Mercurial > hg-stable
changeset 15804:a52e42e48e0e
i18-ru: debug commands translated
author | Alexander Sauta <demosito@gmail.com> |
---|---|
date | Fri, 06 Jan 2012 00:16:14 +0400 |
parents | 0e3a2b71f29a |
children | 7551b2cf2fed |
files | i18n/ru.po |
diffstat | 1 files changed, 140 insertions(+), 95 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/ru.po Thu Jan 05 02:04:30 2012 +0400 +++ b/i18n/ru.po Fri Jan 06 00:16:14 2012 +0400 @@ -10186,28 +10186,31 @@ msgstr "требуются два или три аргумента" # {{{ Debug commands +#, fuzzy msgid "add single file mergeable changes" -msgstr "" +msgstr "добавить единственный файл, объединяющий изменения" msgid "add single file all revs overwrite" -msgstr "" +msgstr "добавить единственный файл, перезаписываемый во всех ревизиях" msgid "add new file at each rev" -msgstr "" +msgstr "добавлять новый файл в каждой ревизии" msgid "[OPTION]... [TEXT]" msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ТЕКСТ]..." msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo" -msgstr "" +msgstr "построить хранилище по данному графу в текущем пустом хранилище" msgid "" " The description of the DAG is read from stdin if not given on the\n" " command line." msgstr "" +" Описание графа читается со стандартного ввода, если оно не задано\n" +" в командной строке." msgid " Elements:" -msgstr "" +msgstr " Элементы:" msgid "" " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default " @@ -10223,12 +10226,29 @@ " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n" " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line" msgstr "" - +" - \"+n\" - линейная последовательность из n узлов, основанная на " +"текущем родителе по умолчанию\n" +" - \".\" - один узел, основанный на текущем родителе по умолчанию\n" +" - \"$\" сбрасывает родителя по умолчанию на null (подразумевается в " +"начале);\n" +" в противном случае родителем по умолчaнию является последний\n" +" созданный узел\n" +" - \"<p\" устанавливает родителя по умолчанию в обратную ссылку " +"(backref) на p\n" +" - \"*p\" - разветвление в родителе p, который является backref\n" +" - \"*p1/p2\" - слияние родителей p1 и p2, которые являются backref\n" +" - \"/p2\" - слияние предыдущего узла и p2\n" +" - \":tag\" задает локальную метку для предыдущего узла\n" +" - \"@branch\" устанавливает именованную ветку для последующих узлов\n" +" - \"#...\\n\" - комментарий до конца строки" + +# syntax highlight off ;) /> msgid " Whitespace between the above elements is ignored." msgstr "" +" Пробельные символы между вышеперечисленными элементами игнорируются." msgid " A backref is either" -msgstr "" +msgstr " Backref это" msgid "" " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the " @@ -10237,6 +10257,11 @@ " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n" " - empty to denote the default parent." msgstr "" +" - число n, которое ссылается на узел curr-n, где curr - текущий узел\n" +" или\n" +" - имя локальной метки, заданной ранее с помощью \":tag\"\n" +" или\n" +" - пустое значение, означающее родителя по умолчанию." msgid "" " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n" @@ -10244,49 +10269,52 @@ "character.\n" " " msgstr "" +" Все значения-строки должны быть либо строго буквенно-цифровыми, либо\n" +" заключаться в двойные кавычки (\"...\") и использовать \"\\\" в качестве\n" +" экранирующего символа." msgid "reading DAG from stdin\n" -msgstr "" +msgstr "читаем граф со стандартного ввода\n" msgid "repository is not empty" -msgstr "" +msgstr "хранилище не пустое" msgid "building" -msgstr "" +msgstr "построение" msgid "show all details" -msgstr "" +msgstr "показать все детали" msgid "lists the contents of a bundle" -msgstr "" +msgstr "напечатать содержимое комплекта (bundle)" msgid "validate the correctness of the current dirstate" -msgstr "" +msgstr "проверить корректность текущего dirstate" #, python-format msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" -msgstr "" +msgstr "%s в состоянии %s, но не в манифесте1\n" #, python-format msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" -msgstr "" +msgstr "%s в состоянии %s, а также в манифесте1\n" #, python-format msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" -msgstr "" +msgstr "%s в состоянии %s, но ни в одном из манифестов\n" #, python-format msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" -msgstr "" +msgstr "%s в манифесте1, но перечислен в состоянии %s" msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" -msgstr "" +msgstr ".hg/dirstate не согласуется с манифестом текущего родителя" msgid "[COMMAND]" -msgstr "" +msgstr "[КОМАНДА]" msgid "list all available commands and options" -msgstr "" +msgstr "перечислить все