Mercurial > hg-stable
changeset 15805:7551b2cf2fed
i18n-ru: revsets predicates translated
author | Andrei Polushin <polushin@gmail.com> |
---|---|
date | Sun, 08 Jan 2012 03:48:09 +0700 |
parents | a52e42e48e0e |
children | aceed923a1f8 |
files | i18n/ru.po |
diffstat | 1 files changed, 163 insertions(+), 57 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/ru.po Fri Jan 06 00:16:14 2012 +0400 +++ b/i18n/ru.po Sun Jan 08 03:48:09 2012 +0700 @@ -8227,13 +8227,12 @@ msgid "outstanding local changes" msgstr "незафиксированные локальные изменения" -#, fuzzy msgid "" "``transplanted([set])``\n" " Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets." msgstr "" "``transplanted([множество])``\n" -" Пересаженные изменения в виде множества, или все пересаженные\n" +" Пересаженные наборы изменений из множества, или все пересаженные\n" " наборы изменений." msgid "" @@ -17582,10 +17581,9 @@ "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n" "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``." msgstr "" -"Спец. символы могут использоваться в идентификаторах, при этом они\n" -"должны экранироваться, например ``\\n`` интерпретируется как перевод\n" -"строки. Чтобы отключить интерпретацию спецсимволов, строку можно\n" -"предварять ``r``, например ``r'...'``." +"В идентификаторах можно использовать специальные символы, экранируя их.\n" +"Например ``\\n`` интерпретируется как перевод строки. Чтобы запретить\n" +"такую интерпретацию, поставьте перед строкой ``r``, например, ``r'...'``." msgid "There is a single prefix operator:" msgstr "Поддерживается один префиксный оператор:" @@ -19294,7 +19292,7 @@ "operators. Parenthesis can be used for grouping." msgstr "" "Язык поддерживает несколько предикатов, которые объединяются с помощью\n" -"инфиксных операторов. Можно использовать скобки для группировки." +"инфиксных операторов. Для группировки можно использовать круглые скобки." msgid "" "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n" @@ -19302,9 +19300,9 @@ "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n" "predicates." msgstr "" -"Идентификаторы, такие как имена веток, должны заключаться в одинарные\n" -"или двойные кавычки, если они содержат символы не из множества\n" -"``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` или если их имена совпадают с одним\n" +"Различные идентификаторы, такие как имена веток, должны заключаться в\n" +"одинарные или двойные кавычки в случаях, когда они содержат символы не\n" +"из множества ``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]``, или если они совпадают с одним\n" "из предопределенных предикатов." msgid "" @@ -19312,7 +19310,7 @@ " Changesets not in x. Short form is ``! x``." msgstr "" "``not x``\n" -" Наборы изменений не в х. Краткая форма: ``! x``." +" Наборы изменений, не входящие в х. Краткая форма: ``! x``." msgid "" "``x::y``\n" @@ -19325,7 +19323,7 @@ " Диапазон на графе ревизий, означающий все ревизии, являющиеся\n" " предками y и потомками x, включая x и y. Если первая ревизия\n" " опущена, это эквивалентно ``ancestors(y)``, если вторая ревизия\n" -" опущена, это эквивалентно ``descendats(x)``." +" опущена, это эквивалентно ``descendants(x)``." msgid " An alternative syntax is ``x..y``." msgstr " Альтернативная форма: ``x..y``." @@ -19369,9 +19367,10 @@ " For n == 0, x; for n == 1, the first parent of each changeset in x;\n" " for n == 2, the second parent of changeset in x." msgstr "" -" n-ый родитель x, n == 0, 1, или 2.\n" -" Если n == 0, соответствует x; если n == 1, соответствует первому\n" -" родителю каждой ревизии из x; если n == 2 - второму родителю." +"``x^n``\n" +" n-ый родитель x, где n == 0, 1 или 2.