5 # Translation dictionary: |
5 # Translation dictionary: |
6 # |
6 # |
7 # changeset ændring |
7 # changeset ændring |
8 # commit deponere |
8 # commit deponere |
9 # merge sammenføje |
9 # merge sammenføje |
10 # patch rettelse |
10 # patch lap |
11 # repo(sitory) depot |
11 # repo(sitory) depot |
12 # revision revision |
12 # revision revision |
13 # tag mærkat |
13 # tag mærkat |
14 # working directory arbejdskatalog |
14 # working directory arbejdskatalog |
15 # |
15 # |
16 msgid "" |
16 msgid "" |
17 msgstr "" |
17 msgstr "" |
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
20 "POT-Creation-Date: 2009-06-24 17:38+0200\n" |
20 "POT-Creation-Date: 2009-06-24 17:38+0200\n" |
21 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 20:24+0200\n" |
21 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 23:15+0200\n" |
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
23 "Language-Team: Danish\n" |
23 "Language-Team: Danish\n" |
24 "MIME-Version: 1.0\n" |
24 "MIME-Version: 1.0\n" |
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
2203 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n" |
2203 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n" |
2204 msgstr "" |
2204 msgstr "" |
2205 "arbejd med en stak af lapper\n" |
2205 "arbejd med en stak af lapper\n" |
2206 "\n" |
2206 "\n" |
2207 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af lapper (patches) i et\n" |
2207 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af lapper (patches) i et\n" |
2208 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af patches - alle kendte\n" |
2208 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af lapper - alle kendte\n" |
2209 "patches og alle anvendte patches (en delmængde af de kendte patches).\n" |
2209 "lapper og alle anvendte lapper (en delmængde af de kendte lapper).\n" |
2210 "\n" |
2210 "\n" |
2211 "Kendte patches er repræsenteret som patch-filer i .hg/patches\n" |
2211 "Kendte lapper er repræsenteret som lap-filer i .hg/patches\n" |
2212 "biblioteket. Anvendte patches er både patch-filer og Mercurial\n" |
2212 "biblioteket. Anvendte lapper er både lap-filer og Mercurial\n" |
2213 "ændringer.\n" |
2213 "ændringer.\n" |
2214 "\n" |
2214 "\n" |
2215 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n" |
2215 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n" |
2216 "\n" |
2216 "\n" |
2217 "forbered repository til at arbejde med patches qinit\n" |
2217 "forbered repository til at arbejde med lapper qinit\n" |
2218 "opret ny patch qnew\n" |
2218 "opret ny lap qnew\n" |
2219 "importer eksisterende patch qimport\n" |
2219 "importer eksisterende lap qimport\n" |
2220 "\n" |
2220 "\n" |
2221 "list patch-serien qseries\n" |
2221 "list lap-serien qseries\n" |
2222 "list anvendte patches qapplied\n" |
2222 "list anvendte lapper qapplied\n" |
2223 "list navnet på den øverste patch qtop\n" |
2223 "list navnet på den øverste lap qtop\n" |
2224 "\n" |
2224 "\n" |
2225 "anvend og put patch på stakken qpush\n" |
2225 "anvend og put lap på stakken qpush\n" |
2226 "fjern patch fra stakken qpop\n" |
2226 "fjern lap fra stakken qpop\n" |
2227 "genopfrisk indholdet af den øverste patch qrefresh\n" |
2227 "genopfrisk indholdet af den øverste lap qrefresh\n" |
2228 |
2228 |
2229 #, python-format |
2229 #, python-format |
2230 msgid "%s appears more than once in %s" |
2230 msgid "%s appears more than once in %s" |
2231 msgstr "%s findes mere end én gang i %s" |
2231 msgstr "%s findes mere end én gang i %s" |
2232 |
2232 |
2296 msgid "unable to read %s" |
2296 msgid "unable to read %s" |
2297 msgstr "ikke i stand til at læse %s" |
2297 msgstr "ikke i stand til at læse %s" |
2298 |
2298 |
2299 #, python-format |
2299 #, python-format |
2300 msgid "patch %s does not exist\n" |
2300 msgid "patch %s does not exist\n" |
2301 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n" |
2301 msgstr "lappen %s findes ikke\n" |
2302 |
2302 |
2303 #, python-format |
2303 #, python-format |
2304 msgid "patch %s is not applied\n" |
2304 msgid "patch %s is not applied\n" |
2305 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n" |
2305 msgstr "lappen %s er ikke anvendt\n" |
2306 |
2306 |
2307 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" |
2307 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" |
2308 msgstr "" |
2308 msgstr "lapning fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n" |
2309 |
2309 |
2310 #, python-format |
2310 #, python-format |
2311 msgid "applying %s\n" |
2311 msgid "applying %s\n" |
2312 msgstr "anvender %s\n" |
2312 msgstr "anvender %s\n" |
2313 |