доступные команды и параметры" msgid "show the command options" msgstr "показать параметры команды" @@ -10295,96 +10323,102 @@ msgstr "[-o] КОМАНДА" msgid "returns the completion list associated with the given command" -msgstr "" +msgstr "возвращает список дополнения, ассоциированный с данной командой" msgid "use tags as labels" -msgstr "" +msgstr "использовать метки Mercurial в качестве маркировки" msgid "annotate with branch names" -msgstr "" +msgstr "добавлять имена веток" msgid "use dots for runs" -msgstr "" +msgstr "ставить точки для прогонов" msgid "separate elements by spaces" -msgstr "" +msgstr "разделять элементы пробелами" msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]" -msgstr "" +msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ [РЕВИЗИЯ]...]" msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description" -msgstr "" +msgstr "показать журнал изменений или граф индексов в кратком текстовом виде" msgid "" " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n" " revision numbers, they get labelled in the output as rN." msgstr "" +" Если вы передадите индекс revlog, отображается граф revlog. Если вы\n" +" укажете номера ревизий, они помечаются как rN." msgid "" " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n" " " msgstr "" +" В противном случае, отображается граф журнала изменений (changelog)\n" +" текущего хранилища.\n" +" " msgid "need repo for changelog dag" -msgstr "" +msgstr "для графа истории требуется хранилище " msgid "open changelog" msgstr "открыть журнал изменений (changelog)" msgid "open manifest" -msgstr "" +msgstr "открыть манифест" msgid "-c|-m|FILE REV" -msgstr "" +msgstr "-c|-m|ФАЙЛ РЕВИЗИЯ" msgid "dump the contents of a data file revision" -msgstr "" +msgstr "дамп содержимого ревизии файла данных (data file)" #, python-format msgid "invalid revision identifier %s" -msgstr "" +msgstr "неверный идентификатор ревизии %s" msgid "try extended date formats" -msgstr "" +msgstr "пробовать расширенные форматы даты" msgid "[-e] DATE [RANGE]" -msgstr "" +msgstr "[-e] ДАТА [ДИАПАЗОН]" msgid "parse and display a date" -msgstr "" +msgstr "разобрать и отобразить дату" msgid "use old-style discovery" -msgstr "" +msgstr "использовать обнаружение в старом стиле" msgid "use old-style discovery with non-heads included" -msgstr "" +msgstr "использовать обнаружение в старом стиле, включая не-головы (non-heads)" msgid "[-l REV] [-r REV] [-b BRANCH]... [OTHER]" -msgstr "" +msgstr "[-l РЕВ] [-r РЕВ] [-b ВЕТКА]... [ДРУГОЙ]" msgid "runs the changeset discovery protocol in isolation" msgstr "" +"запускает протокол обнаружения набора изменения в изолированном окружении" msgid "parse and apply a fileset specification" -msgstr "" +msgstr "разобрать и применить спецификацию набора файлов (fileset)" msgid "[PATH]" -msgstr "" +msgstr "[ПУТЬ]" msgid "show information detected about current filesystem" -msgstr "" +msgstr "показать собранную информацию о текущей файловой системе" msgid "id of head node" -msgstr "" +msgstr "идентификатор головного узла" msgid "id of common node" -msgstr "" +msgstr "идентификатор общего узла" msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..." -msgstr "" +msgstr "ХРАНИЛИЩЕ ФАЙЛ [-H|-C ИД]..." msgid "retrieves a bundle from a repo" -msgstr "" +msgstr "извлечь комплект (bundle) из хранилища" msgid "" " Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to " @@ -10392,87 +10426,90 @@ " given file.\n" " " msgstr "" +" Каждый идентификатор должен полным 16-ричным идентификатором узла.\n" +" Комплект сохраняется в заданный файл.\n" +" " msgid "display the combined ignore pattern" -msgstr "" +msgstr "показать результирующий шаблон игнорирования" msgid "no ignore patterns found" -msgstr "" +msgstr "шаблонов игнорирования не найдено" msgid "revlog format" -msgstr "" +msgstr "фомат revlog" msgid "[-f FORMAT] -c|-m|FILE" -msgstr "" +msgstr "[-f ФОРМАТ] -c|-m|ФАЙЛ" msgid "dump the contents of an index file" -msgstr "" +msgstr "дамп содержимого файла индекса" #, python-format msgid "unknown format %d" -msgstr "" +msgstr "неизвестный формат %d" msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" -msgstr "" +msgstr "дамп графа индексов в виде dot-файла graphviz" msgid "test Mercurial installation" -msgstr "" +msgstr "протестировать установка Mercurial" #, python-format msgid "Checking encoding (%s)...\n" -msgstr "" +msgstr "Проверка кодировки (%s)...\n" msgid " (check that your locale is properly set)\n" -msgstr "" +msgstr " (проверьте правильность установки локали)\n" #, python-format msgid "Checking installed modules (%s)...\n" -msgstr "" +msgstr "Проверка установленных модулей (%s)...