i18n-sv: translated seven commands
authorJens Bäckman <jens.backman@gmail.com>
Sun, 22 Nov 2009 19:37:19 +0100
changeset 9907 f1ee8009fe10
parent 9906 0ebef7e813df
child 9908 2b6e40fdc615
i18n-sv: translated seven commands These commands has been translated: addremove, archive, backout, config, unbundle, verify, version
i18n/sv.po
--- a/i18n/sv.po	Sun Nov 22 19:12:39 2009 +0100
+++ b/i18n/sv.po	Sun Nov 22 19:37:19 2009 +0100
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-22 19:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-22 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-22 19:37+0100\n"
 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,6 +85,43 @@
 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
 msgstr ""
+"Mercurial läser konfigurationsdata från flera filer, om de existerar.\n"
+"Nedan listar vi den mest specifika filen först.\n"
+"\n"
+"Under Windows läses dessa konfigurationsfiler:\n"
+"\n"
+"- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n"
+"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
+"- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
+"- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
+"- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
+"- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
+"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
+"- ``<installationskatalog>\\Mercurial.ini``\n"
+"\n"
+"Under Unix läses dessa filer:\n"
+"\n"
+"- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n"
+"- ``$HOME/.hgrc``\n"
+"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
+"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
+"- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n"
+"- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
+"\n"
+"Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n"
+"file består av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n"
+"följs av rader med ``namn = värde``::\n"
+"\n"
+"  [ui]\n"
+"  username = Förnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n"
+"  verbose = True\n"
+"\n"
+"Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n"
+"``ui.verbose``. Läs man-sidan för hgrc för en full beskrivning av alla\n"
+"möjliga konfigurationsvärden:\n"
+"\n"
+"- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n"
+"- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
 
 msgid ""
 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
@@ -4864,12 +4901,27 @@
 "    can be expensive.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"lägg till alla nya nya filer, radera alla saknade filer\n"
+"\n"
+"    Lägg till alla nya filer och radera alla saknade filer från arkivet.\n"
+"\n"
+"    Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n"
+"    .hgignore. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft vid\n"
+"    nästa arkivering.\n"
+"\n"
+"    Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
+"    parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
+"    varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n"
+"    namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n"
+"    (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
+"    på det här sättet kan ta lång tid.\n"
+"    "
 
 msgid "similarity must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "likhet måste vara ett nummer"
 
 msgid "similarity must be between 0 and 100"
-msgstr ""
+msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100"
 
 msgid ""
 "show changeset information by line for each file\n"
@@ -4933,15 +4985,37 @@
 "    removed.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivresision\n"
+"\n"
+"    Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n"
+"    -r/--rev för att specificera en annan revision.\n"
+"\n"
+"    För att definiera vilken typ av arkiv som ska skapas, använd -t/--type.\n"
+"    Giltiga typer är::\n"
+"\n"
+"    :``files``: en katalog fylld med filer (standard)\n"
+"    :``tar``:   tar-arkiv, okomprimerad\n"
+"    :``tbz2``:  tar-arkiv, komprimerad med bzip2\n"
+"    :``tgz``:   tar-arkiv, komprimerad med gzip\n"
+"    :``uzip``:  zip-arkiv, okomprimerad\n"
+"    :``zip``:   zip-arkiv, komprimerad med deflate\n"
+"\n"
+"    Det exakta namnet på destinationsarkivet eller -katalogen anges med en\n"
+"    formatsträng; se 'hg help export' för detaljer.\n"
+"\n"
+"    Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n"
+"    -p/--prefix för att specificera en formatsträn för prefixet. Som\n"
+"    standard används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna.\n"
+"    "
 
 msgid "no working directory: please specify a revision"
-msgstr ""
+msgstr "ingen arbetskatalog: specificera en revision"
 
 msgid "repository root cannot be destination"
-msgstr ""
+msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen"
 
 msgid "cannot archive plain files to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout"
 
 msgid ""
 "reverse effect of earlier changeset\n"
@@ -4961,42 +5035,59 @@
 "    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"omvänd effekten från en tidigare ändring\n"
+"\n"
+"    Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n"
+"    ändringen är ett barn till den återkallade ändringen.\n"
+"\n"
+"    Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n"
+"    Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n"
+"    ett annat huvud.\n"
+"\n"
+"    Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
+"    återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
+"    ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n"
+"    manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n"
+"    vanlig sammanfogning.\n"
+"\n"
+"    Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
+"    "
 
 msgid "please specify just one revision"
-msgstr ""
+msgstr "specificera bara en revision"
 
 msgid "please specify a revision to backout"
-msgstr ""
+msgstr "specificera en revision att återkalla"
 
 msgid "cannot backout change on a different branch"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren"
 
 msgid "cannot backout a change with no parents"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar"
 
