i18n-pt_BR: synchronized with 0a730d3c5aae stable
authorWagner Bruna <wbruna@yahoo.com>
Sun, 27 May 2012 09:52:25 -0300
branchstable
changeset 16796 b748106fe616
parent 16772 30e46d7138de
child 16797 2478594b37c2
i18n-pt_BR: synchronized with 0a730d3c5aae
i18n/pt_BR.po
--- a/i18n/pt_BR.po	Sat May 19 17:19:55 2012 +0200
+++ b/i18n/pt_BR.po	Sun May 27 09:52:25 2012 -0300
@@ -5001,6 +5001,10 @@
 msgstr "erro ao remover desfazimento: %s\n"
 
 #, python-format
+msgid "saving current version of %s as %s\n"
+msgstr "gravando versão atual de %s como %s\n"
+
+#, python-format
 msgid "apply failed for patch %s"
 msgstr "a aplicação do patch %s falhou"
 
@@ -5855,6 +5859,9 @@
 msgid "overwrite any local changes"
 msgstr "sobrescreve qualquer alteração local"
 
+msgid "do not save backup copies of files"
+msgstr "não grava backups de arquivos"
+
 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
 msgstr "hg qgoto [OPÇÃO]... PATCH"
 
@@ -6763,20 +6770,6 @@
 "nenhum pager será usado."
 
 msgid ""
-"If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
-"setting::"
-msgstr ""
-"Se você notar mensagens de erro \"PIPE QUEBRADO\" (ou\n"
-"\"BROKEN PIPE\"), você pode desabilitá-las definindo::"
-
-msgid ""
-"  [pager]\n"
-"  quiet = True"
-msgstr ""
-"  [pager]\n"
-"  quiet = True"
-
-msgid ""
 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
 "pager.ignore list::"
 msgstr ""
@@ -9019,10 +9012,6 @@
 msgstr "revertendo remoção de %s\n"
 
 #, python-format
-msgid "saving current version of %s as %s\n"
-msgstr "gravando versão atual de %s como %s\n"
-
-#, python-format
 msgid "file not managed: %s\n"
 msgstr "arquivo não gerenciado: %s\n"
 
@@ -9255,7 +9244,9 @@
 "    option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
 "    be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
 "    can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
-"    used to check which files were identified as moved or renamed."
+"    used to check which files were identified as moved or renamed.\n"
+"    If this option is not specified, only renames of identical files\n"
+"    are detected."
 msgstr ""
 "    Use a opção -s/--similarity para detectar arquivos renomeados.\n"
 "    Com um parâmetro maior do que 0, compara cada arquivo removido com cada\n"
@@ -9265,7 +9256,8 @@
 "    desta maneira arquivos renomeados pode ser uma operação cara.\n"
 "    Após o uso dessa opção, :hg:`status -C` pode ser usado para\n"
 "    verificar quais arquivos foram identificados como movidos ou\n"
-"    renomeados."
+"    renomeados. Se esta opção não for especificada, apenas\n"
+"    renomeações idênticas aos originais serão detectadas."
 
 msgid "similarity must be a number"
 msgstr "similaridade deve ser um número"
@@ -12937,9 +12929,6 @@
 msgid "revert to the specified revision"
 msgstr "reverte para a revisão especificada"
 
-msgid "do not save backup copies of files"
-msgstr "não grava backups de arquivos"
-
 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
 msgstr "[OPÇÃO]... [-r REV] [NOME]..."
 
@@ -22326,6 +22315,15 @@
 "    encontrada; caso contrário, todas as revisões no conjunto pedido."
 
 msgid ""
+"    If any of specified revisions is not present in the local repository,\n"
+"    the query is normally aborted. But this predicate allows the query\n"
+"    to continue even in such cases."
+msgstr ""
+"    A consulta é normalmente abortada se qualquer revisão especificada\n"
+"    não estiver presente no repositório local. Este predicado permite\n"
+"    que a consulta continue nesses casos."
+
+msgid ""
 "``public()``\n"
 "    Changeset in public phase."
 msgstr ""
@@ -22424,12 +22422,12 @@
 msgid ""
 "    Special fields are ``summary`` and ``metadata``:\n"
 "    ``summary`` matches the first line of the description.\n"
-"    ``metatadata`` is equivalent to matching ``description user date``\n"
+"    ``metadata`` is equivalent to matching ``description user date``\n"
 "    (i.e. it matches the main metadata fields)."
 msgstr ""
 "    Os campos especiais são ``summary`` (sumário) e ``metadata`` (metadados):\n"
 "    ``summary`` corresponde à primeira linha da descrição.\n"
-"    ``metatadata`` é equivalente a ``description user date``\n"
+"    ``metadata`` é equivalente a ``description user date``\n"
 "    (ou seja, corresponde aos principais campos de metadados)."
 
 msgid ""
@@ -23045,6 +23043,20 @@
 "    >>> person('\"Foo Bar <foo@bar>')\n"
 "    'Foo Bar'"
 msgstr ""
+"    >>> person('foo@bar')\n"
+"    'foo'\n"
+"    >>> person('Foo Bar <foo@bar>')\n"
+"    'Foo Bar'\n"
+"    >>> person('\"Foo Bar\" <foo@bar>')\n"
+"    'Foo Bar'\n"
+"    >>> person('\"Foo \"buz\" Bar\" <foo@bar>')\n"
+"    'Foo \"buz\" Bar'\n"
+"    >>> # The following are invalid, but do exist in real-life\n"
+"    ...\n"
+"    >>> person('Foo \"buz\" Bar <foo@bar>')\n"
+"    'Foo \"buz\" Bar'\n"
+"    >>> person('\"Foo Bar <foo@bar>')\n"
+"    'Foo Bar'"
 
 msgid ""
 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"