i18n/ru.po
branchstable
changeset 14789 8d361ee4a151
parent 14788 fa76956b0ea6
child 14780 7a7394f9171e
equal deleted inserted replaced
14788:fa76956b0ea6 14789:8d361ee4a151
     4 # Alexander Sauta <demosito@gmail.com>, 2011.
     4 # Alexander Sauta <demosito@gmail.com>, 2011.
     5 msgid ""
     5 msgid ""
     6 msgstr ""
     6 msgstr ""
     7 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
     7 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
     8 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
     8 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
     9 "POT-Creation-Date: 2011-06-21 00:31+0400\n"
     9 "POT-Creation-Date: 2011-06-22 00:39+0400\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
    11 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
    11 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
    12 "Language-Team: Russian\n"
    12 "Language-Team: Russian\n"
    13 "MIME-Version: 1.0\n"
    13 "MIME-Version: 1.0\n"
    14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   964 
   964 
   965 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
   965 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
   966 msgstr "Преобразовать репозиторий другой SCM в репозиторий Mercurial"
   966 msgstr "Преобразовать репозиторий другой SCM в репозиторий Mercurial"
   967 
   967 
   968 msgid "    Accepted source formats [identifiers]:"
   968 msgid "    Accepted source formats [identifiers]:"
   969 msgstr "    Возможные входные форматы [идентификаторы]:"
   969 msgstr "    Возможные входные форматы [обозначения]:"
   970 
   970 
   971 msgid ""
   971 msgid ""
   972 "    - Mercurial [hg]\n"
   972 "    - Mercurial [hg]\n"
   973 "    - CVS [cvs]\n"
   973 "    - CVS [cvs]\n"
   974 "    - Darcs [darcs]\n"
   974 "    - Darcs [darcs]\n"
   979 "    - Bazaar [bzr]\n"
   979 "    - Bazaar [bzr]\n"
   980 "    - Perforce [p4]"
   980 "    - Perforce [p4]"
   981 msgstr ""
   981 msgstr ""
   982 
   982 
   983 msgid "    Accepted destination formats [identifiers]:"
   983 msgid "    Accepted destination formats [identifiers]:"
   984 msgstr "    Возможные выходные форматы [идентификаторы]:"
   984 msgstr "    Возможные выходные форматы [обозначения]:"
   985 
   985 
   986 msgid ""
   986 msgid ""
   987 "    - Mercurial [hg]\n"
   987 "    - Mercurial [hg]\n"
   988 "    - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
   988 "    - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
   989 msgstr ""
   989 msgstr ""
 14014 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
 14014 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
 14015 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
 14015 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
 14016 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
 14016 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
 14017 "implement hooks."
 14017 "implement hooks."
 14018 msgstr ""
 14018 msgstr ""
       
 14019 "В Mercurial можно добавлять новые функции с помощью расширений.\n"
       
 14020 "Расширения могут добавлять новые команды, опции к существующим\n"
       
 14021 "командам, изменять поведение команд, реализовывать хуки."
 14019 
 14022 
 14020 msgid ""
 14023 msgid ""
 14021 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
 14024 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
 14022 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
 14025 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
 14023 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
 14026 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
 14024 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
 14027 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
 14025 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
 14028 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
 14026 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
 14029 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
 14027 "needed."
 14030 "needed."
 14028 msgstr ""
 14031 msgstr ""
       
 14032 "Расширения не загружаются по умолчанию по многим причинам: они могут\n"
       
 14033 "увеличить время запуска; они могут подразумевать только использование\n"
       
 14034 "опытными пользователями; они могут предоставлять потенциально опасные\n"
       
 14035 "возможности (например, позволяя стирать или изменять историю); они\n"
       
 14036 "могут быть не готовы к мажорному релизу; или они могут менять\n"
       
 14037 "стандартное поведение Mercurial. Поэтому пользователь должен включать\n"
       
