--- a/i18n/pt_BR.po Wed Jan 30 16:08:32 2013 -0800
+++ b/i18n/pt_BR.po Thu Jan 31 09:58:36 2013 -0200
@@ -5004,7 +5004,7 @@
" usado normalmente, sem a extensão largefiles."
#, python-format
-msgid "error getting %s from %s for %s: %s\n"
+msgid "error getting id %s from url %s for file %s: %s\n"
msgstr "erro ao obter id %s a partir da url %s para o arquivo %s: %s\n"
msgid "getting largefiles"
@@ -10492,6 +10492,15 @@
" "
msgid ""
+" If you set a bookmark called '@', new clones of the repository will\n"
+" have that revision checked out (and the bookmark made active) by\n"
+" default."
+msgstr ""
+" Se você definir um marcador chamado '@', novos clones do\n"
+" repositório por padrão atualizarão para essa revisão e\n"
+" tornarão esse marcador ativo."
+
+msgid ""
" With -i/--inactive, the new bookmark will not be made the active\n"
" bookmark. If -r/--rev is given, the new bookmark will not be made\n"
" active even if -i/--inactive is not given. If no NAME is given, the\n"
@@ -10854,6 +10863,14 @@
" etiquetada mas não incluirá a revisão que define a etiqueta em si."
msgid ""
+" If the source repository has a bookmark called '@' set, that\n"
+" revision will be checked out in the new repository by default."
+msgstr ""
+" Se o repositório de origem possuir um marcador de nome '@'\n"
+" definido, por padrão o novo repositório será atualizado para\n"
+" essa revisão."
+
+msgid ""
" To check out a particular version, use -u/--update, or\n"
" -U/--noupdate to create a clone with no working directory."
msgstr ""
@@ -10918,8 +10935,9 @@
" d) the changeset specified with -r\n"
" e) the tipmost head specified with -b\n"
" f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
-" g) the tipmost head of the default branch\n"
-" h) tip"
+" g) the revision marked with the '@' bookmark, if present\n"
+" h) the tipmost head of the default branch\n"
+" i) tip"
msgstr ""
" a) null, se for passada a opção -U ou se o repositório de origem não\n"
" tiver revisões\n"
@@ -10931,8 +10949,9 @@
" e) a cabeça mais recente especificada com -b\n"
" f) a cabeça mais recente especificada com a sintaxe de origem\n"
" url#ramo\n"
-" g) a cabeça mais recente do ramo default\n"
-" h) a tip"
+" g) a revisão apontada pelo marcador '@', se presente\n"
+" h) a cabeça mais recente do ramo default\n"
+" i) a tip"
msgid " - clone a remote repository to a new directory named hg/::"
msgstr ""
@@ -11642,7 +11661,7 @@
msgid ""
" In most cases a changeset A has a single successors set containing a single\n"
-" successors (changeset A replaced by A')."
+" successor (changeset A replaced by A')."
msgstr ""
" Na maior parte dos casos uma revisão A possui um único conjunto\n"
" de sucessores contendo um único sucessor (revisão A substituída por A')."
@@ -11656,7 +11675,7 @@
msgid ""
" A changeset that has been \"split\" will have a successors set containing\n"
-" more than one successors."
+" more than one successor."
msgstr ""
" Uma revisão que tenha sido \"dividida\" terá um conjunto de\n"
" sucessores contendo mais de um sucessor."
@@ -14615,6 +14634,10 @@
" Se você quiser reverter apenas um arquivo para seu conteúdo em\n"
" uma revisão anterior, use :hg:`revert [-r REV] NOME`."
+#, python-format
+msgid "updating to active bookmark %s\n"
+msgstr "atualizando para o marcador ativo %s\n"
+
msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
msgstr "não se pode especificar ao mesmo tempo -c/--check e -C/--clean"
@@ -17721,6 +17744,34 @@
" são impressos na saída de erros."
msgid ""
+"``sort``\n"
+" Sort field. Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n"
+" One of ``callcount``, ``reccallcount``, ``totaltime`` and\n"
+" ``inlinetime``.\n"
+" Default: inlinetime."
+msgstr ""
+"``sort``\n"
+" Campo de ordenação. Específico para o profiler de instrumentação.\n"
+" Pode ter os valores ``callcount``, ``reccallcount``, ``totaltime``\n"
+" e ``inlinetime``.\n"
+" Padrão: inlinetime."
+
+msgid ""
+"``nested``\n"
+" Show at most this number of lines of drill-down info in a tree structure\n"
+" after each main entry. This can help explain the difference between Total\n"
+" and Inline.\n"
+" Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n"
+" Default: 5."
+msgstr ""
+"``nested``\n"
+" Mostra no máximo este número de linhas de informações em uma\n"
+" estrutura de árvore após cada entrada principal. Isto pode\n"
+" ajudar a explicar a diferença entre Total e Inline.\n"
+" Específico do profiler de instrumentação ``ls``.\n"
+" Padrão: 5."