\n" +" Если n == 0, соответствует x; если n == 1, то соответствует первому\n" +" родителю каждой ревизии из x; если n == 2 — второму родителю." msgid "" "``x~n``\n" @@ -20871,45 +20870,56 @@ "``adds(pattern)``\n" " Changesets that add a file matching pattern." msgstr "" +"``adds(шаблон)``\n" +" Наборы изменений, добавляющие файл, совпадающий с шаблоном." #. i18n: "adds" is a keyword msgid "adds requires a pattern" -msgstr "" +msgstr "adds требует шаблон" msgid "" "``ancestor(single, single)``\n" " Greatest common ancestor of the two changesets." msgstr "" +"``ancestor(одна_ревизия, одна_ревизия)``\n" +" Наибольший общий предок двух наборов изменений." #. i18n: "ancestor" is a keyword msgid "ancestor requires two arguments" -msgstr "" +msgstr "ancestor требует два аргумента" #. i18n: "ancestor" is a keyword msgid "ancestor arguments must be single revisions" -msgstr "" +msgstr "агрументы для ancestor должны быть единичными ревизиями" msgid "" "``ancestors(set)``\n" " Changesets that are ancestors of a changeset in set." msgstr "" +"``ancestors(множество)``\n" +" Наборы изменений, являющиеся предками какого-либо набора\n" +" изменений из множества." msgid "~ expects a number" -msgstr "" +msgstr "~ ожидает число" msgid "" "``author(string)``\n" " Alias for ``user(string)``." msgstr "" +"``author(строка)``\n" +" Псевдоним для ``user(строка)``." #. i18n: "author" is a keyword msgid "author requires a string" -msgstr "" +msgstr "author требует строку" msgid "" "``bisect(string)``\n" " Changesets marked in the specified bisect status:" msgstr "" +"``bisect(строка)``\n" +" Наборы изменений, отмеченные состоянием в ходе бисекции:" msgid "" " - ``good``, ``bad``, ``skip``: csets explicitly marked as good/bad/skip\n" @@ -20919,22 +20929,30 @@ " - ``untested`` : csets whose fate is yet unknown\n" " - ``ignored`` : csets ignored due to DAG topology" msgstr "" +" - ``good``, ``bad``, ``skip``: явно помеченные как хороший/плохой/пропущенный\n" +" - ``goods``, ``bads`` : топологически хорошие/плохие\n" +" - ``range`` : находящиеся в рамках бисекции\n" +" - ``pruned`` : goods, bads или пропущенные\n" +" - ``untested`` : те, чья судьба ещё неизвестна\n" +" - ``ignored`` : игнорируемые ввиду топологии графа ревизий" msgid "bisect requires a string" -msgstr "" +msgstr "bisect требует строку" msgid "" "``bookmark([name])``\n" " The named bookmark or all bookmarks." msgstr "" +"``bookmark([имя])``\n" +" Именованная закладка или все закладки." #. i18n: "bookmark" is a keyword msgid "bookmark takes one or no arguments" -msgstr "" +msgstr "bookmark принимает один или ноль аргументов" #. i18n: "bookmark" is a keyword msgid "the argument to bookmark must be a string" -msgstr "" +msgstr "аргумент для bookmark должен быть строкой" msgid "" "``branch(string or set)``\n" @@ -20942,66 +20960,86 @@ "given\n" " changesets." msgstr "" +"``branch(строка или множество)``\n" +" Все наборы изменений, принадлежащие указанной ветке или веткам\n" +" данных наборов изменений." msgid "" "``children(set)``\n" " Child changesets of changesets in set." msgstr "" +"``children(множество)``\n" +" Дочерние наборы изменений для наборов изменений из множества." msgid "" "``closed()``\n" " Changeset is closed." msgstr "" +"``closed()``\n" +" Набор изменений, который закрыт." #. i18n: "closed" is a keyword msgid "closed takes no arguments" -msgstr "" +msgstr "closed не требует аргументов" msgid "" "``contains(pattern)``\n" " Revision contains a file matching pattern. See :hg:`help patterns`\n" " for information about file patterns." msgstr "" +"``contains(шаблон)``\n" +" Ревизия, содержащая