2313 |
2315 msgid "unable to read %s\n" |
2315 msgid "unable to read %s\n" |
2316 msgstr "kan ikke læse %s\n" |
2316 msgstr "kan ikke læse %s\n" |
2317 |
2317 |
2318 #, python-format |
2318 #, python-format |
2319 msgid "imported patch %s\n" |
2319 msgid "imported patch %s\n" |
2320 msgstr "importeret rettelse %s\n" |
2320 msgstr "importeret lap %s\n" |
2321 |
2321 |
2322 #, python-format |
2322 #, python-format |
2323 msgid "" |
2323 msgid "" |
2324 "\n" |
2324 "\n" |
2325 "imported patch %s" |
2325 "imported patch %s" |
2326 msgstr "" |
2326 msgstr "\nimporteret lap %s" |
2327 "\n" |
|
2328 "importeret rettelse %s" |
|
2329 |
2327 |
2330 #, python-format |
2328 #, python-format |
2331 msgid "patch %s is empty\n" |
2329 msgid "patch %s is empty\n" |
2332 msgstr "rettelse %s er tom\n" |
2330 msgstr "lappen %s er tom\n" |
2333 |
2331 |
2334 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
2332 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
2335 msgstr "" |
2333 msgstr "lapning fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n" |
2336 |
2334 |
2337 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" |
2335 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" |
2338 msgstr "" |
2336 msgstr "" |
2339 |
2337 |
2340 #, python-format |
2338 #, python-format |
2341 msgid "revision %d is not managed" |
2339 msgid "revision %d is not managed" |
2342 msgstr "" |
2340 msgstr "" |
2343 |
2341 |
2344 #, python-format |
2342 #, python-format |
2345 msgid "cannot delete revision %d above applied patches" |
2343 msgid "cannot delete revision %d above applied patches" |
2346 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser" |
2344 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte lapper" |
2347 |
2345 |
2348 #, python-format |
2346 #, python-format |
2349 msgid "patch %s finalized without changeset message\n" |
2347 msgid "patch %s finalized without changeset message\n" |
2350 msgstr "" |
2348 msgstr "lappen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n" |
2351 |
2349 |
2352 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" |
2350 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" |
2353 msgstr "" |
2351 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en lap" |
2354 |
2352 |
2355 #, python-format |
2353 #, python-format |
2356 msgid "cannot delete applied patch %s" |
2354 msgid "cannot delete applied patch %s" |
2357 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s" |
2355 msgstr "kan ikke slette den anvendte lap %s" |
2358 |
2356 |
2359 #, python-format |
2357 #, python-format |
2360 msgid "patch %s not in series file" |
2358 msgid "patch %s not in series file" |
2361 msgstr "rettelse %s er ikke i series filen" |
2359 msgstr "lappen %s er ikke i series filen" |
2362 |
2360 |
2363 msgid "no patches applied" |
2361 msgid "no patches applied" |
2364 msgstr "ingen rettelser anvendt" |
2362 msgstr "ingen lapper anvendt" |
2365 |
2363 |
2366 msgid "working directory revision is not qtip" |
2364 msgid "working directory revision is not qtip" |
2367 msgstr "" |
2365 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip" |
2368 |
2366 |
2369 msgid "local changes found, refresh first" |
2367 msgid "local changes found, refresh first" |
2370 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først" |
2368 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først" |
2371 |
2369 |
2372 msgid "local changes found" |
2370 msgid "local changes found" |
2373 msgstr "lokale ændringer fundet" |
2371 msgstr "lokale ændringer fundet" |
2374 |
2372 |
2375 #, python-format |
2373 #, python-format |
2376 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" |
2374 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" |
2377 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse" |
2375 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en lap" |
2378 |
2376 |
2379 #, python-format |
2377 #, python-format |
2380 msgid "patch \"%s\" already exists" |
2378 msgid "patch \"%s\" already exists" |
2381 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede" |
2379 msgstr "lappen \"%s\" findes allerede" |
2382 |
2380 |
2383 #, python-format |
2381 #, python-format |
2384 msgid "error unlinking %s\n" |
2382 msgid "error unlinking %s\n" |
2385 msgstr "fejl ved sletning af %s\n" |
2383 msgstr "fejl ved sletning af %s\n" |
2386 |
2384 |
2387 #, python-format |
2385 #, python-format |
2388 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" |
2386 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" |
2389 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n" |