\n" msgid " One or more extensions could not be found" -msgstr "" +msgstr " Одно или более расширение не найдено" msgid " (check that you compiled the extensions)\n" -msgstr "" +msgstr " (убедитесь, что вы скомпилировали расширение)\n" #, python-format msgid "Checking templates (%s)...\n" -msgstr "" +msgstr "Проверка шаблонов (%s)...\n" msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" -msgstr "" +msgstr " (шаблоны, похоже, некорректно установлены)\n" msgid "Checking commit editor...\n" -msgstr "" +msgstr "Проверка редактора сообщений фиксации...\n" msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" -msgstr "" +msgstr " Редактор сообщений не установлен и vi не доступен в PATH\n" msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n" -msgstr "" +msgstr " (задайте редактор сообщений в вашем конфиге)\n" #, python-format msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" -msgstr "" +msgstr " Редактор '%s' не доступен в PATH\n" msgid "Checking username...\n" -msgstr "" +msgstr "Проверка имени пользователя...\n" msgid " (specify a username in your configuration file)\n" -msgstr "" +msgstr " (задайте имя пользователя в конфиге)\n" msgid "No problems detected\n" -msgstr "" +msgstr "Проблем не обнаружено\n" #, python-format msgid "%s problems detected, please check your install!\n" -msgstr "" +msgstr "Найдено %s проблем, пожалуйста, проверьте вашу установку!\n" msgid "REPO ID..." -msgstr "" +msgstr "ИД ХРАНИЛИЩА..." msgid "test whether node ids are known to a repo" -msgstr "" +msgstr "проверить, известны ли идентификаторы узлов в хранилище" msgid "" " Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s " @@ -10480,95 +10517,103 @@ " indicating unknown/known.\n" " " msgstr "" +" Каждый идентификатор должен быть полным 16-ричным идентификатором узла.\n" +" Возвращает список нулей и единиц, означающих неизвестен/известен.\n" +" " msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" -msgstr "" +msgstr "ХРАНИЛИЩЕ ПРОСТРАНСТВО_ИМЕН [КЛЮЧ СТАРЫЙ НОВЫЙ]" msgid "access the pushkey key/value protocol" -msgstr "" +msgstr "доступ к протоколу ключ/значение pushkey" msgid " With two args, list the keys in the given namespace." -msgstr "" +msgstr " С двумя аргументами перечисляет ключи в данном пространстве имен." msgid "" " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n" " Reports success or failure.\n" " " msgstr "" +" С пятью аргументами устанавливает КЛЮЧ в НОВЫЙ, если он равен СТАРОМУ.\n" +" Сообщает об успехе или неудаче.\n" +" " msgid "revision to rebuild to" -msgstr "" +msgstr "перестроить на данную ревизию" msgid "[-r REV] [REV]" -msgstr "" +msgstr "[-r РЕВИЗИЯ] [РЕВИЗИЯ]" msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" -msgstr "" +msgstr "перестроить dirstate, как оно бы выглядело в данной ревизии" msgid "revision to debug" -msgstr "" +msgstr "ревизия для отладки" msgid "[-r REV] FILE" -msgstr "" +msgstr "[-r РЕВИЗИЯ] ФАЙЛ" msgid "dump rename information" -msgstr "" +msgstr "дамп информации о переименовании" #, python-format msgid "%s renamed from %s:%s\n" -msgstr "" +msgstr "%s переименован из %s:%s\n" #, python-format msgid "%s not renamed\n" -msgstr "" +msgstr "%s не переименован\n" msgid "dump index data" -msgstr "" +msgstr "дамп данных индекса" msgid "-c|-m|FILE" -msgstr "" +msgstr "-c|-m|ФАЙЛ" msgid "show data and statistics about a revlog" -msgstr "" +msgstr "показать данные и статистику по revlog'у" msgid "parse and apply a revision specification" -msgstr "" +msgstr "разобрать и применить спецификацию ревизии" msgid "REV1 [REV2]" -msgstr "" +msgstr "РЕВИЗИЯ1 [РЕВИЗИЯ2]" msgid "manually set the parents of the current working directory" -msgstr "" +msgstr "вручную установить родителей текущего рабочего каталога" msgid "" " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" " be used with care." msgstr "" +" Это полезно при написании инструментов для конвертирования хранилища,\n" +" но пользоваться этим надо осторожно." msgid "do not display the saved mtime" -msgstr "" +msgstr "не показывать сохраненное mtime" msgid "sort by saved mtime" -msgstr "" +msgstr "сортировать по сохраненному mtime" msgid "[OPTION]..." -msgstr "" +msgstr "[ПАРАМЕТР]..." msgid "show the contents of the current dirstate" -msgstr "" +msgstr "показать содержимое текущего dirstate" #, python-format msgid "copy: %s -> %s\n" -msgstr "" +msgstr "копирование: %s -> %s\n" msgid "revision to check" -msgstr "" +msgstr "ревизия для проверки" msgid "show how files match on given patterns" -msgstr "" +msgstr "показать, как файлы совпадают с заданными шаблонами" msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]" -msgstr "" +msgstr "ХРАНИЛИЩЕ [ПАРАМЕТРЫ]... [ПЕРВЫЙ [ВТОРОЙ]]" # }}} end of debug commands msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."