файл, совпадающий с шаблоном. См. справку по шаблонам\n" +" имён файлов: :hg:`help patterns`." #. i18n: "contains" is a keyword msgid "contains requires a pattern" -msgstr "" +msgstr "contains требует шаблон" msgid "" "``date(interval)``\n" " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`." msgstr "" +"``date(интервал)``\n" +" Наборы изменений в интервале дат, см. :hg:`help dates`." #. i18n: "date" is a keyword msgid "date requires a string" -msgstr "" +msgstr "date требует строку" msgid "" "``desc(string)``\n" " Search commit message for string. The match is case-insensitive." msgstr "" +"``desc(строка)``\n" +" Искать строку в сообщениях фиксации. Регистр букв не учитывается." #. i18n: "desc" is a keyword msgid "desc requires a string" -msgstr "" +msgstr "desc требует строку" msgid "" "``descendants(set)``\n" " Changesets which are descendants of changesets in set." msgstr "" +"``descendants(множество)``\n" +" Наборы изменений, являющиеся потомками наборов из множества." msgid "" "``filelog(pattern)``\n" " Changesets connected to the specified filelog." msgstr "" +"``filelog(шаблон)``\n" +" Наборы изменений, связанные с указанным объектом filelog." msgid "filelog requires a pattern" -msgstr "" +msgstr "filelog требует шаблон" msgid "" "``first(set, [n])``\n" " An alias for limit()." msgstr "" +"``first(множество, [n])``\n" +" Псевдоним для limit()." msgid "" "``follow([file])``\n" @@ -21009,10 +21047,14 @@ " If a filename is specified, the history of the given file is followed,\n" " including copies." msgstr "" +"``follow([файл])``\n" +" Псевдоним для ``::.`` (предки первого родителя рабочей копии).\n" +" Если указано имя файла, прослеживается вся история данного файла,\n" +" включая копии." #. i18n: "follow" is a keyword msgid "follow takes no arguments or a filename" -msgstr "follow не принимает аргументов или имени файла" +msgstr "follow принимает либо ноль аргументов, либо имя файла" msgid "follow expected a filename" msgstr "follow ожидает имя файла" @@ -21025,6 +21067,8 @@ "``all()``\n" " All changesets, the same as ``0:tip``." msgstr "" +"``all()``\n" +" Все наборы изменений, то же, что ``0:tip``." #. i18n: "all" is a keyword msgid "all takes no arguments" @@ -21036,52 +21080,67 @@ " to ensure special escape characters are handled correctly. Unlike\n" " ``keyword(string)``, the match is case-sensitive." msgstr "" +"``grep(регулярное_выражение)``\n" +" То же, что ``keyword(строка)``, но принимает регулярное выражение.\n" +" Используйте ``grep(r'...')``, чтобы включить в выражение специальные\n" +" символы. В отличие от ``keyword(строка)``, регистр букв учитывается." #. i18n: "grep" is a keyword msgid "grep requires a string" -msgstr "" +msgstr "grep требует строку" #, python-format msgid "invalid match pattern: %s" -msgstr "" +msgstr "неверный шаблон поиска: %s" msgid "" "``file(pattern)``\n" " Changesets affecting files matched by pattern." msgstr "" +"``file(шаблон)``\n" +" Наборы изменений, затрагивающие файлы, совпадающие с шаблоном." #. i18n: "file" is a keyword msgid "file requires a pattern" -msgstr "" +msgstr "file требует шаблон" msgid "" "``head()``\n" " Changeset is a named branch head." msgstr "" +"``head()``\n" +" Набор изменений, являющийся головой именованной ветки." #. i18n: "head" is a keyword msgid "head takes no arguments" -msgstr "" +msgstr "head не требует аргументов" msgid "" "``heads(set)``\n" " Members of set with no children in set." msgstr "" +"``heads(множество)``\n" +" Элементы множества, у которых в этом множестве нет детей." msgid "" "``keyword(string)``\n" " Search commit message, user name, and names