 14038 "расширения по мере надобности."
 14029 
 14039 
 14030 msgid ""
 14040 msgid ""
 14031 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n"
 14041 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n"
 14032 "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n"
 14042 "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n"
 14033 "like this::"
 14043 "like this::"
 14034 msgstr ""
 14044 msgstr ""
       
 14045 "Чтобы включить расширение \"foo\", включенное в дистрибутив Mercurial\n"
       
 14046 "или доступное по известным Python'у путям, создайте запись в вышем\n"
       
 14047 "файле конфигурации::"
 14035 
 14048 
 14036 msgid ""
 14049 msgid ""
 14037 "  [extensions]\n"
 14050 "  [extensions]\n"
 14038 "  foo ="
 14051 "  foo ="
 14039 msgstr ""
 14052 msgstr ""
 14040 
 14053 
 14041 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
 14054 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
 14042 msgstr ""
 14055 msgstr "Можно также указать полный путь к раширению::"
 14043 
 14056 
 14044 msgid ""
 14057 msgid ""
 14045 "  [extensions]\n"
 14058 "  [extensions]\n"
 14046 "  myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
 14059 "  myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
 14047 msgstr ""
 14060 msgstr ""
 14048 
 14061 
 14049 msgid ""
 14062 msgid ""
 14050 "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n"
 14063 "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n"
 14051 "broader scope, prepend its path with !::"
 14064 "broader scope, prepend its path with !::"
 14052 msgstr ""
 14065 msgstr ""
       
 14066 "Чтобы явно отключить расширение, включенное в файле конфигурации\n"
       
 14067 "охватывающей области действия, добавьте перед ним !::"
 14053 
 14068 
 14054 msgid ""
 14069 msgid ""
 14055 "  [extensions]\n"
 14070 "  [extensions]\n"
 14056 "  # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
 14071 "  # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
 14057 "  bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
 14072 "  bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
 14058 "  # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
 14073 "  # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
 14059 "  baz = !\n"
 14074 "  baz = !\n"
 14060 msgstr ""
 14075 msgstr ""
       
 14076 "  [extensions]\n"
       
 14077 "  # отключить расширение bar, находящееся в /path/to/extension/bar.py\n"
       
 14078 "  bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
       
 14079 "  # то же, но путь для расширения baz не был указан\n"
       
 14080 "  baz = !\n"
 14061 
 14081 
 14062 msgid ""
 14082 msgid ""
 14063 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
 14083 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
 14064 "files. "
 14084 "files. "
 14065 msgstr ""
 14085 msgstr ""
       
 14086 "Mercurial поддерживает функциональный язык для выбора набора\n"
       
 14087 "файлов."
 14066 
 14088 
 14067 msgid ""
 14089 msgid ""
 14068 "Like other file patterns, this pattern type is indicated by a prefix,\n"
 14090 "Like other file patterns, this pattern type is indicated by a prefix,\n"
 14069 "'set:'. The language supports a number of predicates which are joined\n"
 14091 "'set:'. The language supports a number of predicates which are joined\n"
 14070 "by infix operators. Parenthesis can be used for grouping."
 14092 "by infix operators. Parenthesis can be used for grouping."
 14071 msgstr ""
 14093 msgstr ""
       
 14094 "Как и другие шаблоны имен файлов, этот шаблон обозначается префиксом\n"
       
 14095 "'set:'. Язык поддерживает несколько предикатов, которые объединяются\n"
       
 14096 "инфиксными операторами. Для группировки можно использовать скобки."
 14072 
 14097 
 14073 msgid ""
 14098 msgid ""
 14074 "Identifiers such as filenames or patterns must be quoted with single\n"
 14099 "Identifiers such as filenames or patterns must be quoted with single\n"
 14075 "or double quotes if they contain characters outside of\n"
 14100 "or double quotes if they contain characters outside of\n"
 14076 "``[.*{}[]?/\\_a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the\n"
 14101 "``[.*{}[]?/\\_a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the\n"
 14077 "predefined predicates. This generally applies to file patterns other\n"
 14102 "predefined predicates. This generally applies to file patterns other\n"
 14078 "than globs and arguments for predicates."
 14103 "than globs and arguments for predicates."
 14079 msgstr ""
 14104 msgstr ""
       
