14014 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" |
14014 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" |
14015 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" |
14015 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" |
14016 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n" |
14016 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n" |
14017 "implement hooks." |
14017 "implement hooks." |
14018 msgstr "" |
14018 msgstr "" |
|
14019 "В Mercurial можно добавлять новые функции с помощью расширений.\n" |
|
14020 "Расширения могут добавлять новые команды, опции к существующим\n" |
|
14021 "командам, изменять поведение команд, реализовывать хуки." |
14019 |
14022 |
14020 msgid "" |
14023 msgid "" |
14021 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" |
14024 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" |
14022 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" |
14025 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" |
14023 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" |
14026 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" |
14024 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" |
14027 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" |
14025 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" |
14028 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" |
14026 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" |
14029 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" |
14027 "needed." |
14030 "needed." |
14028 msgstr "" |
14031 msgstr "" |
|
14032 "Расширения не загружаются по умолчанию по многим причинам: они могут\n" |
|
14033 "увеличить время запуска; они могут подразумевать только использование\n" |
|
14034 "опытными пользователями; они могут предоставлять потенциально опасные\n" |
|
14035 "возможности (например, позволяя стирать или изменять историю); они\n" |
|
14036 "могут быть не готовы к мажорному релизу; или они могут менять\n" |
|
14037 "стандартное поведение Mercurial. Поэтому пользователь должен включать\n" |
|
14038 "расширения по мере надобности." |
14029 |
14039 |
14030 msgid "" |
14040 msgid "" |
14031 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n" |
14041 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n" |
14032 "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n" |
14042 "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n" |
14033 "like this::" |
14043 "like this::" |
14034 msgstr "" |
14044 msgstr "" |
|
14045 "Чтобы включить расширение \"foo\", включенное в дистрибутив Mercurial\n" |
|
14046 "или доступное по известным Python'у путям, создайте запись в вышем\n" |
|
14047 "файле конфигурации::" |
14035 |
14048 |
14036 msgid "" |
14049 msgid "" |
14037 " [extensions]\n" |
14050 " [extensions]\n" |
14038 " foo =" |
14051 " foo =" |
14039 msgstr "" |
14052 msgstr "" |
14040 |
14053 |
14041 msgid "You may also specify the full path to an extension::" |
14054 msgid "You may also specify the full path to an extension::" |
14042 msgstr "" |
14055 msgstr "Можно также указать полный путь к раширению::" |
14043 |
14056 |
14044 msgid "" |
14057 msgid "" |
14045 " [extensions]\n" |
14058 " [extensions]\n" |
14046 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" |
14059 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" |
14047 msgstr "" |
14060 msgstr "" |
14048 |
14061 |
14049 msgid "" |
14062 msgid "" |
14050 "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n" |
14063 "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n" |
14051 "broader scope, prepend its path with !::" |
14064 "broader scope, prepend its path with !::" |
14052 msgstr "" |
14065 msgstr "" |
|
14066 "Чтобы явно отключить расширение, включенное в файле конфигурации\n" |
|
14067 "охватывающей области действия, добавьте перед ним !::" |
14053 |
14068 |
14054 msgid "" |
14069 msgid "" |
14055 " [extensions]\n" |
14070 " [extensions]\n" |
14056 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" |
14071 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" |
14057 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" |
14072 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" |
14058 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" |
14073 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" |
14059 " baz = !\n" |
14074 " baz = !\n" |
14060 msgstr "" |
14075 msgstr "" |
|
14076 " [extensions]\n" |
|
14077 " # отключить расширение bar, находящееся в /path/to/extension/bar.py\n" |