of changed files for\n" " string. The match is case-insensitive." msgstr "" +"``keyword(строка)``\n" +" Искать строку в сообщениях фиксации, именах пользователей, именах\n" +" изменённых файлов. Регистр букв не учитывается." #. i18n: "keyword" is a keyword msgid "keyword requires a string" -msgstr "" +msgstr "keyword требует строку" msgid "" "``limit(set, [n])``\n" " First n members of set, defaulting to 1." msgstr "" +"``limit(множество, [n])``\n" +" Первые n элементов множества. По умолчанию 1 элемент." #. i18n: "limit" is a keyword msgid "limit requires one or two arguments" @@ -21089,16 +21148,18 @@ #. i18n: "limit" is a keyword msgid "limit requires a number" -msgstr "" +msgstr "limit требует число" #. i18n: "limit" is a keyword msgid "limit expects a number" -msgstr "" +msgstr "limit ожидает число" msgid "" "``last(set, [n])``\n" " Last n members of set, defaulting to 1." msgstr "" +"``last(множество, [n])``\n" +" Последние n элементов множества. По умолчанию 1 элемент." #. i18n: "last" is a keyword msgid "last requires one or two arguments" @@ -21106,58 +21167,71 @@ #. i18n: "last" is a keyword msgid "last requires a number" -msgstr "" +msgstr "last требует число" #. i18n: "last" is a keyword msgid "last expects a number" -msgstr "" +msgstr "last ожидает число" msgid "" "``max(set)``\n" " Changeset with highest revision number in set." msgstr "" +"``max(множество)``\n" +" Набор изменений с наибольшим номером ревизии из множества." msgid "" "``merge()``\n" " Changeset is a merge changeset." msgstr "" +"``merge()``\n" +" Набор изменений, являющийся ревизией слияния." #. i18n: "merge" is a keyword msgid "merge takes no arguments" -msgstr "" +msgstr "merge не требует аргументов" msgid "" "``min(set)``\n" " Changeset with lowest revision number in set." msgstr "" +"``min(множество)``\n" +" Набор изменений с наименьшим номером ревизии из множества." msgid "" "``modifies(pattern)``\n" " Changesets modifying files matched by pattern." msgstr "" +"``modifies(шаблон)``\n" +" Наборы изменений, изменяющие файлы, совпадающие с шаблоном." #. i18n: "modifies" is a keyword msgid "modifies requires a pattern" -msgstr "" +msgstr "modifies требует шаблон" msgid "" "``id(string)``\n" " Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix." msgstr "" +"``id(строка)``\n" +" Ревизия, однозначно идентифицируемая данным шестнадцатеричным префиксом." #. i18n: "id" is a keyword msgid "id requires one argument" -msgstr "" +msgstr "id требует один аргумент" #. i18n: "id" is a keyword msgid "id requires a string" -msgstr "" +msgstr "id требует строку" msgid "" "``outgoing([path])``\n" " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n" " default push location." msgstr "" +"``outgoing([путь])``\n" +" Наборы изменений, отсутствующие в указанном целевом хранилище, или\n" +" в месте для проталкивания по умолчанию." #. i18n: "outgoing" is a keyword msgid "outgoing takes one or no arguments" @@ -21165,77 +21239,100 @@ #. i18n: "outgoing" is a keyword msgid "outgoing requires a repository path" -msgstr "" +msgstr "outgoing требует путь к хранилищу" msgid "" "``p1([set])``\n" " First parent of changesets in set, or the working directory." msgstr "" +"``p1([множество])``\n" +" Первый родитель для всех наборов изменений из множества\n" +" или для рабочего каталога." msgid "" "``p2([set])``\n" " Second parent of changesets in set, or the working directory." msgstr "" +"``p2([множество])``\n" +" Второй родитель для всех наборов изменений из множества\n" +" или для рабочего каталога." msgid "" "``parents([set])``\n" " The set of all parents for all changesets in set, or the working " "directory." msgstr "" +"``parents([множество])``\n" +" Множество всех родителей для всех наборов изменений из множества\n" +" или для рабочего каталога." msgid "^ expects a number 0, 1, or 2" -msgstr "" +msgstr "^ ожидает число 0, 1 или 2" msgid "" "``present(set)``\n" " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n" " all revisions in set." msgstr "" +"``present(множество)``\n" +" Пустое множество, если какая-либо ревизия из множества не найдена.