 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte återkalla en sammanfogande ändring utan --parent"
 
 #, python-format
 msgid "%s is not a parent of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s är inte en förälder till %s"
 
 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring"
 
 #, python-format
 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ändringen %s återkallar ändringen %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "merging with changeset %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
 
 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
-msgstr ""
+msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n"
 
 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n"
 
 msgid ""
 "subdivision search of changesets\n"
@@ -5784,22 +5875,24 @@
 "alias: %s\n"
 
 msgid "(no help text available)"
-msgstr ""
+msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
 
 msgid "options:\n"
 msgstr "flaggor:\n"
 
 msgid "no commands defined\n"
-msgstr ""
+msgstr "inga kommandon definierade\n"
 
 msgid "no help text available"
-msgstr ""
+msgstr "ingen hjälptext tillgänglig"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "%s extension - %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%s-utökning - %s\n"
+"\n"
 
 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n"
@@ -6707,6 +6800,11 @@
 "    bundle command.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"applicera en eller flera filer med ändringar\n"
+"\n"
+"    Applicera en eller flera komprimerade filer med ändringar genererade\n"
+"    av bundle-kommandot.\n"
+"    "
 
 msgid ""
 "update working directory\n"
@@ -6796,13 +6894,21 @@
 "    integrity of their crosslinks and indices.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"verifiera arkivets integritet\n"
+"\n"
+"    Verifiera det aktuella arkivets integritet.\n"
+"\n"
+"    Detta genomför en omfattande kontroll av arkivets integritet, validerar\n"
+"    hash- och checksummor för varje notering i ändringsloggen, manifestet,\n"
+"    och spårade filer, såväl som integriteten av korslänkar och indexar.\n"
+"    "
 
 msgid "output version and copyright information"
-msgstr ""
+msgstr "visa version och copyright-information"
 
 #, python-format
 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mercurial Distribuerad SCM (version %s)\n"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -6810,6 +6916,10 @@
 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
+"Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
+"garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
 
 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
 msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil"
@@ -6920,7 +7030,7 @@
 msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil"
 
 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
-msgstr ""
+msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
 
 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
@@ -6950,31 +7060,31 @@
 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
 
 msgid "do not pass files through decoders"
-msgstr ""
+msgstr "passera inte filer genom dekoders"
 
 msgid "directory prefix for files in archive"
-msgstr ""
+msgstr "katalogprefix för filer i arkiv"
 
 msgid "revision to distribute"
-msgstr ""
+msgstr "revision att distribuera"
 
 msgid "type of distribution to create"
-msgstr ""
+msgstr "distributionstyp att skapa"
 
 msgid "[OPTION]... DEST"
-msgstr ""
+msgstr "[FLAGGA]... DEST"
 
 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
-msgstr ""
+msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning"
 
 msgid "parent to choose when backing out merge"
-msgstr ""
+msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas"
 
 msgid "revision to backout"
-msgstr ""
+msgstr "revision att återkalla"
 
 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
-msgstr ""
+msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
 
 msgid "reset bisect state"
 msgstr ""
@@ -7031,7 +7141,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
-msgstr ""
+msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]"
 
 msgid "print output to file with formatted name"
 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
@@ -7070,7 +7180,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
-msgstr ""
+msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
 
 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
 msgstr ""
@@ -7451,10 +7561,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
-msgstr ""
+msgstr "uppdatera till ny topp om ändringas packades upp"
 
 msgid "[-u] FILE..."
-msgstr ""
+msgstr "[-u] FIL..."
 
 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
 msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
@@ -7518,7 +7628,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "abort: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "avbryter: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "hg: %s\n"
@@ -7746,7 +7856,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Configuration Files"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsfiler"
 
 msgid "Date Formats"
 msgstr ""
@@ -8597,7 +8707,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
-msgstr ""
+msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
 
 #, python-format
 msgid "username %s contains a newline\n"