|
14078 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" |
|
14079 " # то же, но путь для расширения baz не был указан\n" |
|
14080 " baz = !\n" |
14061 |
14081 |
14062 msgid "" |
14082 msgid "" |
14063 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n" |
14083 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n" |
14064 "files. " |
14084 "files. " |
14065 msgstr "" |
14085 msgstr "" |
|
14086 "Mercurial поддерживает функциональный язык для выбора набора\n" |
|
14087 "файлов." |
14066 |
14088 |
14067 msgid "" |
14089 msgid "" |
14068 "Like other file patterns, this pattern type is indicated by a prefix,\n" |
14090 "Like other file patterns, this pattern type is indicated by a prefix,\n" |
14069 "'set:'. The language supports a number of predicates which are joined\n" |
14091 "'set:'. The language supports a number of predicates which are joined\n" |
14070 "by infix operators. Parenthesis can be used for grouping." |
14092 "by infix operators. Parenthesis can be used for grouping." |
14071 msgstr "" |
14093 msgstr "" |
|
14094 "Как и другие шаблоны имен файлов, этот шаблон обозначается префиксом\n" |
|
14095 "'set:'. Язык поддерживает несколько предикатов, которые объединяются\n" |
|
14096 "инфиксными операторами. Для группировки можно использовать скобки." |
14072 |
14097 |
14073 msgid "" |
14098 msgid "" |
14074 "Identifiers such as filenames or patterns must be quoted with single\n" |
14099 "Identifiers such as filenames or patterns must be quoted with single\n" |
14075 "or double quotes if they contain characters outside of\n" |
14100 "or double quotes if they contain characters outside of\n" |
14076 "``[.*{}[]?/\\_a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the\n" |
14101 "``[.*{}[]?/\\_a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the\n" |
14077 "predefined predicates. This generally applies to file patterns other\n" |
14102 "predefined predicates. This generally applies to file patterns other\n" |
14078 "than globs and arguments for predicates." |
14103 "than globs and arguments for predicates." |
14079 msgstr "" |
14104 msgstr "" |
|
14105 "Идентификаторы, такие как имена файлов или шаблоны, должны заключаться\n" |
|
14106 "в одиночные или двойные кавычки, если они содержат символы не из набора\n" |
|
14107 "``[.*{}[]?/\\_a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]``, или если они совпадают с одним\n" |
|
14108 "из предопредленных предикатов. Это относится также и к шаблонам имен\n" |
|
14109 "файлов, не являющихся glob'ами, и к аргументам предикатов." |
14080 |
14110 |
14081 msgid "" |
14111 msgid "" |
14082 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n" |
14112 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n" |
14083 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n" |
14113 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n" |
14084 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``." |
14114 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``." |
14085 msgstr "" |
14115 msgstr "" |
|
14116 "Спец. символы могут использоваться в идентификаторах, при этом они\n" |
|
14117 "должны экранироваться, например ``\\n`` интерпретируется как перевод\n" |
|
14118 "строки. Чтобы отключить интерпретацию спецсимволов, строку можно\n" |
|
14119 "предварять ``r``, например ``r'...'``." |
14086 |
14120 |
14087 msgid "There is a single prefix operator:" |
14121 msgid "There is a single prefix operator:" |
14088 msgstr "" |
14122 msgstr "Поддерживается один префиксный оператор:" |
14089 |
14123 |
14090 msgid "" |
14124 msgid "" |
14091 "``not x``\n" |
14125 "``not x``\n" |
14092 " Files not in x. Short form is ``! x``." |
14126 " Files not in x. Short form is ``! x``." |
14093 msgstr "" |
14127 msgstr "" |
|
14128 "``not x``\n" |
|
14129 " Файлы, не входящие в x. Краткая форма: ``! x``." |
14094 |
14130 |
14095 msgid "These are the supported infix operators:" |
14131 msgid "These are the supported infix operators:" |
14096 msgstr "" |
14132 msgstr "Поддерживаемые инфиксные операторы:" |
14097 |
14133 |
14098 msgid "" |
14134 msgid "" |
14099 "``x and y``\n" |
14135 "``x and y``\n" |
14100 " The intersection of files in x and y. Short form is ``x & y``." |
14136 " The intersection of files in x and y. Short form is ``x & y``." |
14101 msgstr "" |
14137 msgstr "" |
|
14138 "``x and y``\n" |
|
14139 " Пересечение файлов из x и y. Краткая форма: ``x & y``." |
14102 |
14140 |
14103 msgid "" |