\n" +" Иначе все ревизии из множества." msgid "" "``removes(pattern)``\n" " Changesets which remove files matching pattern." msgstr "" +"``removes(шаблон)``\n" +" Наборы изменений, удаляющие файлы, совпадающие с шаблоном." #. i18n: "removes" is a keyword msgid "removes requires a pattern" -msgstr "" +msgstr "removes требует шаблон" msgid "" "``rev(number)``\n" " Revision with the given numeric identifier." msgstr "" +"``rev(число)``\n" +" Ревизия с указанным числовым идентификатором." #. i18n: "rev" is a keyword msgid "rev requires one argument" -msgstr "" +msgstr "rev требует один аргумент" #. i18n: "rev" is a keyword msgid "rev requires a number" -msgstr "" +msgstr "rev требует число" #. i18n: "rev" is a keyword msgid "rev expects a number" -msgstr "" +msgstr "rev ожидает число" msgid "" "``reverse(set)``\n" " Reverse order of set." msgstr "" +"``reverse(множество)``\n" +" Элементы множества в обратном порядке." msgid "" "``roots(set)``\n" " Changesets with no parent changeset in set." msgstr "" +"``roots(множество)``\n" +" Наборы изменений, не имеющие родителя во множестве." msgid "" "``sort(set[, [-]key...])``\n" " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n" " as ``-key`` to sort in descending order." msgstr "" +"``sort(множество[, [-]ключ...])``\n" +" Сортировать множество по ключам. Порядок по умолчанию — возрастающий,\n" +" укажите ``-ключ``, чтобы отсортировать в убывающем порядке." msgid " The keys can be:" -msgstr "" +msgstr " В качестве ключа можно указать:" msgid "" " - ``rev`` for the revision number,\n" @@ -21244,48 +21341,57 @@ " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n" " - ``date`` for the commit date" msgstr "" +" - ``rev`` для сортировки по номеру ревизии,\n" +" - ``branch`` по имени ветки,\n" +" - ``desc`` по сообщению фиксации,\n" +" - ``user`` по имени пользователя (то же, что ``author``),\n" +" - ``date`` по дате фиксации" #. i18n: "sort" is a keyword msgid "sort requires one or two arguments" -msgstr "" +msgstr "sort требует один или два аргумента" msgid "sort spec must be a string" -msgstr "" +msgstr "спецификация sort должна быть строкой" #, python-format msgid "unknown sort key %r" -msgstr "" +msgstr "неизвестный ключ сортировки %r" msgid "" "``tag([name])``\n" " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given." msgstr "" +"``tag([имя])``\n" +" Именованная метка или все помеченные ревизии, если имя не указано." #. i18n: "tag" is a keyword msgid "tag takes one or no arguments" -msgstr "" +msgstr "tag не требует аргументов" #. i18n: "tag" is a keyword msgid "the argument to tag must be a string" -msgstr "" +msgstr "агрумент для tag должен быть строкой" msgid "" "``user(string)``\n" " User name contains string. The match is case-insensitive." msgstr "" +"``user(строка)``\n" +" Имя пользователя содержит строку. Регистр букв не учитывается." msgid "can't negate that" -msgstr "" +msgstr "это нельзя отрицать" msgid "not a symbol" -msgstr "" +msgstr "не является символом" #, python-format msgid "invalid number of arguments: %s" msgstr "неверное количество аргументов: %s" msgid "empty query" -msgstr "" +msgstr "пустой запрос" # }}} revsets #, python-format