2387 msgstr "lappen \"%s\" er tvetydigt:\n" |
2390 |
2388 |
2391 #, python-format |
2389 #, python-format |
2392 msgid "patch %s not in series" |
2390 msgid "patch %s not in series" |
2393 msgstr "" |
2391 msgstr "" |
2394 |
2392 |
2434 msgid "now at: %s\n" |
2432 msgid "now at: %s\n" |
2435 msgstr "nu ved: %s\n" |
2433 msgstr "nu ved: %s\n" |
2436 |
2434 |
2437 #, python-format |
2435 #, python-format |
2438 msgid "patch %s is not applied" |
2436 msgid "patch %s is not applied" |
2439 msgstr "rettelse %s er ikke anvendt" |
2437 msgstr "lappen %s er ikke anvendt" |
2440 |
2438 |
2441 msgid "no patches applied\n" |
2439 msgid "no patches applied\n" |
2442 msgstr "ingen rettelser anvendt\n" |
2440 msgstr "ingen lapper anvendt\n" |
2443 |
2441 |
2444 #, python-format |
2442 #, python-format |
2445 msgid "qpop: %s is already at the top\n" |
2443 msgid "qpop: %s is already at the top\n" |
2446 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n" |
2444 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n" |
2447 |
2445 |
2572 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
2570 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
2573 " use the qfinish command." |
2571 " use the qfinish command." |
2574 msgstr "" |
2572 msgstr "" |
2575 |
2573 |
2576 msgid "print the patches already applied" |
2574 msgid "print the patches already applied" |
2577 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt" |
2575 msgstr "udskriver lapperne som allerede er anvendt" |
2578 |
2576 |
2579 msgid "print the patches not yet applied" |
2577 msgid "print the patches not yet applied" |
2580 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu" |
2578 msgstr "udskriver lapperne som ikke er anvendt endnu" |
2581 |
2579 |
2582 msgid "" |
2580 msgid "" |
2583 "import a patch\n" |
2581 "import a patch\n" |
2584 "\n" |
2582 "\n" |
2585 " The patch is inserted into the series after the last applied\n" |
2583 " The patch is inserted into the series after the last applied\n" |
2667 " would be created by qinit -c.\n" |
2665 " would be created by qinit -c.\n" |
2668 " " |
2666 " " |
2669 msgstr "" |
2667 msgstr "" |
2670 |
2668 |
2671 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" |
2669 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" |
2672 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)" |
2670 msgstr "versionsstyret depot til lapper blev ikke fundet (se qinit -c)" |
2673 |
2671 |
2674 msgid "cloning main repository\n" |
2672 msgid "cloning main repository\n" |
2675 msgstr "kloner hoveddepot\n" |
2673 msgstr "kloner hoveddepot\n" |
2676 |
2674 |
2677 msgid "cloning patch repository\n" |
2675 msgid "cloning patch repository\n" |
2678 msgstr "kloner rettelsesdepot\n" |
2676 msgstr "kloner depotet til lapper\n" |
2679 |
2677 |
2680 msgid "stripping applied patches from destination repository\n" |
2678 msgid "stripping applied patches from destination repository\n" |
2681 msgstr "" |
2679 msgstr "" |
2682 |
2680 |
2683 msgid "updating destination repository\n" |
2681 msgid "updating destination repository\n" |
2688 |
2686 |
2689 msgid "print the entire series file" |
2687 msgid "print the entire series file" |
2690 msgstr "udskriver hele series filen" |
2688 msgstr "udskriver hele series filen" |
2691 |
2689 |
2692 msgid "print the name of the current patch" |
2690 msgid "print the name of the current patch" |
2693 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse" |
2691 msgstr "udskriver navnet på den nuværende lap" |
2694 |
2692 |
2695 msgid "print the name of the next patch" |
2693 msgid "print the name of the next patch" |
2696 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse" |
2694 msgstr "udskriver navnet på den næste lap" |
2697 |
2695 |
2698 msgid "all patches applied\n" |
2696 msgid "all patches applied\n" |
2699 msgstr "alle rettelser er anvendt\n" |
2697 msgstr "alle lapper er anvendt\n" |
2700 |
2698 |
2701 msgid "print the name of the previous patch" |
2699 msgid "print the name of the previous patch" |
2702 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse" |
2700 msgstr "udskriver navnet på den forgående lap" |
2703 |
2701 |
2704 msgid "only one patch applied\n" |
2702 msgid "only one patch applied\n" |
2705 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n" |
2703 msgstr "kun én lap er anvendt\n" |
2706 |
2704 |
2707 msgid "" |
2705 msgid "" |
2708 "create a new patch\n" |
2706 "create a new patch\n" |
2709 "\n" |
2707 "\n" |
2710 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" |
2708 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" |