 14105 "Идентификаторы, такие как имена файлов или шаблоны, должны заключаться\n"
       
 14106 "в одиночные или двойные кавычки, если они содержат символы не из набора\n"
       
 14107 "``[.*{}[]?/\\_a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]``, или если они совпадают с одним\n"
       
 14108 "из предопредленных предикатов. Это относится также и к шаблонам имен\n"
       
 14109 "файлов, не являющихся glob'ами, и к аргументам предикатов."
 14080 
 14110 
 14081 msgid ""
 14111 msgid ""
 14082 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n"
 14112 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n"
 14083 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
 14113 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
 14084 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
 14114 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
 14085 msgstr ""
 14115 msgstr ""
       
 14116 "Спец. символы могут использоваться в идентификаторах, при этом они\n"
       
 14117 "должны экранироваться, например ``\\n`` интерпретируется как перевод\n"
       
 14118 "строки. Чтобы отключить интерпретацию спецсимволов, строку можно\n"
       
 14119 "предварять ``r``, например ``r'...'``."
 14086 
 14120 
 14087 msgid "There is a single prefix operator:"
 14121 msgid "There is a single prefix operator:"
 14088 msgstr ""
 14122 msgstr "Поддерживается один префиксный оператор:"
 14089 
 14123 
 14090 msgid ""
 14124 msgid ""
 14091 "``not x``\n"
 14125 "``not x``\n"
 14092 "  Files not in x. Short form is ``! x``."
 14126 "  Files not in x. Short form is ``! x``."
 14093 msgstr ""
 14127 msgstr ""
       
 14128 "``not x``\n"
       
 14129 "  Файлы, не входящие в x. Краткая форма: ``! x``."
 14094 
 14130 
 14095 msgid "These are the supported infix operators:"
 14131 msgid "These are the supported infix operators:"
 14096 msgstr ""
 14132 msgstr "Поддерживаемые инфиксные операторы:"
 14097 
 14133 
 14098 msgid ""
 14134 msgid ""
 14099 "``x and y``\n"
 14135 "``x and y``\n"
 14100 "  The intersection of files in x and y. Short form is ``x & y``."
 14136 "  The intersection of files in x and y. Short form is ``x & y``."
 14101 msgstr ""
 14137 msgstr ""
       
 14138 "``x and y``\n"
       
 14139 "  Пересечение файлов из x и y. Краткая форма: ``x & y``."
 14102 
 14140 
 14103 msgid ""
 14141 msgid ""
 14104 "``x or y``\n"
 14142 "``x or y``\n"
 14105 "  The union of files in x and y. There are two alternative short\n"
 14143 "  The union of files in x and y. There are two alternative short\n"
 14106 "  forms: ``x | y`` and ``x + y``."
 14144 "  forms: ``x | y`` and ``x + y``."
 14107 msgstr ""
 14145 msgstr ""
       
 14146 "``x or y``\n"
       
 14147 "  Объединение файлов из x и y. Существуют две краткие формы:\n"
       
 14148 "  ``x | y`` and ``x + y``."
 14108 
 14149 
 14109 msgid ""
 14150 msgid ""
 14110 "``x - y``\n"
 14151 "``x - y``\n"
 14111 "  Files in x but not in y."
 14152 "  Files in x but not in y."
 14112 msgstr ""
 14153 msgstr ""
       
 14154 "``x - y``\n"
       
