чего выполняет коммит в родительское хранилище. Можно\n"
-"    заставить Mercurial отменять коммит, если содержимое хотя бы одного\n"
+"    после чего выполняет фиксацию родительского хранилища. Можно\n"
+"    заставить Mercurial отменять фиксацию, если содержимое хотя бы одного\n"
 "    подхранилища изменено, с помощью установки \"ui.commitsubrepos=no\"\n"
 "    в конфиге (см. :hg:`help config`)."
 
@@ -18548,7 +18547,7 @@
 "    can require network access when using subrepositories."
 msgstr ""
 ":update: update восстанавливает подхранилища до состояния,\n"
-"    в котором они были закоммичены в целевой ревизии. Если\n"
+"    в котором они были зафиксированы в целевой ревизии. Если\n"
 "    записанная ревизия недоступна, Mercurial сначала подтянет\n"
 "    ее до обновления. Это значит, что обновление может потребовать\n"
 "    доступа к сети при использовании подхранилищ."
@@ -20465,14 +20464,14 @@
 msgid ""
 ":branch: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
 "    committed."
-msgstr ":branch: Строка. Имя ветки, на которую был закоммичен набор изменений."
+msgstr ":branch: Строка. Имя ветки, на которую был зафиксирован набор изменений."
 
 msgid ""
 ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n"
 "    changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n"
 "    default."
 msgstr ""
-":branches: Список строк. Имя ветки, на которую был закоммичен набор\n"
+":branches: Список строк. Имя ветки, на которую был зафиксирован набор\n"
 "    изменений. Будет пустым, если имя ветки было default."
 
 msgid ""
@@ -20486,7 +20485,7 @@
 msgstr ":children: Список строк. Дочерние ревизии набора изменений."
 
 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
-msgstr ":date: Информация о дате. Дата коммита набора изменений."
+msgstr ":date: Информация о дате. Дата фиксации набора изменений."
 
 msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
 msgstr ":desc: Строка. Текст описания набора изменений."
@@ -21049,7 +21048,7 @@
 #~ "    directory, the reverted files will thus appear modified\n"
 #~ "    afterwards."
 #~ msgstr ""
-#~ "    Revert изменяет рабочий каталог. Она не комитит никаких\n"
+#~ "    Revert изменяет рабочий каталог. Она не фиксирует никаких\n"
 #~ "    изменений и не меняет родителя рабочего каталога. Если вы\n"
 #~ "    выполните revert на ревизию, отличную от текущей родительской,\n"
 #~ "    восстановленные файлы будут иметь статус измененных."