+
+msgid ""
"``revsetalias``\n"
"---------------"
msgstr ""
@@ -21422,10 +21473,10 @@
msgid ""
" hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not "
-"ancestors(tagged())\"\n"
+"ancestors(tag())\"\n"
msgstr ""
" hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not "
-"ancestors(tagged())\"\n"
+"ancestors(tag())\"\n"
msgid ""
"Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n"
@@ -21849,8 +21900,103 @@
msgid "List of filters:"
msgstr "Lista de filtros:"
-msgid ".. filtersmarker\n"
-msgstr ".. filtersmarker\n"
+msgid ".. filtersmarker"
+msgstr ".. filtersmarker"
+
+msgid ""
+"Note that a filter is nothing more than a function call, i.e.\n"
+"``expr|filter`` is equivalent to ``filter(expr)``."
+msgstr ""
+"Note que um filtro é apenas uma chamada de função, ou seja,\n"
+"``expr|filtro`` é equivalente a ``filtro(expr)``."
+
+msgid "In addition to filters, there are some basic built-in functions:"
+msgstr "Além de filtros, há algumas funções básicas disponíveis:"
+
+msgid "- if(expr, then[, else])"
+msgstr "- if(expr, então[, senão])"
+
+msgid "- ifeq(expr, expr, then[, else])"
+msgstr "- ifeq(expr, expr, então[, senão])"
+
+msgid "- sub(pat, repl, expr)"
+msgstr "- sub(padrão, substituição, expr)"
+
+msgid "- join(list, sep)"
+msgstr "- join(lista, separador)"
+
+msgid "- label(label, expr)"
+msgstr "- label(label, expr)"
+
+msgid "- date(date[, fmt])"
+msgstr "- date(data[, formato])"
+
+msgid "- fill(text[, width])"
+msgstr "- fill(texto[, comprimento])"
+
+msgid ""
+"Also, for any expression that returns a list, there is a list operator:"
+msgstr ""
+"Além disso, para cada expressão que devolve uma lista, há um\n"
+"operador de lista:"
+
+msgid "- expr % \"{template}\""
+msgstr "- expr % \"{modelo}\""
+
+msgid "Some sample command line templates:"
+msgstr "Alguns exemplos de modelos de linha de comando:"
+
+msgid "- Format lists, e.g. files::"
+msgstr "- Formatação de listas, por exemplo arquivos::"
+
+msgid " $ hg log -r 0 --template \"files:\\n{files % ' {file}\\n'}\""
+msgstr " $ hg log -r 0 --template \"files:\\n{files % ' {file}\\n'}\""
+
+msgid "- Join the list of files with a \", \"::"
+msgstr "- Juntar a lista de arquivos com \", \"::"
+
+msgid " $ hg log -r 0 --template \"files: {join(files, ', ')}\\n\""
+msgstr " $ hg log -r 0 --template \"files: {join(files, ', ')}\\n\""
+
+msgid "- Format date::"
+msgstr "- Formatação de datas::"
+
+msgid " $ hg log -r 0 --template \"{date(date, '%Y')}\\n\""
+msgstr " $ hg log -r 0 --template \"{date(date, '%Y')}\\n\""
+
+msgid "- Output the description set to a fill-width of 30::"
+msgstr "- Informar as descrições em um campo de largura 30::"
+
+msgid " $ hg log -r 0 --template \"{fill(desc, '30')}\""
+msgstr " $ hg log -r 0 --template \"{fill(desc, '30')}\""
+
+msgid "- Use a conditional to test for the default branch::"
+msgstr "- Usar uma conditional para testar pelo ramo default::"
+
+msgid ""
+" $ hg log -r 0 --template \"{ifeq(branch, 'default', 'on the main branch',\n"
+" 'on branch {branch}')}\\n\""
+msgstr ""
+" $ hg log -r 0 --template \"{ifeq(branch, 'default', 'on the main branch',\n"
+" 'on branch {branch}')}\\n\""
+
+msgid "- Append a newline if not empty::"
+msgstr "- Anexar uma quebra de linha se não for vazio::"
+
+msgid " $ hg tip --template \"{if(author, '{author}\\n')}\""
+msgstr " $ hg tip --template \"{if(author, '{author}\\n')}\""
+
+msgid "- Label the output for use with the color extension::"
+msgstr "- Rotular a saída para uso da extensão color::"
+
+msgid " $ hg log -r 0 --template \"{label('changeset.{phase}', node|short)}\\n\""
+msgstr " $ hg log -r 0 --template \"{label('changeset.{phase}', node|short)}\\n\""
+
+msgid "- Invert the firstline filter, i.e. everything but the first line::"
+msgstr "- Inverter o filtro firstline, ou seja, tudo menos a primeira linha::"
+
+msgid " $ hg log -r 0 --template \"{sub(r'^.*\\n?\\n?', '', desc)}\\n\"\n"
+msgstr " $ hg log -r 0 --template \"{sub(r'^.*\\n?\\n?', '', desc)}\\n\"\n"
msgid "Valid URLs are of the form::"
msgstr "URLs válidas são da forma::"