 14155 "  Файлы, входящие в x, но не в y."
 14113 
 14156 
 14114 msgid "The following predicates are supported:"
 14157 msgid "The following predicates are supported:"
 14115 msgstr "Поддерживаются следующие предикаты:"
 14158 msgstr "Поддерживаются следующие предикаты:"
 14116 
 14159 
 14117 msgid ".. predicatesmarker"
 14160 msgid ".. predicatesmarker"
 14118 msgstr ""
 14161 msgstr ""
 14119 
 14162 
 14120 msgid "Some sample queries:"
 14163 msgid "Some sample queries:"
 14121 msgstr ""
 14164 msgstr "Примеры запросов:"
 14122 
 14165 
 14123 msgid ""
 14166 msgid ""
 14124 "- Show status of files that appear to be binary in the working directory::"
 14167 "- Show status of files that appear to be binary in the working directory::"
 14125 msgstr "- Показать статус файлов, считающихся бинарными, в рабочем каталоге::"
 14168 msgstr "- Показать статус файлов, считающихся бинарными, в рабочем каталоге::"
 14126 
 14169 
 14127 msgid "    hg status -A \"set:binary()\""
 14170 msgid "    hg status -A \"set:binary()\""
 14128 msgstr ""
 14171 msgstr ""
 14129 
 14172 
 14130 msgid "- Forget files that are in .hgignore but are already tracked::"
 14173 msgid "- Forget files that are in .hgignore but are already tracked::"
 14131 msgstr ""
 14174 msgstr "- Забыть файлы, которые записаны в .hgignore, но уже контролируются::"
 14132 
 14175 
 14133 msgid "    hg forget \"set:hgignore() and not ignored()\""
 14176 msgid "    hg forget \"set:hgignore() and not ignored()\""
 14134 msgstr ""
 14177 msgstr ""
 14135 
 14178 
 14136 msgid "- Find text files that contain a string::"
 14179 msgid "- Find text files that contain a string::"
 14137 msgstr ""
 14180 msgstr "- Найти текстовые файлы, содержащие строку::"
 14138 
 14181 
 14139 msgid "    hg locate \"set:grep(magic) and not binary()\""
 14182 msgid "    hg locate \"set:grep(magic) and not binary()\""
 14140 msgstr ""
 14183 msgstr ""
 14141 
 14184 
 14142 msgid "- Find C files in a non-standard encoding::"
 14185 msgid "- Find C files in a non-standard encoding::"
 14143 msgstr ""
 14186 msgstr "- Найти файлы С с нестандартной кодировкой::"
 14144 
 14187 
 14145 msgid "    hg locate \"set:**.c and not encoding(ascii)\""
 14188 msgid "    hg locate \"set:**.c and not encoding(ascii)\""
 14146 msgstr ""
 14189 msgstr ""
 14147 
 14190 
 14148 msgid "- Revert copies of large binary files::"
 14191 msgid "- Revert copies of large binary files::"
 14149 msgstr ""
 14192 msgstr "- Вернуть (revert) копии больших бинарных файлов::"
 14150 
 14193 
 14151 msgid "    hg revert \"set:copied() and binary() and size('>1M')\""
 14194 msgid "    hg revert \"set:copied() and binary() and size('>1M')\""
 14152 msgstr ""
 14195 msgstr ""
 14153 
 14196 
 14154 msgid "- Remove files listed in files.lst that contain the letter a or b::"
 14197 msgid "- Remove files listed in files.lst that contain the letter a or b::"
 14155 msgstr ""
 14198 msgstr ""
       
 14199 "- Удалить файлы, перечисленные в files.lst и содержащие букву a или b::"
 14156 
 14200 
 14157 msgid "    hg remove \"set: 'listfile:foo.lst' and (**a* or **b*)\""
 14201 msgid "    hg remove \"set: 'listfile:foo.lst' and (**a* or **b*)\""
 14158 msgstr ""
 14202 msgstr ""
 14159 
 14203 
 14160 msgid "See also :hg:`help patterns`.\n"
 14204 msgid "See also :hg:`help patterns`.\n"
 14161 msgstr ""
 14205 msgstr "См. также :hg:`help patterns`.\n"
 14162 
 14206 
 14163 msgid ""
 14207 msgid ""
 14164 "Ancestor\n"
 14208 "Ancestor\n"
 14165 "    Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
 14209 "    Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
 14166 "    changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
 14210 "    changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"