14141 msgid "" |
14104 "``x or y``\n" |
14142 "``x or y``\n" |
14105 " The union of files in x and y. There are two alternative short\n" |
14143 " The union of files in x and y. There are two alternative short\n" |
14106 " forms: ``x | y`` and ``x + y``." |
14144 " forms: ``x | y`` and ``x + y``." |
14107 msgstr "" |
14145 msgstr "" |
|
14146 "``x or y``\n" |
|
14147 " Объединение файлов из x и y. Существуют две краткие формы:\n" |
|
14148 " ``x | y`` and ``x + y``." |
14108 |
14149 |
14109 msgid "" |
14150 msgid "" |
14110 "``x - y``\n" |
14151 "``x - y``\n" |
14111 " Files in x but not in y." |
14152 " Files in x but not in y." |
14112 msgstr "" |
14153 msgstr "" |
|
14154 "``x - y``\n" |
|
14155 " Файлы, входящие в x, но не в y." |
14113 |
14156 |
14114 msgid "The following predicates are supported:" |
14157 msgid "The following predicates are supported:" |
14115 msgstr "Поддерживаются следующие предикаты:" |
14158 msgstr "Поддерживаются следующие предикаты:" |
14116 |
14159 |
14117 msgid ".. predicatesmarker" |
14160 msgid ".. predicatesmarker" |
14118 msgstr "" |
14161 msgstr "" |
14119 |
14162 |
14120 msgid "Some sample queries:" |
14163 msgid "Some sample queries:" |
14121 msgstr "" |
14164 msgstr "Примеры запросов:" |
14122 |
14165 |
14123 msgid "" |
14166 msgid "" |
14124 "- Show status of files that appear to be binary in the working directory::" |
14167 "- Show status of files that appear to be binary in the working directory::" |
14125 msgstr "- Показать статус файлов, считающихся бинарными, в рабочем каталоге::" |
14168 msgstr "- Показать статус файлов, считающихся бинарными, в рабочем каталоге::" |
14126 |
14169 |
14127 msgid " hg status -A \"set:binary()\"" |
14170 msgid " hg status -A \"set:binary()\"" |
14128 msgstr "" |
14171 msgstr "" |
14129 |
14172 |
14130 msgid "- Forget files that are in .hgignore but are already tracked::" |
14173 msgid "- Forget files that are in .hgignore but are already tracked::" |
14131 msgstr "" |
14174 msgstr "- Забыть файлы, которые записаны в .hgignore, но уже контролируются::" |
14132 |
14175 |
14133 msgid " hg forget \"set:hgignore() and not ignored()\"" |
14176 msgid " hg forget \"set:hgignore() and not ignored()\"" |
14134 msgstr "" |
14177 msgstr "" |
14135 |
14178 |
14136 msgid "- Find text files that contain a string::" |
14179 msgid "- Find text files that contain a string::" |
14137 msgstr "" |
14180 msgstr "- Найти текстовые файлы, содержащие строку::" |
14138 |
14181 |
14139 msgid " hg locate \"set:grep(magic) and not binary()\"" |
14182 msgid " hg locate \"set:grep(magic) and not binary()\"" |
14140 msgstr "" |
14183 msgstr "" |
14141 |
14184 |
14142 msgid "- Find C files in a non-standard encoding::" |
14185 msgid "- Find C files in a non-standard encoding::" |
14143 msgstr "" |
14186 msgstr "- Найти файлы С с нестандартной кодировкой::" |
14144 |
14187 |
14145 msgid " hg locate \"set:**.c and not encoding(ascii)\"" |
14188 msgid " hg locate \"set:**.c and not encoding(ascii)\"" |
14146 msgstr "" |
14189 msgstr "" |
14147 |
14190 |
14148 msgid "- Revert copies of large binary files::" |
14191 msgid "- Revert copies of large binary files::" |
14149 msgstr "" |
14192 msgstr "- Вернуть (revert) копии больших бинарных файлов::" |
14150 |
14193 |
14151 msgid " hg revert \"set:copied() and binary() and size('>1M')\"" |
14194 msgid " hg revert \"set:copied() and binary() and size('>1M')\"" |
14152 msgstr "" |
14195 msgstr "" |
14153 |
14196 |
14154 msgid "- Remove files listed in files.lst that contain the letter a or b::" |
14197 msgid "- Remove files listed in files.lst that contain the letter a or b::" |
14155 msgstr "" |
14198 msgstr "" |
|
14199 "- Удалить файлы, перечисленные в files.lst и содержащие букву a или b::" |
14156 |
14200 |
14157 msgid " hg remove \"set: 'listfile:foo.lst' and (**a* or **b*)\"" |
14201 msgid " hg remove \"set: 'listfile:foo.lst' and (**a* or **b*)\"" |
14158 msgstr "" |
14202 msgstr "" |
14159 |
14203 |
14160 msgid "See also :hg:`help patterns`.\n" |
14204 msgid "See also :hg:`help patterns`.\n" |
14161 msgstr "" |
14205 msgstr "См. также :hg:`help patterns`.\n" |
14162 |
14206 |
14163 msgid "" |
14207 msgid "" |
14164 "Ancestor\n" |
14208 "Ancestor\n" |
14165 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n" |
14209 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n" |
14166 " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n" |
14210 " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n" |